1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,935
Вы уверены, что Морандо можно доверять?
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,396
Знала бы, что будешь так сомневаться,
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,481
оставила бы тебя в бухгалтерии.
5
00:00:23,565 --> 00:00:27,068
Он уже обманул нас однажды.
Что ему мешает сделать это снова?
6
00:00:27,152 --> 00:00:29,571
Морандо будет править вселенной.
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,866
Я не хочу,
чтобы Земля попала в его черный список.
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,160
А вы думаете, у него есть белый?
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,911
Спроси у него сам.
10
00:00:37,203 --> 00:00:40,623
- Всё готово, полковник?
- Мы готовы.
11
00:00:40,957 --> 00:00:44,461
Если, конечно, у сержанта нет вопросов.
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,421
Нет, нет, полковник. Всё отлично.
13
00:00:46,504 --> 00:00:47,797
Прекрасно.
14
00:00:48,923 --> 00:00:51,760
Этот делсон настал.
15
00:00:52,010 --> 00:00:55,388
С тех пор,
как Секлос уничтожила Гейлена,
16
00:00:55,513 --> 00:00:59,893
вселенная погрузилась в хаос.
17
00:01:00,185 --> 00:01:05,356
Ей нужен порядок,
твердая правящая рука.
18
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
Я стану этой рукой.
19
00:01:08,443 --> 00:01:13,656
Я стану богом,
которого не хватает галактике. Начинай.
20
00:01:20,789 --> 00:01:22,665
Стержень жизни Гейлена.
21
00:01:23,958 --> 00:01:26,294
Ученые сказали, что для его интеграции
22
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
потребуется несколько часов.
23
00:01:28,296 --> 00:01:29,839
Значит, не будем медлить.
24
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Схватите Тарронов,
пока будет проходить трансформация.
25
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
Я хочу поглотить их стержни первыми.
26
00:01:39,015 --> 00:01:40,809
Ты знаешь, где искать Тарронов?
27
00:01:40,892 --> 00:01:42,352
Нет. Поиски зашли в тупик.
28
00:01:42,435 --> 00:01:44,771
Тогда план Б. Я знаю, как их выманить.
29
00:01:44,854 --> 00:01:48,274
И за какое преступление
мы будем их задерживать?
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
За неправильный выбор.
31
00:01:50,443 --> 00:01:56,199
Совсем скоро
вся вселенная затрепещет передо мной.
32
00:02:27,230 --> 00:02:29,524
Трое с небес!
33
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Мы проиграли, мама.
34
00:02:38,241 --> 00:02:40,410
Морандо захватил стержень Гейлена.
35
00:02:40,493 --> 00:02:42,078
Нам его не остановить.
36
00:02:43,288 --> 00:02:47,959
Каждый раз, когда я сталкивался
с трудностями и не мог найти выход,
37
00:02:48,334 --> 00:02:51,296
ты находил нужные слова, чтобы помочь.
38
00:02:52,547 --> 00:02:55,258
Жаль, ты не можешь сделать это сейчас.
39
00:02:56,718 --> 00:02:58,511
Не может, братишка.
40
00:02:59,012 --> 00:03:01,180
Ни один из них. Не сейчас.
41
00:03:03,182 --> 00:03:05,018
Но сколько мы сделали без них!
42
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
Мы отбились от охотников,
43
00:03:06,686 --> 00:03:11,941
спасли Варватоса с Луны и обеспечили
безопасность для мамы и папы.
44
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Мы справимся без их помощи.
45
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
Ты понимаешь,
что речь о сражении с богом?
46
00:03:17,822 --> 00:03:20,783
Значит, мы найдем способ победить его.
47
00:03:21,618 --> 00:03:23,494
Я в деле! Расшифрую записи ЭллиДук,
48
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
найду «Мифы Illiac»
49
00:03:24,829 --> 00:03:26,539
и изучу «Евангелие Оксиом».
50
00:03:26,623 --> 00:03:28,458
- Легко.
- Это всё необходимо?
51
00:03:28,541 --> 00:03:31,127
А для чего еще
галактический читательский билет?
52
00:03:31,210 --> 00:03:33,713
А почему мы не можем
поступить, как Секлос?
53
00:03:33,796 --> 00:03:36,007
О чем говорит этот бронезубый?
54
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
В том световом представлении
55
00:03:37,842 --> 00:03:42,847
Секлос одолела Гейлена
с помощью очень, очень, очень,
56
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
очень большой штуки.
57
00:03:44,515 --> 00:03:45,642
Пушка Секлос.
58
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
Название так себе, но да.
59
00:03:47,602 --> 00:03:51,147
Идея хорошая, но пушка была уничтожена
во время их сражения.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
В супермаркете такую не купишь.
61
00:03:53,816 --> 00:03:55,610
А если собрать самостоятельно?
62
00:03:55,693 --> 00:03:58,529
Ну, что скажете? Подойдет для эскиза?
63
00:03:58,613 --> 00:04:01,950
Ты молодец, Тоби!
Очень качественная съемка.
64
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
Телефонная компания
подогнала мне новый гаджет.
65
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
Я их частый клиент.
66
00:04:06,579 --> 00:04:07,956
- Тепловые бластеры...
- Эй!
67
00:04:08,039 --> 00:04:10,250
- Ионные провода...
- Сможешь собрать?
68
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Конечно, я же гений электроники!
69
00:04:12,543 --> 00:04:13,795
Я спрашивала у Крела.
70
00:04:13,878 --> 00:04:15,588
Притворюсь, что не слышал это.
71
00:04:15,672 --> 00:04:18,424
Выглядит просто,
здесь даже Стюарт справится.
72
00:04:18,508 --> 00:04:19,467
Или это!
73
00:04:22,178 --> 00:04:23,513
- Клиент!
- Сейчас?
74
00:04:24,222 --> 00:04:27,308
Но это же клиент!
У меня их не было с 1986 года.
75
00:04:27,850 --> 00:04:28,935
Не клиент!
76
00:04:29,143 --> 00:04:30,270
Не клиент!
77
00:04:31,229 --> 00:04:35,358
Глупо с твоей стороны
приходить сюда одному, человеник.
78
00:04:35,441 --> 00:04:39,529
Варватос использует
твои кишки вместо зубной нити.
79
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
Не надо! Не надо!
80
00:04:42,699 --> 00:04:44,284
Я на вашей стороне!
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,995
Точнее, я теперь на вашей стороне.
82
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
- Моим глазам открылась истина.
- Отлично!
83
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Теперь Варватос выколет их тебе!
84
00:04:52,917 --> 00:04:54,335
Не убивайте меня.
85
00:04:55,712 --> 00:04:58,131
От твоих слов зависит твоя жизнь.
86
00:04:58,214 --> 00:04:59,924
Говори, иначе умрешь.
87
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Полковник Кубритц сошла с ума.
88
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
Она продалась Морандо,
считая это лучшим способом
89
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
защитить Землю от пришельцев.
90
00:05:06,931 --> 00:05:08,558
Простите, внеземных созданий.
91
00:05:08,641 --> 00:05:10,601
Но я считаю это сделкой с дьяволом,
92
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
и они превращают этого дьявола в бога.
93
00:05:12,979 --> 00:05:15,648
Погоди! Что значит «превращают»?
94
00:05:15,732 --> 00:05:17,191
Разве он им еще не стал?
95
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Нет, сначала
необходимо провести интеграцию.
96
00:05:20,236 --> 00:05:21,904
Это займет несколько часов.
97
00:05:21,988 --> 00:05:24,991
- Сейчас он спит.
- То есть он находится в стазисе?
98
00:05:25,074 --> 00:05:27,160
Почти. Суть в том, что он уязвим.
99
00:05:27,243 --> 00:05:28,911
Наконец-то нам повезло!
100
00:05:28,995 --> 00:05:30,621
Мы поймали удочку за хвост!
101
00:05:30,705 --> 00:05:33,875
Вы хотели сказать «удачу»,
или речь о счастливой удочке?
102
00:05:34,459 --> 00:05:38,129
Перед тем, как отключиться,
Морандо натравил на вас Кубритц,
103
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
а потом засмеялся.
104
00:05:41,340 --> 00:05:43,384
Я соврал о том, что не знаю, где вы,
105
00:05:43,468 --> 00:05:45,553
но она знает, как вас выманить.
106
00:05:45,636 --> 00:05:47,472
И как она хочет это сделать?
107
00:05:48,765 --> 00:05:50,850
Остановите этот адский шум!
108
00:05:50,933 --> 00:05:53,102
- Илай, ты не вовремя!
- Где вы?
109
00:05:53,394 --> 00:05:56,022
На премьеру пришли все,
кроме тебя и Тоби!
110
00:05:56,230 --> 00:05:59,275
- Фото на память. Отлично...
- Назад, шаг назад.
111
00:05:59,859 --> 00:06:01,694
Как я мог забыть? Такое событие!
112
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
Хотел взять смокинг на вечер.
113
00:06:03,529 --> 00:06:06,157
Там будет бабуля, и Дарси согласилась...
114
00:06:06,240 --> 00:06:08,451
Я знаю, как Кубритц хочет нас выманить.
115
00:06:09,243 --> 00:06:11,245
Режиссер: Тобиас Домзальски.
116
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
Оператор: Тобиас Домзальски.
117
00:06:13,706 --> 00:06:15,792
Звукорежиссер: Тобиас Домзальски.
118
00:06:16,167 --> 00:06:18,878
Организация буфета:
бабуля Тобиаса Домзальски.
119
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
- Варватос! Я заняла тебе место.
- Эй!
120
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
Ведите себя тихо!
121
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Варватос в режиме разведки.
122
00:06:25,176 --> 00:06:30,473
У Варватоса есть причины считать
это киномероприятие небезопасным.
123
00:06:30,556 --> 00:06:33,601
Кто бы говорил!
С тобой и слуховой аппарат не нужен.
124
00:06:34,185 --> 00:06:38,981
В мире, где опасность поджидает
на каждом шагу,
125
00:06:39,065 --> 00:06:42,193
на помощь может прийти только герой.
126
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Да! Давай, Tибо!
127
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
А где ПТ?
128
00:06:46,072 --> 00:06:49,700
И имя ему Капитан Ди-Джей Клеб!
129
00:06:50,118 --> 00:06:53,871
Вот, смотри, это мог быть я.
Но потом они изменили требования.
130
00:06:53,955 --> 00:06:55,748
Нужно было иметь четыре руки.
131
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
Ручная дискриминация!
132
00:06:57,166 --> 00:06:59,919
Не волнуйся, юный Homo sapien.
133
00:07:00,002 --> 00:07:04,006
- Ди-Джей Клеб готов к вечеринке!
- Изумительный костюм!
134
00:07:04,090 --> 00:07:07,176
- Ди-Джей Клеб, на нас напали!
- Да!
135
00:07:09,428 --> 00:07:11,097
Представление окончено.
136
00:07:12,181 --> 00:07:13,850
Разве это было в сценарии?
137
00:07:13,933 --> 00:07:15,685
Нет. Она импровизирует.
138
00:07:22,817 --> 00:07:25,736
3-D эффекты просто невероятные!
139
00:07:25,820 --> 00:07:27,572
Будто можно потрогать.
140
00:07:27,655 --> 00:07:30,241
Нам нужны Ажа и Крел Таррон.
141
00:07:30,324 --> 00:07:31,742
Не сопротивляйтесь.
142
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
На нас напали! Повторяю, на нас напали!
143
00:07:34,245 --> 00:07:37,373
Те, кто их защищает,
тоже будут схвачены.
144
00:07:48,718 --> 00:07:49,927
Попались.
145
00:07:59,437 --> 00:08:01,189
Нас ищете, полковник?
146
00:08:01,272 --> 00:08:04,358
Как говорят люди,
поосторожней со своими желаниями.
147
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
Я знала, что вы появитесь.
148
00:08:06,152 --> 00:08:07,528
Омены, огонь!
149
00:08:10,239 --> 00:08:11,491
Помогите остальным!
150
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
Если разберемся с Кубритц,
151
00:08:13,534 --> 00:08:15,828
сможем вовремя остановить Морандо.
152
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
Поджарим полковника!
153
00:08:17,497 --> 00:08:19,081
Ну вот, вспомнил о попкорне.
154
00:08:19,165 --> 00:08:21,459
Вот что бывает,
когда сражаюсь голодным.
155
00:08:21,542 --> 00:08:25,254
Я займусь Кубритц.
Вы двое возьмите на себя оменов.
156
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
- Держи, Палчук.
- Что за... Пепперджек?
157
00:08:32,929 --> 00:08:34,388
Что происходит?
158
00:08:34,472 --> 00:08:36,891
Тренер,
что бы ни случилось, знай, я смог
159
00:08:36,974 --> 00:08:39,685
стать таинственным героем
лишь благодаря тебе.
160
00:08:40,561 --> 00:08:43,523
У меня много вопросов, но спасибо, сын.
161
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
Вал Морандо вам не союзник.
162
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Его предательство – вопрос времени.
163
00:08:52,823 --> 00:08:57,870
Вы с братом единственные пришельцы,
которые меня сейчас беспокоят.
164
00:08:59,455 --> 00:09:02,792
Те, кто жаждет
славной смерти, останьтесь.
165
00:09:02,875 --> 00:09:05,044
Остальные пусть покинут территорию!
166
00:09:05,127 --> 00:09:10,925
Варватос снимет твою металлическую кожу
и скормит её своему сулиану.
167
00:09:11,008 --> 00:09:12,468
Ты съехал с катушек!
168
00:09:15,763 --> 00:09:18,849
Я всегда говорил, что он напористый.
169
00:09:19,684 --> 00:09:23,271
Увидимся в парке,
Варватос! Если он, конечно, еще есть.
170
00:09:24,772 --> 00:09:27,358
Ненси! Где Ненси?
171
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
Стив!
172
00:09:36,784 --> 00:09:37,785
О, нет!
173
00:09:39,120 --> 00:09:42,790
Как думаете, фильм успел
понравиться зрителям до всего этого?
174
00:09:42,999 --> 00:09:45,459
- Мы мало увидели.
- Есть пара замечаний.
175
00:09:45,543 --> 00:09:46,711
Что?
176
00:09:49,171 --> 00:09:50,965
Возомнили себя критиками!
177
00:10:00,266 --> 00:10:01,434
Нет, нет, нет!
178
00:10:01,517 --> 00:10:03,894
Ажа? Ты пришелец?
179
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Она акиридианка.
180
00:10:05,354 --> 00:10:06,814
Прости, ПТ рассказал мне.
181
00:10:06,897 --> 00:10:08,649
У нас нет секретов.
182
00:10:08,733 --> 00:10:12,570
#Лучшая-подруга-с-другой-планеты,
#Пришельцы-здесь, #Вперед-Кроты!
183
00:10:12,653 --> 00:10:14,739
Ты первая запостила? Нечестно!
184
00:10:14,822 --> 00:10:17,033
Забудьте о постах, нужно бежать!
185
00:10:20,828 --> 00:10:22,830
Ты виновата в этом хаосе!
186
00:10:22,913 --> 00:10:24,373
Я не нападала.
187
00:10:24,457 --> 00:10:26,417
Нет, ты вторглась.
188
00:10:28,711 --> 00:10:31,589
Вы говорите,
что защищаете людей, но оглянитесь!
189
00:10:31,672 --> 00:10:33,090
Это вы называете защитой?
190
00:10:33,174 --> 00:10:37,970
Я называю это обеспечением
тактического превосходства Земли.
191
00:10:38,054 --> 00:10:39,764
Быстрее, нужно уходить!
192
00:10:40,056 --> 00:10:40,890
Amorcito!
193
00:10:42,433 --> 00:10:44,685
Оставь учителя в покое!
194
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
И это я такое говорю?
195
00:10:50,858 --> 00:10:51,942
Нет!
196
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Ленора!
197
00:10:54,820 --> 00:10:58,074
Мистер Таррон, вы спасли меня!
198
00:10:58,449 --> 00:11:02,036
Простите меня за то,
что сомневалась в ваших знаниях.
199
00:11:02,119 --> 00:11:03,120
Наконец-то!
200
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Славно!
201
00:11:09,418 --> 00:11:11,754
Ненси! Ненси, где ты?
202
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Ненси!
203
00:11:17,676 --> 00:11:19,804
Варватос, это ты?
204
00:11:19,887 --> 00:11:22,056
Ненси, милая, Варватос уверяет,
205
00:11:22,139 --> 00:11:24,600
всему этому есть разумное объяснение.
206
00:11:24,683 --> 00:11:27,269
Или просто объяснение.
207
00:11:27,353 --> 00:11:29,480
У всех нас есть секреты, дорогой.
208
00:11:29,563 --> 00:11:32,358
Я была шпионкой
во время Второй мировой войны.
209
00:11:44,829 --> 00:11:50,418
Варватос Векс эвакуировал всех
и произвел впечатление на Ненси.
210
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
Пришло время тактического отхода!
211
00:11:52,503 --> 00:11:55,631
- Ты об отступлении?
- Варватос никогда не отступает.
212
00:11:55,714 --> 00:11:57,967
Он проводит тактический отход.
213
00:11:58,050 --> 00:11:59,969
У полковника Кубритц другие планы.
214
00:12:00,052 --> 00:12:04,140
Нужно спешить в Зону 49-Б сейчас,
иначе мы не успеем остановить Морандо.
215
00:12:04,223 --> 00:12:05,433
Вот вы где.
216
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
Вечно прячетесь.
217
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
- Он всё еще у тебя?
- Люблю иногда с ним повозиться.
218
00:12:16,152 --> 00:12:17,862
Что это...
219
00:12:17,945 --> 00:12:20,239
- Отлично!
- Надолго это её не задержит.
220
00:12:20,322 --> 00:12:22,032
Нужно торопиться в Зону 49-Б.
221
00:12:27,621 --> 00:12:29,290
Токийский дрифт!
222
00:12:37,673 --> 00:12:40,050
Идем со мной, если хочешь выжить.
223
00:12:40,134 --> 00:12:42,261
Ох, блин, не того я взял на роль.
224
00:12:45,347 --> 00:12:48,517
- Вы украли машину учителя?
- Скорее, реквизировали.
225
00:12:48,601 --> 00:12:50,269
Потом будете подбирать слова!
226
00:12:50,352 --> 00:12:53,314
Педаль в пол и вперед!
227
00:12:56,567 --> 00:12:58,194
Отсюда мы можем долететь.
228
00:12:58,486 --> 00:12:59,570
- А вы...
- Конечно!
229
00:12:59,653 --> 00:13:02,156
Молот и Убийцы теневиков
на страже Аркадии.
230
00:13:02,239 --> 00:13:06,118
А Варватос на страже Молота и Убийц.
231
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Я тоже.
232
00:13:07,286 --> 00:13:08,287
Ажа!
233
00:13:08,787 --> 00:13:10,748
Береги себя, мой Палчук.
234
00:13:10,831 --> 00:13:14,627
И ты, мой королевский ниндзя-ангел.
235
00:13:17,505 --> 00:13:19,256
Бескультурщина.
236
00:13:22,009 --> 00:13:23,302
Они всегда такие милые?
237
00:13:23,385 --> 00:13:25,304
Сегодня больше, чем обычно.
238
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
Надеюсь, еще увидимся.
239
00:13:28,766 --> 00:13:30,809
Эй, голубок, проснись!
240
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
Нам еще теневиков убивать.
241
00:13:40,027 --> 00:13:41,320
Вперед, мозгляк!
242
00:14:01,173 --> 00:14:03,884
Соберите всех жителей Аркадии!
243
00:14:03,968 --> 00:14:08,222
Всех, кто помогает пришельцам
избежать правосудия.
244
00:14:08,597 --> 00:14:12,726
А если для бластеров использовать
ферромагнитную сталь... Нет, нет!
245
00:14:12,810 --> 00:14:15,104
Конечно, для Крела тут всё легко.
246
00:14:15,187 --> 00:14:16,355
У него четыре руки.
247
00:14:17,648 --> 00:14:20,484
Могу предложить свои,
я разбираюсь в электронике.
248
00:14:20,776 --> 00:14:22,444
Вы не пробовали дискеты?
249
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
- В них есть оксид железа.
- Неплохая идея.
250
00:14:25,197 --> 00:14:26,949
Ты принят!
251
00:14:27,908 --> 00:14:28,909
- Бежим!
- Бежим!
252
00:14:32,037 --> 00:14:34,206
Возвращайтесь в свои дома.
253
00:14:34,290 --> 00:14:38,294
Военное положение будет снято
после заключения Тарронов под стражу.
254
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
Уличенные в содействии беглецам
255
00:14:45,759 --> 00:14:48,345
будут подвержены смертной казни.
256
00:14:51,974 --> 00:14:56,812
Если вы знаете о местонахождении
Тарронов, сообщите его немедленно.
257
00:14:57,021 --> 00:14:59,940
Вы предупреждены.
258
00:15:00,024 --> 00:15:03,777
Ленора, в своей жизни
я потерял много любимых людей.
259
00:15:03,861 --> 00:15:06,822
Но я не смогу... Я не потеряю тебя.
260
00:15:09,700 --> 00:15:10,993
Попкорн?
261
00:15:11,493 --> 00:15:12,328
Dios mío!
262
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
О, боже...
263
00:15:25,966 --> 00:15:26,842
Да!
264
00:15:31,013 --> 00:15:33,766
Вы же теперь поставите мне «пять»?
265
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
Sí! Sí, Señor Steve! «Пять» с плюсом!
266
00:15:42,441 --> 00:15:45,444
Вы не знаете, с кем связались, роботы.
267
00:15:47,613 --> 00:15:49,156
Или знаете.
268
00:15:52,743 --> 00:15:54,662
Они везде! Я не успеваю за всеми!
269
00:15:54,745 --> 00:15:57,373
Их очень много, а нас всего пятеро.
270
00:15:57,456 --> 00:16:00,334
- Четверо.
- Куда делся очкарик?
271
00:16:04,088 --> 00:16:04,922
Сюда его.
272
00:16:09,009 --> 00:16:11,804
Где прячутся Тарроны?
273
00:16:13,806 --> 00:16:15,224
Мне нужно оружие покруче.
274
00:16:15,933 --> 00:16:17,434
Ты отведешь меня к ним!
275
00:16:17,518 --> 00:16:19,728
Кто это? Никогда о них не слышал.
276
00:16:19,812 --> 00:16:22,064
Я знаю, что ты лучший друг Крела.
277
00:16:22,147 --> 00:16:23,857
Это он так сказал? Класс!
278
00:16:23,941 --> 00:16:26,902
В смысле, это не так.
Я с ним не знаком.
279
00:16:26,986 --> 00:16:29,530
Эти голубые существа
не стоят таких жертв.
280
00:16:30,072 --> 00:16:32,282
Стойте, стойте! Мы всё вам расскажем!
281
00:16:32,366 --> 00:16:33,701
Отпустите его!
282
00:16:34,201 --> 00:16:36,328
Они... Они...
283
00:16:36,412 --> 00:16:38,455
- Пап, помоги.
- На пути в Канаду.
284
00:16:38,539 --> 00:16:40,374
Но вы еще можете их догнать.
285
00:16:40,457 --> 00:16:43,502
Векс что-то говорил
про Гвадалахару. Красивое место.
286
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
Нет, нет, нет, речь шла о штате Айова.
287
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
Его интересовал славный Де-Мойн.
288
00:16:47,840 --> 00:16:50,217
Вы вообще понимаете, что творите?
289
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Они пришельцы.
290
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
Вы не должны их защищать.
291
00:16:54,513 --> 00:16:55,848
Нет, должны!
292
00:16:56,265 --> 00:16:57,975
Они наши ученики.
293
00:16:58,058 --> 00:16:59,351
Ученики?
294
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Вы относитесь к ним, как к людям?
295
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
Даже в вас меньше человеческого!
296
00:17:03,564 --> 00:17:06,483
В их первый день в школе
я пообещал Аже и Крелу,
297
00:17:06,567 --> 00:17:10,571
что они всегда смогут быть здесь
как дома. И я сдержу это обещание.
298
00:17:10,654 --> 00:17:11,488
Да!
299
00:17:11,572 --> 00:17:14,950
Если хотите
достать Ажу и Карла, то сначала
300
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
вам придется разобраться с нами!
301
00:17:17,286 --> 00:17:21,123
Это легко можно устроить.
302
00:17:21,373 --> 00:17:27,212
Как будущий главнокомандующий,
спрашиваю в последний раз.
303
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
Где они?
304
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Стив? В чем это ты?
305
00:17:32,593 --> 00:17:33,886
Вы вернулись за мной!
306
00:17:33,969 --> 00:17:37,598
Как я и говорила,
это был последний раз.
307
00:17:37,681 --> 00:17:40,100
Омены, огонь!
308
00:17:47,733 --> 00:17:49,276
В стороны!
309
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
Эй, теневик!
310
00:17:51,653 --> 00:17:54,031
Поздоровайся с моим маленьким другом.
311
00:18:04,833 --> 00:18:06,710
Ты убит!
312
00:18:07,544 --> 00:18:09,630
- Убийцы...
- Теневиков!
313
00:18:10,964 --> 00:18:14,384
А как именно мы собираемся
отобрать у Морандо стержень?
314
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
Его же охраняют сотни солдат, омены и,
315
00:18:18,430 --> 00:18:20,057
ну, сам Морандо!
316
00:18:20,140 --> 00:18:23,602
Если дипломатия исключается,
думаю, будем импровизировать.
317
00:18:23,685 --> 00:18:26,688
Импровизировать?
Импровизация – это не план!
318
00:18:26,772 --> 00:18:28,816
Нам не нужен план. У нас есть мы.
319
00:18:28,899 --> 00:18:30,776
Что может пойти не так?
320
00:18:33,403 --> 00:18:36,323
- Стоило спросить раньше.
- Поэтому и нужен план.
321
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
- Мы опоздали.
- Нужно действовать!
322
00:19:17,865 --> 00:19:19,324
Варватос! Стюарт!
323
00:19:19,408 --> 00:19:22,202
Варватос в самом разгаре славной битвы!
324
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
- Да, я здесь!
- Мы опоздали!
325
00:19:24,580 --> 00:19:27,082
Стержень уже интегрирован в Морандо!
326
00:19:27,291 --> 00:19:28,750
О, мой Горбон!
327
00:19:28,834 --> 00:19:32,004
Скажи, что ты собрал пушку!
Она скоро нам пригодится.
328
00:19:32,087 --> 00:19:35,132
Да. Осталось только
установить источник энергии.
329
00:19:35,215 --> 00:19:37,176
- Отлично!
- Не совсем.
330
00:19:37,259 --> 00:19:39,178
Пушка сможет работать только с...
331
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
Сестра.
332
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
Ты пропадаешь!
Расскажешь, когда прилетим.
333
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
Ажа? Крел?
334
00:19:48,103 --> 00:19:50,022
В чем дело? Отвечай, дуриан!
335
00:19:50,105 --> 00:19:53,025
Варватос, пушка сможет работать
только с помощью...
336
00:19:53,108 --> 00:19:54,985
...двух королевских стержней жизни.
337
00:19:55,068 --> 00:19:57,112
С ударением на жизни. И на стержнях.
338
00:19:57,196 --> 00:19:58,906
С ударением на всём!
339
00:19:58,989 --> 00:20:01,867
Они уничтожат
Морандо, но и сами погибнут.
340
00:20:01,950 --> 00:20:04,745
А король Фьялков и королева Коранда?
341
00:20:04,828 --> 00:20:08,081
Для оружия можно использовать
их королевские стержни.
342
00:20:08,165 --> 00:20:09,791
Да, конечно, но...
343
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
Ажа и Крел не позволят
тебе это сделать.
344
00:20:20,802 --> 00:20:23,889
Должен быть другой способ.
Думай, Стюарт, думай!
345
00:20:23,972 --> 00:20:25,599
- Стюарт.
- Ты не можешь.
346
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Ажа и Крел не простят тебя.
347
00:20:27,517 --> 00:20:31,480
Вавратос поклялся
защищать их любой ценой,
348
00:20:31,563 --> 00:20:34,358
включая ненависть ко мне.
349
00:20:36,235 --> 00:20:39,071
Мой король, моя королева...
350
00:20:40,280 --> 00:20:44,243
Варватосу очень жаль.
351
00:20:44,701 --> 00:20:46,578
- Варватос?
- Что ты делаешь?
352
00:20:46,662 --> 00:20:48,413
Всё не так, как выглядит.
353
00:20:48,580 --> 00:20:50,791
Точнее, всё именно так, как выглядит,
354
00:20:50,874 --> 00:20:52,584
но это единственный способ...
355
00:20:53,502 --> 00:20:54,628
Убийца!
356
00:20:55,087 --> 00:20:57,005
Ты хотел использовать их стержни!
357
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
Варватос сожалеет.
358
00:20:59,424 --> 00:21:02,010
Убийца! Предатель!
359
00:21:02,219 --> 00:21:03,679
Предатель!
360
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
Предатель!
361
00:21:06,223 --> 00:21:07,432
Убийца!
362
00:21:11,019 --> 00:21:12,938
Ажа, стой! Подожди!
363
00:21:13,313 --> 00:21:14,815
Есть другой способ!
364
00:21:14,898 --> 00:21:15,857
У меня есть идея.
365
00:21:18,110 --> 00:21:22,447
Возможно, есть способ остановить
Морандо без использования стержней.
366
00:21:23,031 --> 00:21:26,827
На Акиридионе есть технология,
которая может увеличить червоточину.
367
00:21:26,910 --> 00:21:30,038
А через нее можно
отправить небольшую флотилию.
368
00:21:31,540 --> 00:21:36,253
Если есть хоть какой-то шанс,
что это сработает, нужно попробовать.
369
00:21:36,461 --> 00:21:39,464
Должно сработать.
Иначе мы всё потеряем.