1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,935 ‎แน่ใจนะครับว่าไว้ใจโมรันโด้ได้ 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,396 ‎ถ้าฉันรู้ว่านายจะมาสงสัยฉัน ‎ทุกฝีก้าวขนาดนี้ 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,481 ‎ฉันคงทิ้งนายให้อยู่แผนกบัญชี 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,068 ‎เขาโกหกเรามาครั้งหนึ่งแล้ว ‎ใครจะบอกได้ว่าเขาจะไม่โกหกอีก 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 ‎โมรันโด้จะครองจักรวาล 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,866 ‎ฉันไม่อยากให้โลกมีสัมพันธ์ที่ไม่ดีกับเขา 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 ‎คุณแน่ใจเหรอว่าเขามีด้านดี 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,911 ‎ทำไมไม่ถามเขาดูล่ะ 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,623 ‎- การเตรียมการเรียบร้อยดีไหม ผู้พัน ‎- เราพร้อมแล้ว 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,461 ‎นอกจากคุณมีอะไรจะพูด จ่า 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,421 ‎ไม่ครับ ผู้พัน ผมโอเค 13 00:00:46,504 --> 00:00:47,797 ‎ยอดเยี่ยม 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,760 ‎เดลสันที่รอคอยมาถึงแล้ว 15 00:00:52,010 --> 00:00:55,388 ‎ตั้งแต่เซ็กลอสทำลายเกย์เล็น 16 00:00:55,472 --> 00:00:59,893 ‎จักรวาลก็ดิ่งสู่ความโกลาหล 17 00:01:00,185 --> 00:01:05,356 ‎มันต้องการคำสั่ง มือที่หนักแน่นเพื่อปกครอง 18 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 ‎ฉันจะเป็นมือนั่นเอง 19 00:01:08,443 --> 00:01:13,656 ‎ฉันจะเป็นพระเจ้าที่กาแล็กซีนี้ขาดไป ‎เอาเลย 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,665 ‎แกนชีวิตแห่งเกย์เล็น 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,294 ‎นักวิทยาศาสตร์ฉันบอกว่าต้องใช้หลายชั่วโมง 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 ‎เพื่อรวมมันเข้ากับชีววิทยาของคุณ 23 00:01:28,296 --> 00:01:29,839 ‎งั้นเราควรเริ่มเดี๋ยวนี้ 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 ‎ระหว่างที่ฉันเปลี่ยนร่าง จับพวกทาร์ร่อนไปขัง 25 00:01:34,844 --> 00:01:38,014 ‎ข้าอยากกลืนกิน ‎แกนชีวิตของพวกมันเป็นคนแรก 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,809 ‎รู้ตำแหน่งพวกทาร์ร่อนหรือยัง 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,352 ‎ยังครับ ทุกอย่างเป็นทางตันหมด 28 00:01:42,435 --> 00:01:44,771 ‎งั้นก็แผนสำรอง ‎ฉันรู้ว่าจะล่อพวกนั้นออกมายังไง 29 00:01:44,854 --> 00:01:48,274 ‎แล้วเราจะใช้ข้อหาอะไรไปจับตัว ‎พวกทาร์ร่อนมาครับ 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,235 ‎เลือกข้างผิดไง 31 00:01:50,443 --> 00:01:56,199 ‎ไม่นาน ทั้งจักรวาลจะต้องสั่นเทาต่อหน้าข้า 32 00:02:27,188 --> 00:02:29,524 ‎วัน ทู ทรีบีโลว์ 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,158 ‎เราพลาดค่ะ แม่ 34 00:02:38,241 --> 00:02:40,410 ‎โมรันโด้ได้แกนของเกย์เล็นไปแล้ว 35 00:02:40,493 --> 00:02:42,078 ‎เราหยุดเขาไม่ได้ 36 00:02:43,246 --> 00:02:47,959 ‎เวลาผมอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่รู้จะทำยังไงดี 37 00:02:48,334 --> 00:02:51,296 ‎พ่อจะพูดสิ่งที่ผมจำเป็นต้องรู้เสมอ 38 00:02:52,547 --> 00:02:55,258 ‎ผมอยากให้พ่ออยู่ตรงนี้และบอกผม 39 00:02:56,718 --> 00:02:58,511 ‎แต่เขาไม่อยู่ น้องพี่ 40 00:02:59,012 --> 00:03:01,180 ‎ทั้งพ่อทั้งแม่เลย ยังไม่ใช่ในตอนนี้ 41 00:03:03,182 --> 00:03:05,018 ‎แต่คิดถึงสิ่งที่เราทำตอนไม่มีพวกเขาสิ 42 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 ‎เราขับไล่พวกนักล่าค่าหัว 43 00:03:06,686 --> 00:03:11,941 ‎เราช่วยวาร์วาโทสจากดวงจันทร์ ‎และเรารักษาพ่อกับแม่ให้ปลอดภัย 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 ‎เราทำได้เรื่องนี้โดยไม่มีพวกเขา 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 ‎พี่รู้ว่า "เรื่องนี้" คือการล้มพระเจ้าใช่ไหม 46 00:03:17,822 --> 00:03:20,783 ‎งั้นเราก็ต้องหาวิธีล้มพระเจ้า 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,494 ‎ฉันทำอยู่ ฉันจะถอดรหัสเอกสารของเอลลี่ดั๊ค 48 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 ‎ทบทวนตำนานของอิลลิแอค 49 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 ‎และอาจรวมบทเพลงของอ็อกเซี่ยม 50 00:03:26,623 --> 00:03:28,458 ‎- ง่ายๆ ‎- คุณต้องทำทั้งหมดนั่นเหรอ 51 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 ‎ไม่งั้นบัตรห้องสมุดข้ามจักรวาล ‎จะมีประโยชน์อะไร 52 00:03:31,210 --> 00:03:33,713 ‎ทำไมเราไม่หยุดโมรันโด้ ‎แบบที่เซ็กลอสหยุดเกย์เล็นล่ะ 53 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 ‎เจ้าฟันเกราะพูดอะไรน่ะ 54 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 ‎จากการแสดงไฟในตลาดโทรลล์ 55 00:03:37,842 --> 00:03:42,847 ‎เซ็กลอสทำลายเกย์เล็นด้วย... 56 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 ‎ปืนที่ใหญ่.... มากๆ 57 00:03:44,515 --> 00:03:45,642 ‎ปืนใหญ่เซ็กลอส 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 ‎ตั้งชื่อตรงตัวไปหน่อย แต่ก็ใช่ 59 00:03:47,602 --> 00:03:51,147 ‎คิดได้ดี แต่ปืนใหญ่นั่นถูกทำลาย ‎ในช่วงที่เซ็กลอสต่อสู้กับเกย์เล็น 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 ‎ไม่ใช่จะหาซื้อตามซูเปอร์มาร์เก็ตได้นะ 61 00:03:53,816 --> 00:03:55,610 ‎แต่ถ้าสร้างขึ้นมาล่ะ 62 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 ‎ว่าไงล่ะ คิดว่าใช้นี่เป็นพิมพ์เขียวได้ไหม 63 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 ‎เยี่ยมมาก โทบี้ ‎นี่เป็นภาพความละเอียดสูงมาก 64 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 ‎บริษัทมือถืออัปเกรดให้ ‎หลังจากฉันทำเครื่องที่แปดหล่น 65 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 ‎ฉันอุดหนุนพวกเขาเยอะเลย 66 00:04:06,579 --> 00:04:07,956 ‎- ตัวยิงความร้อน ‎- นี่ 67 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 ‎- ระบบไอออนิก ‎- งั้นก็สร้างได้เหรอ 68 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 ‎แน่นอนล่ะ ฉันคือพ่อมดอิเล็กทรอนิกส์นะ 69 00:04:12,543 --> 00:04:13,795 ‎ที่จริงฉันถามเครลน่ะ 70 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 ‎ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,424 ‎อาวุธนี้ดูง่ายมาก แม้แต่สจ๊วทก็สร้างได้ 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,467 ‎หรือนั่น 73 00:04:22,178 --> 00:04:23,513 ‎- ลูกค้า ‎- ตอนนี้เหรอ 74 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 ‎ก็ยังเป็นลูกค้าอยู่ดี ‎ไม่ได้เห็นมาตั้งแต่ปี 1986 75 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 ‎ไม่ใช่ลูกค้านี่ 76 00:04:29,143 --> 00:04:30,270 ‎ไม่ใช่ลูกค้า 77 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 ‎เจ้าโง่มากที่คิดโจมตีเรา ‎โดยไม่เอาเพื่อนนักรบมา เจ้ามานุด 78 00:04:35,441 --> 00:04:39,529 ‎วาร์วาโทสจะใช้ไส้แกขัดฟัน 79 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 ‎ไม่ขัดฟัน ไม่ขัดฟัน 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,284 ‎ผมอยู่ข้างคุณนะ 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 ‎หมายถึงตอนนี้อยู่ข้างคุณแล้ว 82 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 ‎- ผมเปลี่ยนใจแล้ว ‎- วิเศษ 83 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 ‎วาร์วาโทสจะดึงหัวใจออกจากอกให้เอง 84 00:04:52,917 --> 00:04:54,335 ‎อย่าฆ่าผม 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 ‎พูดให้เหมือนชีวิต ‎กำลังแขวนบนเส้นด้ายหน่อย 86 00:04:58,214 --> 00:04:59,924 ‎เพราะมันใช่เลย 87 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 ‎ผู้พันคูบริทซ์เสียสติไปแล้ว 88 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 ‎เธอเข้าพวกกับโมรันโด้ ‎เพราะคิดว่ามันเป็นทางดีที่สุด 89 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 ‎ในการปกป้องโลกจากเอเลี่ยนอื่นๆ 90 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 ‎โทษที มนุษย์ต่างดาวน่ะ 91 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 ‎แต่ผมคิดว่าเธอทำสัญญากับปีศาจ 92 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 ‎และตอนนี้พวกนั้นกำลังทำ ‎ให้ปีศาจกลายเป็นพระเจ้า 93 00:05:12,979 --> 00:05:15,648 ‎เดี๋ยว หมายความว่าไงที่ว่าทำ 94 00:05:15,732 --> 00:05:17,191 ‎เขาไม่ใช่พระเจ้าไปแล้วเหรอ 95 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 ‎ไม่ เขาต้องผ่านการรวมร่างอะไรสักอย่างก่อน 96 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 ‎ผู้พันบอกว่าต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง 97 00:05:21,988 --> 00:05:24,991 ‎- ระหว่างนั้น เขาจะหลับ ‎- คืออยู่ในภาวะหยุดนิ่งเหรอ 98 00:05:25,074 --> 00:05:27,160 ‎ประมาณนั้น ประเด็นคือเขาจะอ่อนแอ 99 00:05:27,243 --> 00:05:28,911 ‎ในที่สุดโชคดีก็มาหา 100 00:05:28,995 --> 00:05:30,621 ‎เรามีปลาบู่สู่โอกาสแล้ว 101 00:05:30,705 --> 00:05:33,875 ‎ผมว่าคุณหมายถึง "ประตู" ‎หรือไม่ก็ปลาที่โชคดีมากๆ 102 00:05:34,459 --> 00:05:38,129 ‎ก่อนหมดสติไป ‎โมรันโด้สั่งคูบริทซ์ให้จับพวกคุณ 103 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 ‎แล้วก็หัวเราะชั่วร้ายแบบนี้ 104 00:05:41,340 --> 00:05:43,384 ‎ยังไงก็ตาม ผมโกหกว่าหาพวกคุณไม่เจอ 105 00:05:43,468 --> 00:05:45,553 ‎แต่เธอบอกว่า ‎เธอรู้ว่าจะล่อพวกคุณออกมายังไง 106 00:05:45,636 --> 00:05:47,472 ‎แล้วเธอจะล่อเราออกไปยังไง 107 00:05:48,765 --> 00:05:50,850 ‎กำจัดเสียงอเวจีนั่นทีได้ไหม 108 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 ‎- อีไล เวลานี้ไม่เหมาะ ‎- พวกนายอยู่ไหน 109 00:05:53,394 --> 00:05:56,022 ‎ทุกคนในอาร์เคเดียอยู่ที่นี่ ‎เพื่องานปฐมทัศน์ครั้งใหญ่ยกเว้นนายกับโทบี้ 110 00:05:56,230 --> 00:05:59,275 ‎- นั่นสำหรับสมุดสะสมภาพ โอเค... ‎- ถอยครับ ถอยไป 111 00:05:59,859 --> 00:06:01,694 ‎ฉันลืมได้ยังไงเนี่ย นี่เป็นคืนสำคัญของฉัน 112 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 ‎ฉันควรจะไปเช่าทักซิโด 113 00:06:03,529 --> 00:06:06,157 ‎ย่าฉันก็จะไป ดาร์ซีก็จะให้... 114 00:06:06,240 --> 00:06:08,451 ‎รู้แล้วว่าคูบริทซ์จะล่อเราออกมายังไง 115 00:06:09,243 --> 00:06:11,245 ‎กำกับโดยโทไบอัส ดอมซัลสกี้ 116 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 ‎กำกับภาพโดยโทไบอัส ดอมซัลสกี้ 117 00:06:13,706 --> 00:06:15,792 ‎ออกแบบเสียงโดยโทไบอัส ดอมซัลสกี้ 118 00:06:16,167 --> 00:06:18,878 ‎จัดเลี้ยงโดยย่าของโทไบอัส ดอมซัลสกี้ 119 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 ‎- วาร์วาโทส ฉันจองที่นั่งไว้ให้ค่ะ ‎- นี่ 120 00:06:21,631 --> 00:06:22,965 ‎เงียบนะ 121 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 ‎วาร์วาโทสอยู่ในโหมดสอดแนม 122 00:06:25,176 --> 00:06:30,473 ‎วาร์วาโทสเชื่อว่าการฉายหนังเรื่องนี้ ‎อาจไม่ปลอดภัย 123 00:06:30,556 --> 00:06:33,601 ‎เห็นด้วยเลย ‎ฉันต้องหรี่เครื่องช่วยฟังแล้วเนี่ย 124 00:06:34,185 --> 00:06:38,981 ‎ในโลกที่ทุกสิ่งตกอยู่ในอันตรายตลอดเวลา 125 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 ‎มีฮีโร่เพียงคนเดียวที่จะกู้โลกได้ 126 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 ‎ใช่ เยี่ยมเลย ทีโบว์ 127 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 ‎ทีพีอยู่ไหน 128 00:06:46,072 --> 00:06:49,700 ‎และชื่อของเขาคือกัปตันดีเจเคล็บ 129 00:06:50,118 --> 00:06:53,871 ‎บทนั้นน่ะผมเกือบได้ ‎แต่พวกเขาไปแนวอื่นแทน 130 00:06:53,955 --> 00:06:55,748 ‎พวกเขาต้องการอะไรที่มีสี่แขน 131 00:06:55,832 --> 00:06:57,083 ‎กีดกันทางแขนนี่ 132 00:06:57,166 --> 00:06:59,919 ‎อย่ากังวลเลย มนุษย์หนุ่ม 133 00:07:00,002 --> 00:07:04,006 ‎- ดีเจเคล็บมาที่นี่เพื่อปาร์ตี้ ‎- เครื่องแต่งกายยอดเยี่ยมมาก 134 00:07:04,090 --> 00:07:07,176 ‎- ดีเจเคล็บ เราถูกจู่โจม ‎- ใช่ 135 00:07:09,428 --> 00:07:11,097 ‎โชว์จบแล้ว 136 00:07:12,181 --> 00:07:13,850 ‎นี่อยู่ในบทด้วยเหรอ 137 00:07:13,933 --> 00:07:15,685 ‎เปล่า เธอด้นสดน่ะ 138 00:07:22,817 --> 00:07:25,736 ‎เอฟเฟกต์สามมิติน่าทึ่งเลย 139 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 ‎เหมือนจะสัมผัสได้เลย 140 00:07:27,655 --> 00:07:30,241 ‎เรามาเพื่อเอาตัวอาจาและเครล ทาร์ร่อน 141 00:07:30,324 --> 00:07:31,742 ‎อย่าขัดขืน 142 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 ‎เรากำลังถูกจู่โจม ขอย้ำ เรากำลังถูกจู่โจม 143 00:07:34,245 --> 00:07:37,373 ‎ใครก็ตามที่ปกป้องพวกเขาจะถูกกักตัว 144 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 ‎จับได้แล้ว 145 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 ‎หาเราอยู่เหรอ ผู้พัน 146 00:08:01,272 --> 00:08:04,358 ‎รู้จักคำพังเพยของมนุษย์ไหม ‎ที่ว่าระวังสิ่งที่ขอให้ดี 147 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอจะโผล่มา 148 00:08:06,152 --> 00:08:07,528 ‎โอเมน ยิงเลย 149 00:08:10,239 --> 00:08:11,491 ‎พาทุกคนไปที่ปลอดภัย 150 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 ‎เราต้องจัดการกับคูบริทซ์เดี๋ยวนี้ 151 00:08:13,534 --> 00:08:15,828 ‎เราจะได้หยุดโมรันโด้ ‎ก่อนเขาจะกลายเป็นพระเจ้า 152 00:08:15,912 --> 00:08:17,413 ‎มาคั่วผู้พันนี่กัน 153 00:08:17,497 --> 00:08:19,081 ‎ตอนนี้ฉันเอาแต่คิดถึงข้าวโพดคั่ว 154 00:08:19,165 --> 00:08:21,459 ‎เป็นแบบนี้เพราะมารบแบบท้องว่างแท้ๆ 155 00:08:21,542 --> 00:08:25,254 ‎ฉันจัดการคูบริทซ์เอง ‎นายสองคนจัดการพวกโอเมน 156 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 ‎- เตรียมตัว พาลชุค ‎- อะไรกัน เพพเพอร์แจ็ก 157 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 ‎เกิดอะไรขึ้น 158 00:08:34,472 --> 00:08:36,891 ‎โค้ช ไม่ว่าคืนนี้จะเกิดอะไรขึ้น ‎รู้ไว้ว่าที่ผมเป็นฮีโร่ลึกลับ 159 00:08:36,974 --> 00:08:39,685 ‎แต่กลับเข้าถึงง่ายอย่างทุกวันนี้ก็เพราะโค้ช 160 00:08:40,561 --> 00:08:43,523 ‎ฉันมีคำถามมากมาย แต่ขอบใจ เจ้าลูกชาย 161 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 ‎วัล โมรันโด้ไม่ใช่พันธมิตรคุณ 162 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 ‎ขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้น ก่อนเขาจะหักหลังคุณ 163 00:08:52,823 --> 00:08:57,870 ‎เธอกับน้องชายคือมนุษย์ต่างดาว ‎ที่ฉันสนใจตอนนี้ 164 00:08:59,455 --> 00:09:02,792 ‎ผู้ที่ต้องการความตายที่ยิ่งใหญ่ จงอยู่ 165 00:09:02,875 --> 00:09:05,044 ‎ที่เหลือ จงหนีออกจากที่นี่เสีย 166 00:09:05,127 --> 00:09:10,925 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์จะฉีกเปลือกเหล็กพวกแก ‎และเอาให้ซูเลี่ยนเขากิน 167 00:09:11,008 --> 00:09:12,468 ‎นายบ้ามาก เพื่อน 168 00:09:15,763 --> 00:09:18,849 ‎พูดอยู่ตลอดว่าหมอนั่นจริงจังเกิน 169 00:09:19,684 --> 00:09:23,271 ‎ไว้เจอกันที่สวนนะ วาร์วาโทส ‎ถ้ายังมีสวนอยู่ 170 00:09:24,772 --> 00:09:27,358 ‎แนนซี่ แนนซี่อยู่ไหน 171 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 ‎สตีฟ 172 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 ‎ไม่นะ 173 00:09:39,120 --> 00:09:42,790 ‎คนชอบหนังกันไหมก่อนที่... ‎ทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น 174 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 ‎- ผลตอบรับไม่ค่อยดี ‎- ใช่ ฉันพอมีความเห็นอยู่ 175 00:09:45,543 --> 00:09:46,711 ‎อะไรนะ 176 00:09:49,171 --> 00:09:50,965 ‎ทุกคนเป็นนักวิจารณ์กันหมด 177 00:10:00,266 --> 00:10:01,434 ‎ไม่นะ ไม่ 178 00:10:01,517 --> 00:10:03,894 ‎อาจา เธอเป็นมนุษย์ต่างดาวเหรอ 179 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 ‎อาคิริเดี้ยนต่างหาก 180 00:10:05,354 --> 00:10:06,814 ‎โทษที อ๊าจ ทีพีบอกฉันน่ะ 181 00:10:06,897 --> 00:10:08,649 ‎เราไม่มีความลับระหว่างกัน 182 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 ‎แฮชแท็กเพื่อนรักต่างดาว ‎มนุษย์ต่างดาวมีจริง จี๊ดมาก สู้เขาเจ้าตุ่น 183 00:10:12,653 --> 00:10:14,739 ‎เธอโพสต์ก่อนเหรอ ไม่ยุติธรรม 184 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 ‎โพสต์ให้น้อยลง แล้ววิ่งให้มากขึ้น 185 00:10:20,828 --> 00:10:22,830 ‎ความโกลาหลทั้งหมดนี้เป็นความผิดของเธอ 186 00:10:22,913 --> 00:10:24,373 ‎ฉันไม่ใช่คนที่โจมตีนะ 187 00:10:24,457 --> 00:10:26,417 ‎ไม่ เธอแค่รุกราน 188 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 ‎คุณบอกว่าคุณปกป้องมนุษย์ แต่ดูรอบๆ สิ 189 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 ‎คุณเรียกนี่ว่าปกป้องเหรอ 190 00:10:33,174 --> 00:10:37,970 ‎ฉันเรียกมันว่าการรับประกันความเหนือชั้น ‎เชิงกลยุทธ์ของโลกฉัน 191 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 ‎มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 192 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 ‎ที่รัก 193 00:10:42,433 --> 00:10:44,685 ‎ปล่อยครูสอนเลขนะ 194 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันเพิ่งพูดแบบนั้น 195 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 ‎ไม่นะ 196 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 ‎ลีโนรา 197 00:10:54,820 --> 00:10:58,074 ‎คุณทาร์ร่อน คุณช่วยครูไว้ 198 00:10:58,449 --> 00:11:02,036 ‎ครูขอโทษที่เคยสงสัยใน ‎ทักษะวิชาเลขและฟิสิกส์ของคุณ 199 00:11:02,119 --> 00:11:03,120 ‎ในที่สุด 200 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 ‎ยิ่งใหญ่ 201 00:11:09,418 --> 00:11:11,754 ‎แนนซี่ แนนซี่อยู่ไหน 202 00:11:15,341 --> 00:11:16,425 ‎แนนซี่ 203 00:11:17,676 --> 00:11:19,804 ‎วาร์วาโทส นั่นคุณเหรอ 204 00:11:19,887 --> 00:11:22,056 ‎แนนซี่ ที่รัก วาร์วาโทสรับรองได้ว่า 205 00:11:22,139 --> 00:11:24,600 ‎มันมีคำอธิบายที่สมเหตุผลสำหรับเรื่องนี้ 206 00:11:24,683 --> 00:11:27,269 ‎อย่างน้อยก็คำอธิบายน่ะนะ 207 00:11:27,353 --> 00:11:29,480 ‎เราต่างมีความลับ ที่รัก 208 00:11:29,563 --> 00:11:32,358 ‎ฉันเคยเป็นสายลับในสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 209 00:11:44,829 --> 00:11:50,418 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์อพยพพลเรือนไปที่ปลอดภัย ‎และทำให้แนนซี่ประทับใจเรียบร้อยแล้ว 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,420 ‎ได้เวลาถอนตัวเชิงกลยุทธ์ 211 00:11:52,503 --> 00:11:55,631 ‎- หมายถึงล่าถอยเหรอ ‎- วาร์วาโทสไม่เคยล่าถอย 212 00:11:55,714 --> 00:11:57,967 ‎เขาถอนตัวเชิงกลยุทธ์ 213 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 ‎ฉันว่าผู้พันคูบริทซ์มีแผนอื่นนะ 214 00:12:00,052 --> 00:12:04,140 ‎ถ้าเราไม่ไปที่แอเรีย 49 บีตอนนี้ ‎เราจะไปหยุดโมรันโด้ไม่ทัน 215 00:12:04,223 --> 00:12:05,433 ‎อยู่นี่เอง 216 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 ‎พวกทาร์ร่อนนี่ล่ะก็ หลบซ่อนตลอด 217 00:12:11,856 --> 00:12:14,984 ‎- ยังมีนั่นอยู่เหรอ ‎- บางครั้งผมชอบเล่นกับมันน่ะ 218 00:12:16,152 --> 00:12:17,862 ‎นี่มันอะไร 219 00:12:17,945 --> 00:12:20,239 ‎- ทำดีมาก ‎- มันรั้งเธอไว้ไม่ได้นานหรอก 220 00:12:20,322 --> 00:12:22,032 ‎เราต้องรีบไปแอเรีย 49 บี 221 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 ‎ซิ่งแหกพิกัดโตเกียว 222 00:12:37,673 --> 00:12:40,050 ‎มากับผมถ้ายังอยากมีชีวิตอยู่ 223 00:12:40,134 --> 00:12:42,261 ‎ให้ตาย ฉันเลือกนักแสดงผิดคน 224 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 ‎- ขโมยรถกระบะซินญอร์อูลมาเหรอ ‎- ฉันชอบคำว่าลักมากกว่า 225 00:12:48,601 --> 00:12:50,269 ‎ไว้เล่นคำทีหลังเถอะ 226 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 ‎เหยียบให้มิดเลย 227 00:12:56,567 --> 00:12:58,194 ‎จากนี้เราขี่โฮเวอร์บอร์ดไปได้ 228 00:12:58,486 --> 00:12:59,570 ‎- นายช่วย... ‎- ไม่ต้องพูดแล้ว 229 00:12:59,653 --> 00:13:02,156 ‎ทีมพิฆาตหยองกับค้อนศึก ‎จะดูแลอาร์เคเดียเอง 230 00:13:02,239 --> 00:13:06,118 ‎และวาร์วาโทสจะดูแลทีมพิฆาตกับค้อนให้เอง 231 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 ‎ฉันด้วย 232 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 ‎อาจา 233 00:13:08,787 --> 00:13:10,748 ‎ดูแลตัวเองให้ปลอดภัยนะ พาลชุคของฉัน 234 00:13:10,831 --> 00:13:14,627 ‎เช่นกัน แม่นางฟ้านินจาราชวงศ์จอมเตะ 235 00:13:17,505 --> 00:13:19,256 ‎ป่าเถื่อน 236 00:13:22,009 --> 00:13:23,302 ‎พวกนั้นหวานกันแบบนั้นตลอดเหรอ 237 00:13:23,385 --> 00:13:25,304 ‎ที่จริงคืนนี้ดีกว่าทุกครั้งนะ 238 00:13:27,139 --> 00:13:28,682 ‎หวังจะได้เจอคุณอีกนะ 239 00:13:28,766 --> 00:13:30,809 ‎พ่อหนุ่มนักรัก ได้สติสักที 240 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 ‎เราต้องไปพิฆาตพวกหยองต่อแล้ว 241 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 ‎ได้เลย ปลาจวด 242 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 ‎จับทุกคนในอาร์เคเดียมา 243 00:14:03,968 --> 00:14:08,222 ‎ข้อหาให้การช่วยเหลือเอเลี่ยนร้ายหนีความผิด 244 00:14:08,597 --> 00:14:12,726 ‎แต่ถ้าฉันใช้เหล็กที่มีสนามแม่เหล็ก ‎ทำตัวยิงความร้อน ไม่ๆ 245 00:14:12,810 --> 00:14:15,104 ‎เครลก็พูดง่ายสิว่ามันง่าย 246 00:14:15,187 --> 00:14:16,355 ‎เขามีตั้งสี่มือ 247 00:14:17,648 --> 00:14:20,484 ‎ถ้าคุณต้องการ ผมมีสองมือนะ ‎และผมรู้เรื่องอิเล็กทรอนิกส์ 248 00:14:20,776 --> 00:14:22,444 ‎คุณเคยคิดจะใช้ฟลอปปี้ดิสก์ไหม 249 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 ‎- มันมีไอออนออกไซด์นะ ‎- ความคิดไม่เลวเลย 250 00:14:25,197 --> 00:14:26,949 ‎ได้ นายได้งานแล้ว 251 00:14:27,908 --> 00:14:28,909 ‎- ไปเลย ‎- ไปเลย 252 00:14:32,037 --> 00:14:34,206 ‎ทุกคนกลับบ้านตัวเองเสีย 253 00:14:34,290 --> 00:14:38,294 ‎อาร์เคเดียอยู่ภายใต้กฎอัยการศึก ‎จนกว่าพวกทาร์ร่อนจะถูกจับ 254 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 ‎การสนับสนุนหรือช่วยเหลือผู้ร้ายพวกนี้ 255 00:14:45,759 --> 00:14:48,345 ‎จะถือเป็นความผิดมีโทษถึงประหาร 256 00:14:51,974 --> 00:14:56,812 ‎ถ้าคุณกำลังปกป้องพวกทาร์ร่อน ‎รีบส่งตัวพวกเขามาทันที 257 00:14:57,021 --> 00:14:59,940 ‎ถือว่าเตือนแล้วนะ 258 00:15:00,024 --> 00:15:03,777 ‎เลนอร่า ผมมีประวัติเสียคนที่รักไป 259 00:15:03,861 --> 00:15:06,822 ‎และผมไม่สามารถ... ผมจะไม่ยอมเสียคุณ 260 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 ‎ข้าวโพดคั่วไหมคะ 261 00:15:11,493 --> 00:15:12,328 ‎พระเจ้าช่วย 262 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 ‎คุณพระ 263 00:15:25,966 --> 00:15:26,842 ‎ใช่ 264 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 ‎แบบนี้ผมน่าจะได้เอ ‎ในวิชาคุณปีหน้าแล้วใช่ไหม 265 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 ‎ใช่ๆ ซินญอร์สตีฟ เอบวกเลย 266 00:15:42,441 --> 00:15:45,444 ‎หุ่นยนต์อย่างพวกนายไม่รู้หรอก ‎ว่ากำลังแหยมกับใคร 267 00:15:47,613 --> 00:15:49,156 ‎หรืออาจจะรู้ 268 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 ‎ทุกคนกระจายกันห่างเกินไป ฉันตามไม่ทัน 269 00:15:54,745 --> 00:15:57,373 ‎หุ่นพวกนั้นมีเยอะมากไป เรามีกันแค่ห้าคน 270 00:15:57,456 --> 00:16:00,334 ‎- สี่ ‎- เจ้าใส่แว่นอยู่ไหน 271 00:16:04,088 --> 00:16:04,922 ‎เอาเขามาหาฉัน 272 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 ‎พวกเด็กๆ ทาร์ร่อนซ่อนตัวอยู่ที่ไหน 273 00:16:13,806 --> 00:16:15,224 ‎ฉันต้องอัปเกรดอาวุธหน่อยแล้ว 274 00:16:15,933 --> 00:16:17,434 ‎เธอจะพาฉันไปหาพวกทาร์ร่อน 275 00:16:17,518 --> 00:16:19,728 ‎ไม่รู้จักพวกเขา ไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อน 276 00:16:19,812 --> 00:16:22,064 ‎ฉันรู้ว่าเธอคือเพื่อนรักของเครล ทาร์ร่อน 277 00:16:22,147 --> 00:16:23,857 ‎เขาพูดอย่างนั้นหรอ เจ๋งเป้ง 278 00:16:23,941 --> 00:16:26,902 ‎หมายถึง ผมไม่ใช่ นั่นใครน่ะ 279 00:16:26,986 --> 00:16:29,530 ‎ชีวิตเธอไม่คุ้มค่าจะปกป้องผิวสีฟ้าของพวกนั้น 280 00:16:30,072 --> 00:16:32,282 ‎เดี๋ยวๆ เราจะบอกๆ 281 00:16:32,366 --> 00:16:33,701 ‎วางเขาลงก่อน 282 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 ‎พวกเขา... 283 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 ‎- พ่อ ช่วยทีค่ะ ‎- กำลังมุ่งหน้าไปแคนาดา 284 00:16:38,539 --> 00:16:40,374 ‎ถ้าคุณรีบตามไปตอนนี้อาจทันก็ได้ 285 00:16:40,457 --> 00:16:43,502 ‎เห็นเว็กซ์บอกจะไปกัวดาลาฮารา ‎ช่วงนี้อากาศดีมาก 286 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 ‎ไม่ๆ ฉันนึกว่าไอโอวาซะอีก 287 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 ‎เขาต้องการเดสมอยที่ยิ่งใหญ่ 288 00:16:47,840 --> 00:16:50,217 ‎พวกคุณรู้กันบ้างไหมว่ากำลังทำอะไรอยู่ 289 00:16:50,300 --> 00:16:51,969 ‎พวกเขาเป็นเอเลี่ยนนะ 290 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 ‎ไม่มีเหตุผลที่พวกคุณต้องปกป้องพวกเขา 291 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 ‎มีสิ 292 00:16:56,265 --> 00:16:57,975 ‎พวกเขาเป็นนักเรียนของเรา 293 00:16:58,058 --> 00:16:59,351 ‎นักเรียนเหรอ 294 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 ‎คุณทำกับพวกเขาเหมือนเป็นมนุษย์เหรอ 295 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 ‎เป็นมนุษย์มากกว่าคุณ คุณผู้หญิง 296 00:17:03,564 --> 00:17:06,483 ‎วันแรกของพวกเขา ‎ผมสัญญากับอาจาและเครล 297 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 ‎ว่าพวกเขามีบ้านที่นี่เสมอ ‎และผมตั้งใจจะรักษาสัญญานั้น 298 00:17:10,654 --> 00:17:11,488 ‎ใช่ 299 00:17:11,572 --> 00:17:14,950 ‎ถ้าคุณต้องการอาจาและเครล ‎ทายสิ คุณผู้หญิง 300 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 ‎คุณต้องข้ามศพเราไปก่อน 301 00:17:17,286 --> 00:17:21,123 ‎นั่นง่ายมากเลยล่ะ 302 00:17:21,373 --> 00:17:27,212 ‎ในฐานะผู้บังคับบัญชาสูงสุดของโลกนี้ในอนาคต ‎นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณ 303 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 ‎พวกเขาอยู่ไหน 304 00:17:30,591 --> 00:17:32,509 ‎สตีฟเหรอ ใส่อะไรน่ะ 305 00:17:32,593 --> 00:17:33,886 ‎นายกลับมาช่วยฉัน 306 00:17:33,969 --> 00:17:37,598 ‎อย่างที่บอก นั่นคือโอกาสสุดท้าย 307 00:17:37,681 --> 00:17:40,100 ‎โอเมน ยิงเลย 308 00:17:47,733 --> 00:17:49,276 ‎ทุกคน แยกย้ายกันไป 309 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 ‎ไง เจ้าตัวหยอง 310 00:17:51,653 --> 00:17:54,031 ‎ทักทายเพื่อนตัวน้อยฉันหน่อยสิ 311 00:18:04,833 --> 00:18:06,710 ‎นายโดนพิฆาตแล้ว 312 00:18:07,544 --> 00:18:09,630 ‎- ทีมพิฆาต... ‎- หยอง 313 00:18:10,964 --> 00:18:14,384 ‎นี่ อาจา เราจะเอาแกนชีวิตของเกย์เล็น ‎มาจากโมรันโด้ยังไง 314 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 ‎ที่นั่นเสริมกำลังแน่นหนา ‎ทหารเป็นร้อยๆ พวกโอเมนอีก 315 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 ‎แล้วก็ยังโมรันโด้ 316 00:18:20,140 --> 00:18:23,602 ‎ในเมื่อการทูตมันไม่อยู่ในตัวเลือก ‎เราก็ต้องเล่นตามน้ำแล้ว 317 00:18:23,685 --> 00:18:26,688 ‎ตามน้ำเหรอ ตามน้ำไม่ใช่แผนนะ 318 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 ‎เราไม่ต้องการแผน เรามีกันและกัน 319 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 ‎จะผิดพลาดตรงไหนได้ 320 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 ‎- ไม่น่าถามเป็นลางเลย ‎- เพราะแบบนี้เราถึงต้องการแผน 321 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 ‎- เรามาสายเกินไป ‎- เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 322 00:19:17,865 --> 00:19:19,324 ‎วาร์วาโทส สจ๊วท 323 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 ‎วาร์วาโทสกำลังอยู่ระหว่างศึกอันยิ่งใหญ่ 324 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 ‎- ใช่ ฉันอยู่นี่ ‎- เรามาสายไป 325 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 ‎โมรันโด้รวมเข้ากับแกนของเกย์เล็นแล้ว 326 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 ‎คุณพระกอร์บ้อน 327 00:19:28,834 --> 00:19:32,004 ‎สจ๊วท บอกทีว่าคุณทำปืนใหญ่เสร็จแล้ว ‎เพราะเราต้องใช้มัน 328 00:19:32,087 --> 00:19:35,132 ‎ใช่ ฉันต้องติดตั้งแหล่งพลังงานก่อน 329 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 ‎- วิเศษ ‎- ไม่เชิง 330 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 ‎ปืนใหญ่จะทำงานได้โดย... 331 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 ‎พี่ 332 00:19:44,057 --> 00:19:46,643 ‎เสียงคุณหาย เราไปถึงแล้วค่อยบอก 333 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 ‎อาจา เครล 334 00:19:48,103 --> 00:19:50,022 ‎มีอะไร ว่ามา เจ้าชาวดูเรี่ยน 335 00:19:50,105 --> 00:19:53,025 ‎วาร์วาโทส ปืนใหญ่มันจะทำงานได้โดย... 336 00:19:53,108 --> 00:19:54,985 ‎สองแกนชีวิตราชวงศ์ 337 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 ‎เน้นตรงชีวิต เน้นตรงแกน 338 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 ‎เน้นตรงทุกอย่าง 339 00:19:58,989 --> 00:20:01,867 ‎พวกเขาจะทำลายโมรันโด้ได้ ‎แต่ก็จะทำให้ตัวเองต้องตายไปด้วย 340 00:20:01,950 --> 00:20:04,745 ‎แล้วราชาฟิอัลโคฟกับราชินีโคแรนดาล่ะ 341 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 ‎แกนชีวิตราชวงศ์ของพวกเขา ‎จะใช้เพิ่มพลังอาวุธได้ 342 00:20:08,165 --> 00:20:09,791 ‎ใช่ แน่นอน แต่... 343 00:20:09,875 --> 00:20:12,794 ‎อาจากับเครลไม่มีทางยอมให้ทำแบบนั้นแน่ 344 00:20:20,802 --> 00:20:23,889 ‎มันต้องมีทางอื่นสิ คิดสิคิด สจ๊วท 345 00:20:23,972 --> 00:20:25,599 ‎- สจ๊วท ‎- คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 346 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 ‎อาจากับเครลจะไม่มีวันให้อภัยคุณ 347 00:20:27,517 --> 00:20:31,480 ‎วาร์วาโทสถวายสัตย์ปฏิญาณว่า ‎จะปกป้องพวกเขาไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 348 00:20:31,563 --> 00:20:34,358 ‎รวมถึงการที่พวกเขาเกลียดข้าด้วย 349 00:20:36,235 --> 00:20:39,071 ‎ท่านราชา ท่านราชินี 350 00:20:40,280 --> 00:20:44,243 ‎วาร์วาโทสเสียใจเป็นที่สุด 351 00:20:44,701 --> 00:20:46,578 ‎- วาร์วาโทส ‎- คุณทำอะไรน่ะ 352 00:20:46,662 --> 00:20:48,413 ‎มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ 353 00:20:48,580 --> 00:20:50,791 ‎หมายถึงมันก็อย่างที่เห็นนั่นแหละ 354 00:20:50,874 --> 00:20:52,584 ‎แต่มันคือทางเดียวที่จะ... 355 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 ‎ฆาตกร 356 00:20:55,087 --> 00:20:57,005 ‎คุณจะใช้แกนชีวิตพวกเขา 357 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 ‎วาร์วาโทสเสียใจ 358 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 ‎ฆาตกร คนทรยศ 359 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 ‎คนทรยศ 360 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 ‎คนทรยศ 361 00:21:06,223 --> 00:21:07,432 ‎ฆาตกร 362 00:21:11,019 --> 00:21:12,938 ‎อาจา หยุด เดี๋ยวก่อน 363 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 ‎ยังมีอีกทาง 364 00:21:14,898 --> 00:21:15,857 ‎ฉันมีความคิดแล้ว 365 00:21:18,110 --> 00:21:22,447 ‎ถ้ามีทางหยุดโมรันโด้ได้ ‎โดยไม่ใช้แกนของใครเลยล่ะ 366 00:21:23,031 --> 00:21:26,827 ‎อาคิริเดี้ยนไฟว์มีเทคโนโลยี ‎ที่สร้างรูหนอนขนาดใหญ่พอ 367 00:21:26,910 --> 00:21:30,038 ‎จะส่งกองเรือรบเล็กๆ มาที่นี่ ‎เพื่อหยุดโมรันโด้ 368 00:21:31,540 --> 00:21:36,253 ‎ถ้ามันมีโอกาสที่มันอาจได้ผล ‎เราก็ต้องคว้าไว้ 369 00:21:36,461 --> 00:21:39,464 ‎มันต้องได้ผล ไม่งั้นเราก็สูญเสียทุกอย่าง