1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,935 Вы уверены, что Морандо можно доверять? 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,396 Знала бы, что будешь так сомневаться, 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,481 оставила бы тебя в бухгалтерии. 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,068 Он уже обманул нас однажды. Что ему мешает сделать это снова? 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 Морандо будет править вселенной. 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,866 Я не хочу, чтобы Земля попала в его черный список. 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 А вы думаете, у него есть белый? 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,911 Спроси у него сам. 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,623 - Всё готово, полковник? - Мы готовы. 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,461 Если, конечно, у сержанта нет вопросов. 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,421 Нет, нет, полковник. Всё отлично. 13 00:00:46,504 --> 00:00:47,797 Прекрасно. 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,760 Этот делсон настал. 15 00:00:52,010 --> 00:00:55,388 С тех пор, как Секлос уничтожила Гейлена, 16 00:00:55,513 --> 00:00:59,893 вселенная погрузилась в хаос. 17 00:01:00,185 --> 00:01:05,356 Ей нужен порядок, твердая правящая рука. 18 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 Я стану этой рукой. 19 00:01:08,443 --> 00:01:13,656 Я стану богом, которого не хватает галактике. Начинай. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,665 Стержень жизни Гейлена. 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,294 Ученые сказали, что для его интеграции 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 потребуется несколько часов. 23 00:01:28,296 --> 00:01:29,839 Значит, не будем медлить. 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Схватите Тарронов, пока будет проходить трансформация. 25 00:01:34,844 --> 00:01:38,014 Я хочу поглотить их стержни первыми. 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,809 Ты знаешь, где искать Тарронов? 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,352 Нет. Поиски зашли в тупик. 28 00:01:42,435 --> 00:01:44,771 Тогда план Б. Я знаю, как их выманить. 29 00:01:44,854 --> 00:01:48,274 И за какое преступление мы будем их задерживать? 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,235 За неправильный выбор. 31 00:01:50,443 --> 00:01:56,199 Совсем скоро вся вселенная затрепещет передо мной. 32 00:02:27,230 --> 00:02:29,524 Трое с небес! 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,158 Мы проиграли, мама. 34 00:02:38,241 --> 00:02:40,410 Морандо захватил стержень Гейлена. 35 00:02:40,493 --> 00:02:42,078 Нам его не остановить. 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,959 Каждый раз, когда я сталкивался с трудностями и не мог найти выход, 37 00:02:48,334 --> 00:02:51,296 ты находил нужные слова, чтобы помочь. 38 00:02:52,547 --> 00:02:55,258 Жаль, ты не можешь сделать это сейчас. 39 00:02:56,718 --> 00:02:58,511 Не может, братишка. 40 00:02:59,012 --> 00:03:01,180 Ни один из них. Не сейчас. 41 00:03:03,182 --> 00:03:05,018 Но сколько мы сделали без них! 42 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Мы отбились от охотников, 43 00:03:06,686 --> 00:03:11,941 спасли Варватоса с Луны и обеспечили безопасность для мамы и папы. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Мы справимся без их помощи. 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 Ты понимаешь, что речь о сражении с богом? 46 00:03:17,822 --> 00:03:20,783 Значит, мы найдем способ победить его. 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,494 Я в деле! Расшифрую записи ЭллиДук, 48 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 найду «Мифы Illiac» 49 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 и изучу «Евангелие Оксиом». 50 00:03:26,623 --> 00:03:28,458 - Легко. - Это всё необходимо? 51 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 А для чего еще галактический читательский билет? 52 00:03:31,210 --> 00:03:33,713 А почему мы не можем поступить, как Секлос? 53 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 О чем говорит этот бронезубый? 54 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 В том световом представлении 55 00:03:37,842 --> 00:03:42,847 Секлос одолела Гейлена с помощью очень, очень, очень, 56 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 очень большой штуки. 57 00:03:44,515 --> 00:03:45,642 Пушка Секлос. 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 Название так себе, но да. 59 00:03:47,602 --> 00:03:51,147 Идея хорошая, но пушка была уничтожена во время их сражения. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 В супермаркете такую не купишь. 61 00:03:53,816 --> 00:03:55,610 А если собрать самостоятельно? 62 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 Ну, что скажете? Подойдет для эскиза? 63 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 Ты молодец, Тоби! Очень качественная съемка. 64 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Телефонная компания подогнала мне новый гаджет. 65 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 Я их частый клиент. 66 00:04:06,579 --> 00:04:07,956 - Тепловые бластеры... - Эй! 67 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 - Ионные провода... - Сможешь собрать? 68 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Конечно, я же гений электроники! 69 00:04:12,543 --> 00:04:13,795 Я спрашивала у Крела. 70 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 Притворюсь, что не слышал это. 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,424 Выглядит просто, здесь даже Стюарт справится. 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,467 Или это! 73 00:04:22,178 --> 00:04:23,513 - Клиент! - Сейчас? 74 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 Но это же клиент! У меня их не было с 1986 года. 75 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Не клиент! 76 00:04:29,143 --> 00:04:30,270 Не клиент! 77 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Глупо с твоей стороны приходить сюда одному, человеник. 78 00:04:35,441 --> 00:04:39,529 Варватос использует твои кишки вместо зубной нити. 79 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Не надо! Не надо! 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,284 Я на вашей стороне! 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 Точнее, я теперь на вашей стороне. 82 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 - Моим глазам открылась истина. - Отлично! 83 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 Теперь Варватос выколет их тебе! 84 00:04:52,917 --> 00:04:54,335 Не убивайте меня. 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 От твоих слов зависит твоя жизнь. 86 00:04:58,214 --> 00:04:59,924 Говори, иначе умрешь. 87 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Полковник Кубритц сошла с ума. 88 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 Она продалась Морандо, считая это лучшим способом 89 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 защитить Землю от пришельцев. 90 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 Простите, внеземных созданий. 91 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 Но я считаю это сделкой с дьяволом, 92 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 и они превращают этого дьявола в бога. 93 00:05:12,979 --> 00:05:15,648 Погоди! Что значит «превращают»? 94 00:05:15,732 --> 00:05:17,191 Разве он им еще не стал? 95 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Нет, сначала необходимо провести интеграцию. 96 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Это займет несколько часов. 97 00:05:21,988 --> 00:05:24,991 - Сейчас он спит. - То есть он находится в стазисе? 98 00:05:25,074 --> 00:05:27,160 Почти. Суть в том, что он уязвим. 99 00:05:27,243 --> 00:05:28,911 Наконец-то нам повезло! 100 00:05:28,995 --> 00:05:30,621 Мы поймали удочку за хвост! 101 00:05:30,705 --> 00:05:33,875 Вы хотели сказать «удачу», или речь о счастливой удочке? 102 00:05:34,459 --> 00:05:38,129 Перед тем, как отключиться, Морандо натравил на вас Кубритц, 103 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 а потом засмеялся. 104 00:05:41,340 --> 00:05:43,384 Я соврал о том, что не знаю, где вы, 105 00:05:43,468 --> 00:05:45,553 но она знает, как вас выманить. 106 00:05:45,636 --> 00:05:47,472 И как она хочет это сделать? 107 00:05:48,765 --> 00:05:50,850 Остановите этот адский шум! 108 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 - Илай, ты не вовремя! - Где вы? 109 00:05:53,394 --> 00:05:56,022 На премьеру пришли все, кроме тебя и Тоби! 110 00:05:56,230 --> 00:05:59,275 - Фото на память. Отлично... - Назад, шаг назад. 111 00:05:59,859 --> 00:06:01,694 Как я мог забыть? Такое событие! 112 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 Хотел взять смокинг на вечер. 113 00:06:03,529 --> 00:06:06,157 Там будет бабуля, и Дарси согласилась... 114 00:06:06,240 --> 00:06:08,451 Я знаю, как Кубритц хочет нас выманить. 115 00:06:09,243 --> 00:06:11,245 Режиссер: Тобиас Домзальски. 116 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Оператор: Тобиас Домзальски. 117 00:06:13,706 --> 00:06:15,792 Звукорежиссер: Тобиас Домзальски. 118 00:06:16,167 --> 00:06:18,878 Организация буфета: бабуля Тобиаса Домзальски. 119 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 - Варватос! Я заняла тебе место. - Эй! 120 00:06:21,631 --> 00:06:22,965 Ведите себя тихо! 121 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Варватос в режиме разведки. 122 00:06:25,176 --> 00:06:30,473 У Варватоса есть причины считать это киномероприятие небезопасным. 123 00:06:30,556 --> 00:06:33,601 Кто бы говорил! С тобой и слуховой аппарат не нужен. 124 00:06:34,185 --> 00:06:38,981 В мире, где опасность поджидает на каждом шагу, 125 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 на помощь может прийти только герой. 126 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Да! Давай, Tибо! 127 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 А где ПТ? 128 00:06:46,072 --> 00:06:49,700 И имя ему Капитан Ди-Джей Клеб! 129 00:06:50,118 --> 00:06:53,871 Вот, смотри, это мог быть я. Но потом они изменили требования. 130 00:06:53,955 --> 00:06:55,748 Нужно было иметь четыре руки. 131 00:06:55,832 --> 00:06:57,083 Ручная дискриминация! 132 00:06:57,166 --> 00:06:59,919 Не волнуйся, юный Homo sapien. 133 00:07:00,002 --> 00:07:04,006 - Ди-Джей Клеб готов к вечеринке! - Изумительный костюм! 134 00:07:04,090 --> 00:07:07,176 - Ди-Джей Клеб, на нас напали! - Да! 135 00:07:09,428 --> 00:07:11,097 Представление окончено. 136 00:07:12,181 --> 00:07:13,850 Разве это было в сценарии? 137 00:07:13,933 --> 00:07:15,685 Нет. Она импровизирует. 138 00:07:22,817 --> 00:07:25,736 3-D эффекты просто невероятные! 139 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 Будто можно потрогать. 140 00:07:27,655 --> 00:07:30,241 Нам нужны Ажа и Крел Таррон. 141 00:07:30,324 --> 00:07:31,742 Не сопротивляйтесь. 142 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 На нас напали! Повторяю, на нас напали! 143 00:07:34,245 --> 00:07:37,373 Те, кто их защищает, тоже будут схвачены. 144 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 Попались. 145 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Нас ищете, полковник? 146 00:08:01,272 --> 00:08:04,358 Как говорят люди, поосторожней со своими желаниями. 147 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 Я знала, что вы появитесь. 148 00:08:06,152 --> 00:08:07,528 Омены, огонь! 149 00:08:10,239 --> 00:08:11,491 Помогите остальным! 150 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 Если разберемся с Кубритц, 151 00:08:13,534 --> 00:08:15,828 сможем вовремя остановить Морандо. 152 00:08:15,912 --> 00:08:17,413 Поджарим полковника! 153 00:08:17,497 --> 00:08:19,081 Ну вот, вспомнил о попкорне. 154 00:08:19,165 --> 00:08:21,459 Вот что бывает, когда сражаюсь голодным. 155 00:08:21,542 --> 00:08:25,254 Я займусь Кубритц. Вы двое возьмите на себя оменов. 156 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 - Держи, Палчук. - Что за... Пепперджек? 157 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 Что происходит? 158 00:08:34,472 --> 00:08:36,891 Тренер, что бы ни случилось, знай, я смог 159 00:08:36,974 --> 00:08:39,685 стать таинственным героем лишь благодаря тебе. 160 00:08:40,561 --> 00:08:43,523 У меня много вопросов, но спасибо, сын. 161 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 Вал Морандо вам не союзник. 162 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Его предательство – вопрос времени. 163 00:08:52,823 --> 00:08:57,870 Вы с братом единственные пришельцы, которые меня сейчас беспокоят. 164 00:08:59,455 --> 00:09:02,792 Те, кто жаждет славной смерти, останьтесь. 165 00:09:02,875 --> 00:09:05,044 Остальные пусть покинут территорию! 166 00:09:05,127 --> 00:09:10,925 Варватос снимет твою металлическую кожу и скормит её своему сулиану. 167 00:09:11,008 --> 00:09:12,468 Ты съехал с катушек! 168 00:09:15,763 --> 00:09:18,849 Я всегда говорил, что он напористый. 169 00:09:19,684 --> 00:09:23,271 Увидимся в парке, Варватос! Если он, конечно, еще есть. 170 00:09:24,772 --> 00:09:27,358 Ненси! Где Ненси? 171 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 Стив! 172 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 О, нет! 173 00:09:39,120 --> 00:09:42,790 Как думаете, фильм успел понравиться зрителям до всего этого? 174 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 - Мы мало увидели. - Есть пара замечаний. 175 00:09:45,543 --> 00:09:46,711 Что? 176 00:09:49,171 --> 00:09:50,965 Возомнили себя критиками! 177 00:10:00,266 --> 00:10:01,434 Нет, нет, нет! 178 00:10:01,517 --> 00:10:03,894 Ажа? Ты пришелец? 179 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 Она акиридианка. 180 00:10:05,354 --> 00:10:06,814 Прости, ПТ рассказал мне. 181 00:10:06,897 --> 00:10:08,649 У нас нет секретов. 182 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 #Лучшая-подруга-с-другой-планеты, #Пришельцы-здесь, #Вперед-Кроты! 183 00:10:12,653 --> 00:10:14,739 Ты первая запостила? Нечестно! 184 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Забудьте о постах, нужно бежать! 185 00:10:20,828 --> 00:10:22,830 Ты виновата в этом хаосе! 186 00:10:22,913 --> 00:10:24,373 Я не нападала. 187 00:10:24,457 --> 00:10:26,417 Нет, ты вторглась. 188 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 Вы говорите, что защищаете людей, но оглянитесь! 189 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Это вы называете защитой? 190 00:10:33,174 --> 00:10:37,970 Я называю это обеспечением тактического превосходства Земли. 191 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 Быстрее, нужно уходить! 192 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Amorcito! 193 00:10:42,433 --> 00:10:44,685 Оставь учителя в покое! 194 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 И это я такое говорю? 195 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 Нет! 196 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 Ленора! 197 00:10:54,820 --> 00:10:58,074 Мистер Таррон, вы спасли меня! 198 00:10:58,449 --> 00:11:02,036 Простите меня за то, что сомневалась в ваших знаниях. 199 00:11:02,119 --> 00:11:03,120 Наконец-то! 200 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Славно! 201 00:11:09,418 --> 00:11:11,754 Ненси! Ненси, где ты? 202 00:11:15,341 --> 00:11:16,425 Ненси! 203 00:11:17,676 --> 00:11:19,804 Варватос, это ты? 204 00:11:19,887 --> 00:11:22,056 Ненси, милая, Варватос уверяет, 205 00:11:22,139 --> 00:11:24,600 всему этому есть разумное объяснение. 206 00:11:24,683 --> 00:11:27,269 Или просто объяснение. 207 00:11:27,353 --> 00:11:29,480 У всех нас есть секреты, дорогой. 208 00:11:29,563 --> 00:11:32,358 Я была шпионкой во время Второй мировой войны. 209 00:11:44,829 --> 00:11:50,418 Варватос Векс эвакуировал всех и произвел впечатление на Ненси. 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,420 Пришло время тактического отхода! 211 00:11:52,503 --> 00:11:55,631 - Ты об отступлении? - Варватос никогда не отступает. 212 00:11:55,714 --> 00:11:57,967 Он проводит тактический отход. 213 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 У полковника Кубритц другие планы. 214 00:12:00,052 --> 00:12:04,140 Нужно спешить в Зону 49-Б сейчас, иначе мы не успеем остановить Морандо. 215 00:12:04,223 --> 00:12:05,433 Вот вы где. 216 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 Вечно прячетесь. 217 00:12:11,856 --> 00:12:14,984 - Он всё еще у тебя? - Люблю иногда с ним повозиться. 218 00:12:16,152 --> 00:12:17,862 Что это... 219 00:12:17,945 --> 00:12:20,239 - Отлично! - Надолго это её не задержит. 220 00:12:20,322 --> 00:12:22,032 Нужно торопиться в Зону 49-Б. 221 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 Токийский дрифт! 222 00:12:37,673 --> 00:12:40,050 Идем со мной, если хочешь выжить. 223 00:12:40,134 --> 00:12:42,261 Ох, блин, не того я взял на роль. 224 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 - Вы украли машину учителя? - Скорее, реквизировали. 225 00:12:48,601 --> 00:12:50,269 Потом будете подбирать слова! 226 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 Педаль в пол и вперед! 227 00:12:56,567 --> 00:12:58,194 Отсюда мы можем долететь. 228 00:12:58,486 --> 00:12:59,570 - А вы... - Конечно! 229 00:12:59,653 --> 00:13:02,156 Молот и Убийцы теневиков на страже Аркадии. 230 00:13:02,239 --> 00:13:06,118 А Варватос на страже Молота и Убийц. 231 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Я тоже. 232 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 Ажа! 233 00:13:08,787 --> 00:13:10,748 Береги себя, мой Палчук. 234 00:13:10,831 --> 00:13:14,627 И ты, мой королевский ниндзя-ангел. 235 00:13:17,505 --> 00:13:19,256 Бескультурщина. 236 00:13:22,009 --> 00:13:23,302 Они всегда такие милые? 237 00:13:23,385 --> 00:13:25,304 Сегодня больше, чем обычно. 238 00:13:27,139 --> 00:13:28,682 Надеюсь, еще увидимся. 239 00:13:28,766 --> 00:13:30,809 Эй, голубок, проснись! 240 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 Нам еще теневиков убивать. 241 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 Вперед, мозгляк! 242 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 Соберите всех жителей Аркадии! 243 00:14:03,968 --> 00:14:08,222 Всех, кто помогает пришельцам избежать правосудия. 244 00:14:08,597 --> 00:14:12,726 А если для бластеров использовать ферромагнитную сталь... Нет, нет! 245 00:14:12,810 --> 00:14:15,104 Конечно, для Крела тут всё легко. 246 00:14:15,187 --> 00:14:16,355 У него четыре руки. 247 00:14:17,648 --> 00:14:20,484 Могу предложить свои, я разбираюсь в электронике. 248 00:14:20,776 --> 00:14:22,444 Вы не пробовали дискеты? 249 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 - В них есть оксид железа. - Неплохая идея. 250 00:14:25,197 --> 00:14:26,949 Ты принят! 251 00:14:27,908 --> 00:14:28,909 - Бежим! - Бежим! 252 00:14:32,037 --> 00:14:34,206 Возвращайтесь в свои дома. 253 00:14:34,290 --> 00:14:38,294 Военное положение будет снято после заключения Тарронов под стражу. 254 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 Уличенные в содействии беглецам 255 00:14:45,759 --> 00:14:48,345 будут подвержены смертной казни. 256 00:14:51,974 --> 00:14:56,812 Если вы знаете о местонахождении Тарронов, сообщите его немедленно. 257 00:14:57,021 --> 00:14:59,940 Вы предупреждены. 258 00:15:00,024 --> 00:15:03,777 Ленора, в своей жизни я потерял много любимых людей. 259 00:15:03,861 --> 00:15:06,822 Но я не смогу... Я не потеряю тебя. 260 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 Попкорн? 261 00:15:11,493 --> 00:15:12,328 Dios mío! 262 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 О, боже... 263 00:15:25,966 --> 00:15:26,842 Да! 264 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 Вы же теперь поставите мне «пять»? 265 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 Sí! Sí, Señor Steve! «Пять» с плюсом! 266 00:15:42,441 --> 00:15:45,444 Вы не знаете, с кем связались, роботы. 267 00:15:47,613 --> 00:15:49,156 Или знаете. 268 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Они везде! Я не успеваю за всеми! 269 00:15:54,745 --> 00:15:57,373 Их очень много, а нас всего пятеро. 270 00:15:57,456 --> 00:16:00,334 - Четверо. - Куда делся очкарик? 271 00:16:04,088 --> 00:16:04,922 Сюда его. 272 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 Где прячутся Тарроны? 273 00:16:13,806 --> 00:16:15,224 Мне нужно оружие покруче. 274 00:16:15,933 --> 00:16:17,434 Ты отведешь меня к ним! 275 00:16:17,518 --> 00:16:19,728 Кто это? Никогда о них не слышал. 276 00:16:19,812 --> 00:16:22,064 Я знаю, что ты лучший друг Крела. 277 00:16:22,147 --> 00:16:23,857 Это он так сказал? Класс! 278 00:16:23,941 --> 00:16:26,902 В смысле, это не так. Я с ним не знаком. 279 00:16:26,986 --> 00:16:29,530 Эти голубые существа не стоят таких жертв. 280 00:16:30,072 --> 00:16:32,282 Стойте, стойте! Мы всё вам расскажем! 281 00:16:32,366 --> 00:16:33,701 Отпустите его! 282 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 Они... Они... 283 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 - Пап, помоги. - На пути в Канаду. 284 00:16:38,539 --> 00:16:40,374 Но вы еще можете их догнать. 285 00:16:40,457 --> 00:16:43,502 Векс что-то говорил про Гвадалахару. Красивое место. 286 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 Нет, нет, нет, речь шла о штате Айова. 287 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 Его интересовал славный Де-Мойн. 288 00:16:47,840 --> 00:16:50,217 Вы вообще понимаете, что творите? 289 00:16:50,300 --> 00:16:51,969 Они пришельцы. 290 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 Вы не должны их защищать. 291 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 Нет, должны! 292 00:16:56,265 --> 00:16:57,975 Они наши ученики. 293 00:16:58,058 --> 00:16:59,351 Ученики? 294 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Вы относитесь к ним, как к людям? 295 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 Даже в вас меньше человеческого! 296 00:17:03,564 --> 00:17:06,483 В их первый день в школе я пообещал Аже и Крелу, 297 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 что они всегда смогут быть здесь как дома. И я сдержу это обещание. 298 00:17:10,654 --> 00:17:11,488 Да! 299 00:17:11,572 --> 00:17:14,950 Если хотите достать Ажу и Карла, то сначала 300 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 вам придется разобраться с нами! 301 00:17:17,286 --> 00:17:21,123 Это легко можно устроить. 302 00:17:21,373 --> 00:17:27,212 Как будущий главнокомандующий, спрашиваю в последний раз. 303 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 Где они? 304 00:17:30,591 --> 00:17:32,509 Стив? В чем это ты? 305 00:17:32,593 --> 00:17:33,886 Вы вернулись за мной! 306 00:17:33,969 --> 00:17:37,598 Как я и говорила, это был последний раз. 307 00:17:37,681 --> 00:17:40,100 Омены, огонь! 308 00:17:47,733 --> 00:17:49,276 В стороны! 309 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Эй, теневик! 310 00:17:51,653 --> 00:17:54,031 Поздоровайся с моим маленьким другом. 311 00:18:04,833 --> 00:18:06,710 Ты убит! 312 00:18:07,544 --> 00:18:09,630 - Убийцы... - Теневиков! 313 00:18:10,964 --> 00:18:14,384 А как именно мы собираемся отобрать у Морандо стержень? 314 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 Его же охраняют сотни солдат, омены и, 315 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 ну, сам Морандо! 316 00:18:20,140 --> 00:18:23,602 Если дипломатия исключается, думаю, будем импровизировать. 317 00:18:23,685 --> 00:18:26,688 Импровизировать? Импровизация – это не план! 318 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 Нам не нужен план. У нас есть мы. 319 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 Что может пойти не так? 320 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 - Стоило спросить раньше. - Поэтому и нужен план. 321 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 - Мы опоздали. - Нужно действовать! 322 00:19:17,865 --> 00:19:19,324 Варватос! Стюарт! 323 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 Варватос в самом разгаре славной битвы! 324 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 - Да, я здесь! - Мы опоздали! 325 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 Стержень уже интегрирован в Морандо! 326 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 О, мой Горбон! 327 00:19:28,834 --> 00:19:32,004 Скажи, что ты собрал пушку! Она скоро нам пригодится. 328 00:19:32,087 --> 00:19:35,132 Да. Осталось только установить источник энергии. 329 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 - Отлично! - Не совсем. 330 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 Пушка сможет работать только с... 331 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 Сестра. 332 00:19:44,057 --> 00:19:46,643 Ты пропадаешь! Расскажешь, когда прилетим. 333 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 Ажа? Крел? 334 00:19:48,103 --> 00:19:50,022 В чем дело? Отвечай, дуриан! 335 00:19:50,105 --> 00:19:53,025 Варватос, пушка сможет работать только с помощью... 336 00:19:53,108 --> 00:19:54,985 ...двух королевских стержней жизни. 337 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 С ударением на жизни. И на стержнях. 338 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 С ударением на всём! 339 00:19:58,989 --> 00:20:01,867 Они уничтожат Морандо, но и сами погибнут. 340 00:20:01,950 --> 00:20:04,745 А король Фьялков и королева Коранда? 341 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 Для оружия можно использовать их королевские стержни. 342 00:20:08,165 --> 00:20:09,791 Да, конечно, но... 343 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 Ажа и Крел не позволят тебе это сделать. 344 00:20:20,802 --> 00:20:23,889 Должен быть другой способ. Думай, Стюарт, думай! 345 00:20:23,972 --> 00:20:25,599 - Стюарт. - Ты не можешь. 346 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Ажа и Крел не простят тебя. 347 00:20:27,517 --> 00:20:31,480 Вавратос поклялся защищать их любой ценой, 348 00:20:31,563 --> 00:20:34,358 включая ненависть ко мне. 349 00:20:36,235 --> 00:20:39,071 Мой король, моя королева... 350 00:20:40,280 --> 00:20:44,243 Варватосу очень жаль. 351 00:20:44,701 --> 00:20:46,578 - Варватос? - Что ты делаешь? 352 00:20:46,662 --> 00:20:48,413 Всё не так, как выглядит. 353 00:20:48,580 --> 00:20:50,791 Точнее, всё именно так, как выглядит, 354 00:20:50,874 --> 00:20:52,584 но это единственный способ... 355 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 Убийца! 356 00:20:55,087 --> 00:20:57,005 Ты хотел использовать их стержни! 357 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 Варватос сожалеет. 358 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 Убийца! Предатель! 359 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Предатель! 360 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Предатель! 361 00:21:06,223 --> 00:21:07,432 Убийца! 362 00:21:11,019 --> 00:21:12,938 Ажа, стой! Подожди! 363 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Есть другой способ! 364 00:21:14,898 --> 00:21:15,857 У меня есть идея. 365 00:21:18,110 --> 00:21:22,447 Возможно, есть способ остановить Морандо без использования стержней. 366 00:21:23,031 --> 00:21:26,827 На Акиридионе есть технология, которая может увеличить червоточину. 367 00:21:26,910 --> 00:21:30,038 А через нее можно отправить небольшую флотилию. 368 00:21:31,540 --> 00:21:36,253 Если есть хоть какой-то шанс, что это сработает, нужно попробовать. 369 00:21:36,461 --> 00:21:39,464 Должно сработать. Иначе мы всё потеряем.