1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,419
Yks, kaks, kolme kaukaa!
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
Tarkasta AIT-liittimet.
4
00:00:54,888 --> 00:00:57,056
-Fotonitasot sinisellä.
-Ei hätää.
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,767
-Sori!
-Kaikki järjestyy.
6
00:00:58,850 --> 00:01:02,187
-Stuart! Milloin olemme perillä?
-Pian! Olemme lähellä kotiani.
7
00:01:02,270 --> 00:01:05,273
Emme tarpeeksi lähellä.
Vauhtia, duriolainen!
8
00:01:08,443 --> 00:01:09,819
Energiatasot normalisoituvat.
9
00:01:09,903 --> 00:01:13,364
Äiti! Isä! Jos kuulette, olemme Maassa.
10
00:01:13,448 --> 00:01:17,285
-Se vanha mutapallo.
-Se ei ole kummoinen, mutta pidän siitä.
11
00:01:17,368 --> 00:01:18,411
Perillä ollaan!
12
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
Liikettä!
13
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
Chompsky, hyppäsit roolistasi joka otossa.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,426
Älä väitä sitä taiteelliseksi valinnaksi.
15
00:01:33,510 --> 00:01:35,845
-Äkkiä tänne!
-Kytke heidät daxialiin.
16
00:01:35,929 --> 00:01:39,933
Luoja! Ovatko he vanhempanne?
Selviävätkö he? Tarvitsevatko he jotain?
17
00:01:40,016 --> 00:01:44,646
-Minulla on nougatpatukkaa.
-Kalibroi tehomittari lukemaan 178.
18
00:01:44,729 --> 00:01:47,982
Tarkastan vianmäärityksen.
Daxialjärjestelmä käynnistyy.
19
00:01:48,650 --> 00:01:50,652
Äidin ja isän ytimet vakaantuvat.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,154
Mitä sinä teet, Topi?
21
00:01:53,238 --> 00:01:56,199
Päätin samalla tehdä valmiiksi
ohjaajan versioni.
22
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
Sitten Chompsky alkoi sooloilla.
23
00:01:59,577 --> 00:02:01,913
En voi tehdä sinua pidemmäksi jälkikäteen.
24
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Luulee olevansa tähti.
25
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
Tarkoittaako tämä,
että lähdette Akiridion Viidelle?
26
00:02:06,709 --> 00:02:09,420
Tietenkin. Sehän on suunnitelmamme.
27
00:02:09,504 --> 00:02:12,757
Ette voi lähteä vielä.
Minulla on loistavia uutisia.
28
00:02:12,841 --> 00:02:17,095
Kapteeni Klebin ensiesitys on ennen
Aserobotti seiskaa drive-in-teatterissa!
29
00:02:17,178 --> 00:02:18,972
Se on mahtavaa!
30
00:02:19,055 --> 00:02:22,016
-Kaikki ystävämme ovat siellä.
-Meistä tulee julkimoja.
31
00:02:22,100 --> 00:02:25,895
Ehkä minun mukaani nimetään katu.
Domzalskinkatu.
32
00:02:25,979 --> 00:02:30,942
Liikkuvan kuvan juhlat ovat loistava tapa
juhlia Morandon pysäyttämisen jälkeen.
33
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Hän on jo menossa Gaylenin ytimen luo.
34
00:02:32,986 --> 00:02:35,780
Gaylenin ytimenkö? O-M-Gorbon!
35
00:02:35,864 --> 00:02:40,702
Väitättekö te,
että Gaylenin ydin on olemassa?
36
00:02:40,910 --> 00:02:42,370
Väitämme hyvinkin.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,080
Mikä on Gaylenin ydin?
38
00:02:44,330 --> 00:02:50,003
Kuten legenda kertoo teoksessa
Akiridionilaisuuden lyhyt yhteenveto...
39
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
Mitä? Onko teilläkin sellainen?
40
00:02:51,921 --> 00:02:54,757
Gaylen hallitsi suunnattomilla voimillaan,
41
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
kunnes kukistui taistelussa,
joka horjutti koko universumia.
42
00:02:57,719 --> 00:03:01,014
Gaylen tuhoutui,
mutta jotkut akiridionilaiset uskovat,
43
00:03:01,097 --> 00:03:05,393
että hänen ytimensä säilyi
ja kätki sisäänsä jumalalliset voimat.
44
00:03:05,476 --> 00:03:10,648
Se, joka käyttää ydintä,
pystyy luomaan ja tuhoamaan planeettoja.
45
00:03:10,815 --> 00:03:12,400
Olen aina halunnut sellaisen.
46
00:03:13,109 --> 00:03:16,362
En tietenkään planeetan tuhoamiseen.
En ole mikään hullu.
47
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
Olisi vain kiva karistaa vähän kiloja.
48
00:03:19,032 --> 00:03:21,075
Morando tuskin miettii laihduttamista.
49
00:03:21,159 --> 00:03:23,786
Kun olimme äidin ja isän muistoissa,
50
00:03:23,870 --> 00:03:27,582
he näyttivät, missä Gaylenin ydin on,
tai ainakin sen, kuka sitä vartioi.
51
00:03:27,665 --> 00:03:30,668
Meidän pitää puhua Jimille
peikosta nimeltä Kani-Jari.
52
00:03:30,752 --> 00:03:34,797
-Tarkoitatko Kanjigaria?
-Niin kai. Voiko Jimboon saada yhteyttä?
53
00:03:35,381 --> 00:03:38,509
Katsotaan, onko minulla
parhaan kaverini puhelinnumeroa.
54
00:03:38,593 --> 00:03:40,094
Kyllä on!
55
00:03:41,137 --> 00:03:43,598
Ajoituksenne ei voisi olla huonompi.
56
00:03:43,681 --> 00:03:47,602
Mestari Jimi ja minä olemme
New Jerseyn Hobokenin alapuolella -
57
00:03:47,685 --> 00:03:51,564
ottamassa yhteen arvoituksellisen
panssarivihollisen kanssa.
58
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
Mikä tuo oli? Näytti pelottavalta.
59
00:03:53,942 --> 00:03:56,444
En halua häiritä,
mutta tämä on tosi tärkeää.
60
00:03:56,527 --> 00:03:58,947
Pitkä juttu,
mutta muistatko Ajan ja Krelin?
61
00:03:59,197 --> 00:04:00,698
-Hei.
-Miten menee?
62
00:04:00,782 --> 00:04:04,285
Jospa lykkäämme esittelyjä tuonnemmaksi.
63
00:04:04,369 --> 00:04:07,205
Tämä vihollinen vaatii
jakamattoman huomiomme.
64
00:04:07,372 --> 00:04:09,874
Tiedättekö jotain
jostain Gaylenin ytimestä?
65
00:04:09,958 --> 00:04:13,169
Mihin Kanjigar piilotti sen
suojellakseen universumia?
66
00:04:13,336 --> 00:04:15,546
Kanjigarilla on paljon salaisuuksia. Hus!
67
00:04:15,630 --> 00:04:19,759
Vanhempamme antoivat Gaylenin ytimen
Kanjigarille ja peikolle nimeltä Vendor.
68
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Vendel.
69
00:04:20,760 --> 00:04:23,054
Siinä tapauksessa kehotan...
70
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
Pois, inhottavat pedot!
71
00:04:24,764 --> 00:04:27,517
Kehotan kysymään Totuuttajalta!
72
00:04:27,934 --> 00:04:30,937
Onnea pelottavan panssarihepun kanssa!
Olen huolissani!
73
00:04:31,020 --> 00:04:35,483
-Mikä on Toteuttaja?
-Ja mistä voimme löytää sen?
74
00:04:35,733 --> 00:04:37,735
Maailman upeimmasta paikasta.
75
00:04:37,819 --> 00:04:43,116
Teistä tulee ensimmäiset akiridionilaiset,
jotka pääsevät Peikkotorille!
76
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
Sen perusteella,
mitä sait selville totaliteetissa,
77
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
uskomme,
että Gaylenin ydintä säilytetään täällä.
78
00:04:50,873 --> 00:04:56,045
Edeltäjäni kutsui paikkaa Alapuoleksi.
Se on maa, jossa elää outoja otuksia.
79
00:04:56,379 --> 00:05:00,466
Ne otukset ovat karttaneet
ihmisten maailmaa viime aikoihin asti.
80
00:05:06,306 --> 00:05:09,726
Olen varma,
että löydät Gaylenin ytimen sieltä.
81
00:05:10,143 --> 00:05:13,229
Hyvää työtä, eversti. Saat palkkion.
82
00:05:14,022 --> 00:05:17,275
Siihen on käytetty
edistynyttä Akiridionin teknologiaa.
83
00:05:17,358 --> 00:05:22,488
Tämän mekaanisen haarniskan avulla
kukistat kaikki hyökkääjät,
84
00:05:22,572 --> 00:05:24,574
jotka haluavat surkealle planeetallesi.
85
00:05:25,116 --> 00:05:29,537
Kun tulen takaisin,
mukanani on Gaylenin ydin.
86
00:05:31,748 --> 00:05:35,501
Katson supermielettömät serratorinne
ja nokitan -
87
00:05:36,210 --> 00:05:38,671
Höövertillä!
88
00:05:47,805 --> 00:05:50,516
-Aika siistiä, eikö?
-Virkeää.
89
00:05:51,142 --> 00:05:53,061
-Voi ei!
-Morando on jo täällä!
90
00:05:53,227 --> 00:05:54,437
Tappakaa kaikki!
91
00:05:54,520 --> 00:05:55,563
Sisään!
92
00:05:59,817 --> 00:06:02,361
Tulta! Murtakaa tuo seinämä!
93
00:06:09,035 --> 00:06:10,286
Pääsemme sisään tästä.
94
00:06:14,165 --> 00:06:15,875
Meidän pitää saada Gaylenin ydin.
95
00:06:15,958 --> 00:06:17,376
Kestääkö sisäänkäynti?
96
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
Ei hätää. He eivät voi päästä sisään.
97
00:06:20,421 --> 00:06:21,589
Ainakin luulisin niin.
98
00:06:21,756 --> 00:06:25,718
Tervetuloa Sydänkiven Peikkotorille!
99
00:06:26,594 --> 00:06:29,472
Tämäkö on maailman upein paikka?
100
00:06:29,555 --> 00:06:34,018
-Oli ennen Ikuista yötä.
-Kosteaa ja karmivaa.
101
00:06:34,102 --> 00:06:38,064
Täällä on kuoleman ja rappion tunnelmaa.
Minä tykkään.
102
00:06:40,483 --> 00:06:44,946
Eikö tämä ollutkin Sukka-Ellan paikka?
Minä luulin, että tontut tekivät tuhoa.
103
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
-Ne kakkasivat kaikkialle.
-Onko pakko?
104
00:06:48,699 --> 00:06:50,743
Mennään Toteuttajan luo.
105
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
Surullista.
106
00:06:52,203 --> 00:06:54,330
Tiedämme, millaista on menettää kotinsa.
107
00:06:54,413 --> 00:06:59,293
Ystävänne Jimi, Blinky ja peikot
ovat turvassa, ja se on tärkeintä.
108
00:07:00,670 --> 00:07:03,047
-Me emme ehkä ole.
-Kiristetään tahtia.
109
00:07:05,049 --> 00:07:06,175
Mikä se oli?
110
00:07:07,343 --> 00:07:08,553
Nyt on mentävä.
111
00:07:10,721 --> 00:07:13,432
Morando joukkoineen lähestyy.
112
00:07:15,393 --> 00:07:16,686
Virkeää!
113
00:07:17,353 --> 00:07:18,229
Mennään!
114
00:07:19,480 --> 00:07:22,817
-Missä se Soseuttaja on?
-Tuolla ylhäällä!
115
00:07:23,234 --> 00:07:24,193
Vauhtia!
116
00:07:27,905 --> 00:07:30,199
Oli ehkä virhe pukea haarniska,
117
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
mutta se näyttää hyvältä.
118
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Missä se Toteuttaja on?
119
00:07:33,953 --> 00:07:35,204
Astu tähän.
120
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Hyvin pahaenteistä. Miten se toimii?
121
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
Työnnä käsi.
Se tunnistaa peikonjahtaajan -
122
00:07:53,514 --> 00:07:55,725
tai kertoo, missä ydin on. Ehkä se puree.
123
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
En tiedä. Ainakin sinulla on neljä kättä.
124
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
Haluaisin pitää ne kaikki.
125
00:08:00,771 --> 00:08:03,357
-Tee se, Krel.
-Minä autan.
126
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
Tämä ei ole ensimmäinen kertani.
127
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Yhdessä.
128
00:08:16,162 --> 00:08:18,498
Se ei ollut kovin vaikuttavaa.
129
00:08:19,916 --> 00:08:21,751
Topi. Mitä nyt tapahtuu?
130
00:08:21,834 --> 00:08:25,379
Ei hajuakaan,
mutta tuota ei ole tapahtunut Jimbolle.
131
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Kiehtovaa. Mikä se on?
132
00:08:28,799 --> 00:08:31,260
Mikä onkin, se on varmasti vastauksenne.
133
00:08:31,802 --> 00:08:34,388
Se haluaa kai, että seuraamme sitä.
134
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Tulkaa! Se pääsee karkuun.
Pysytään perässä!
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,227
Ei!
136
00:08:40,978 --> 00:08:42,980
Näyttää syvältä.
137
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
Miten pääsemme tuonne?
138
00:08:44,732 --> 00:08:48,528
Emme pääse. Tuo on Syvyys.
Siellä kohtaa syvimmät pelkonsa.
139
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Miksi kukaan haluaisi sitä?
140
00:08:50,404 --> 00:08:54,742
Pitkä juttu. Jimi selvisi sieltä hengissä,
mutta hän on ainoa, joka on selvinnyt.
141
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
Vaihtoehtoja ei ole.
Gaylenin ydin pitää löytää ennen Morandoa.
142
00:08:58,579 --> 00:09:01,999
Minä menen. Sinun ja Varvatoksen
pitää jäädä taistelemaan.
143
00:09:02,083 --> 00:09:03,501
Mene. Ota leijulautani.
144
00:09:03,584 --> 00:09:07,255
Jos en palaa viidessä mekronissa,
teidän kaikkien pitää tulla...
145
00:09:11,217 --> 00:09:13,427
Kannustin vain hieman.
146
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Minulla on tästä paha aavistus.
147
00:09:21,769 --> 00:09:23,062
Anna mennä, Krel.
148
00:09:23,145 --> 00:09:25,898
Pysy tuon valon perässä.
149
00:09:26,440 --> 00:09:27,650
Ei!
150
00:09:30,861 --> 00:09:34,699
-Mikä tuo on?
-Se ei kuulosta Morandolta eikä Enteiltä.
151
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
-Gamgameja.
-Eikä!
152
00:09:37,034 --> 00:09:40,746
En uskonut näkeväni noita enää.
En varsinkaan zombeina.
153
00:09:40,830 --> 00:09:43,624
-Ovatko ne ystäviänne?
-Eivät ole enää.
154
00:09:48,212 --> 00:09:49,547
Miten ne selvisivät?
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,507
Kuolleen Sydänkiven avulla.
156
00:09:54,885 --> 00:09:56,971
Tältä haisee zombipeikon hengitys.
157
00:09:59,348 --> 00:10:01,309
Ne haisevat pahemmalta kuin Stuart!
158
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
On kulunut jo viisi mekronia.
Missä Krel on?
159
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
On luotettava tulevaan kuninkaaseen.
160
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Samalla voimme nauttia
loistokkaasta taistelusta!
161
00:10:20,494 --> 00:10:21,871
Parkkeeraa!
162
00:10:21,954 --> 00:10:24,415
-DJ Krel on tullut taloon!
-Hei, Krel!
163
00:10:24,957 --> 00:10:28,836
-Hei! Miten kesäsi meni?
-Päivää, Tarron.
164
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Krel! Tilauksesi on valmis.
165
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
-Hei, Tarron!
-Mitä tämä on?
166
00:10:32,882 --> 00:10:34,258
Täällä, Krel!
167
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
Mitä pyllypää?
168
00:10:35,509 --> 00:10:38,179
Hei. Ilkka. Steve.
169
00:10:38,262 --> 00:10:40,306
Stuart. Yksi burrito minulle.
170
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
-Poika.
-Isä.
171
00:10:42,808 --> 00:10:43,643
Äiti.
172
00:10:44,352 --> 00:10:45,478
Mitä te täällä teette?
173
00:10:45,561 --> 00:10:48,522
Miksi emme olisi täällä?
Tämä on nyt kotimme, Krel.
174
00:10:48,606 --> 00:10:50,107
-Kotiko?
-Niin.
175
00:10:50,191 --> 00:10:53,402
-Koti.
-Kaikki ystäväsi ovat täällä.
176
00:10:55,071 --> 00:10:57,490
Ei!
177
00:10:57,740 --> 00:10:59,075
Paetkaa!
178
00:10:59,617 --> 00:11:01,160
-Ei ole pakopaikkaa.
-Ei!
179
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Isä! Äiti!
180
00:11:02,912 --> 00:11:05,956
Tuhoan kaiken, mitä rakastat.
181
00:11:06,040 --> 00:11:08,542
Ei!
182
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Ei!
183
00:11:16,133 --> 00:11:18,135
Ei!
184
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
Ei.
185
00:11:23,057 --> 00:11:25,434
Ei!
186
00:11:27,436 --> 00:11:33,234
Arkadia palaa ja Tarronin suku kuolee
sillä välin kun sinä kyyristelet täällä.
187
00:11:33,526 --> 00:11:35,361
Ei. Älä.
188
00:11:35,444 --> 00:11:37,696
Et pystynyt pysäyttämään minua aiemmin.
189
00:11:37,905 --> 00:11:39,698
Et pysäytä minua nytkään.
190
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Ei.
191
00:11:42,952 --> 00:11:43,953
Ole kiltti.
192
00:11:45,788 --> 00:11:47,123
Ystäväni.
193
00:11:48,290 --> 00:11:49,708
Perheeni.
194
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
Tämä on kotini.
195
00:11:56,799 --> 00:11:58,426
Tämä on kotini.
196
00:11:58,926 --> 00:12:00,177
En anna sinun tehdä tätä.
197
00:12:00,845 --> 00:12:02,179
Maa on kotini.
198
00:12:02,763 --> 00:12:04,098
Tämä on kotini!
199
00:12:04,306 --> 00:12:05,683
En anna sinun tehdä tätä!
200
00:12:05,766 --> 00:12:07,017
Sitten sinä kuolet!
201
00:12:07,101 --> 00:12:09,687
Et vie perhettäni minulta enää ikinä!
202
00:12:18,529 --> 00:12:20,281
En anna sen tapahtua enää.
203
00:12:20,364 --> 00:12:21,365
En enää ikinä.
204
00:12:21,615 --> 00:12:23,742
Minä en pelkää!
205
00:12:46,015 --> 00:12:47,057
Tein sen.
206
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Minä tein sen!
207
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
Lopettavatko nuo koskaan? Ihan oikeasti!
208
00:12:56,358 --> 00:12:57,485
Jee!
209
00:12:57,651 --> 00:13:02,448
Varvatos Vex on harvoin kohdannut
näin sinnikästä vihollista -
210
00:13:03,157 --> 00:13:04,742
tai näin pahaa hajua.
211
00:13:17,546 --> 00:13:18,547
Kleb!
212
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
Voi luoja!
213
00:13:22,343 --> 00:13:26,555
Varvatos Vex. Et voi estää minua saamasta
Gaylenin ydintä.
214
00:13:26,639 --> 00:13:27,932
Tuoko on Morando?
215
00:13:28,015 --> 00:13:30,518
Ylisuuri ja minä pidättelemme heitä.
216
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
En jätä sinua.
217
00:13:36,815 --> 00:13:40,194
Gaylenin ydin
on pidettävä poissa Morandon näpeistä.
218
00:13:40,277 --> 00:13:43,656
Mene veljesi luo. Kannustin taas hieman!
219
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
Monestiko hän on sysännyt sinut kalliolta?
220
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
Useammin kuin olisin halunnut.
221
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
Et pääse pakoon, Varvatos.
222
00:13:52,498 --> 00:13:55,000
Teen tästä hautasi.
223
00:13:55,084 --> 00:14:00,631
Jos Varvatos kuolee tänään,
voit olla varma, ettei hän kuole yksin.
224
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
Tiedän. Tapan lemmikkisikin.
225
00:14:03,342 --> 00:14:04,593
Kunniakasta!
226
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
-Krel!
-Aja? Topi!
227
00:14:14,228 --> 00:14:17,565
-Miksei Syvyys tee juttuaan?
-En tiedä.
228
00:14:17,648 --> 00:14:20,401
Ehkä Syvyyden puolustus
tehtiin suojelemaan tätä.
229
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Minä selvisin siitä kohtaamalla
pahimman pelkoni.
230
00:14:23,237 --> 00:14:26,365
Onneksi minun ei tarvinnut kohdata omaani
eli laihdutusta.
231
00:14:26,949 --> 00:14:29,660
Oletko kunnossa? Mitä näit, pikkuveli?
232
00:14:29,743 --> 00:14:32,788
Morandon. Hän tuhosi kaiken Arkadiasta.
233
00:14:32,872 --> 00:14:35,332
Niin hän tekee,
jos hän saa Gaylenin ytimen.
234
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
-AAARRRGGHH!!!
-Sori.
235
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Senkin pelkuri!
236
00:14:39,962 --> 00:14:42,840
Lemmikkiäsi
ei selvästikään ole luotu taisteluun.
237
00:14:42,923 --> 00:14:45,759
Nyt alkaa mietityttää, onko sinuakaan.
238
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
Taistelen kunniakkaasti!
239
00:14:49,430 --> 00:14:51,432
Sinäkö muka kunniakas?
240
00:14:51,515 --> 00:14:53,642
Petit vanhan kuninkaasi.
241
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
Nyt vastustat uutta kuningastasi.
242
00:14:59,064 --> 00:15:03,652
Rangaistus maanpetoksesta on kuolema.
243
00:15:03,819 --> 00:15:06,989
Sinusta ei tule minun kuningastani.
244
00:15:15,372 --> 00:15:16,290
Pitää hypätä!
245
00:15:16,373 --> 00:15:21,128
Varvatos hyppää vain taisteluihin,
ei syvään pimeyteen.
246
00:15:21,754 --> 00:15:23,464
Tarvitset kannustusta.
247
00:15:26,800 --> 00:15:28,427
Missä Varvatos ja AAARRRGGHH!!! ovat?
248
00:15:31,388 --> 00:15:33,349
-Hups.
-Tuo tönäisi minua!
249
00:15:33,432 --> 00:15:35,184
Siipimies! Olet kunnossa!
250
00:15:35,267 --> 00:15:38,145
Viivytimme Morandoa,
mutta hän ei ole kaukana.
251
00:15:38,228 --> 00:15:41,815
-Avaa ovi äkkiä!
-Olen yrittänyt, mutta mikään ei toimi.
252
00:15:42,524 --> 00:15:44,693
Krel. Katso.
253
00:15:46,403 --> 00:15:48,822
Äiti ja isä
tosiaan piilottivat ytimen tänne.
254
00:15:48,906 --> 00:15:50,574
Tarvitaan salasana.
255
00:15:50,658 --> 00:15:52,952
Kirjoituksen loppuosa on akiridioniksi,
256
00:15:53,035 --> 00:15:56,038
mutta en ole koskaan nähnyt
tuota toista kieltä.
257
00:15:56,580 --> 00:15:57,623
Peikkojen kieltä.
258
00:15:57,706 --> 00:16:01,335
Valaise meitä kaikin mokomin,
kivinaamainen ystäväni.
259
00:16:01,794 --> 00:16:05,255
"Urheasti ja oikeudenmukaisesti."
260
00:16:05,339 --> 00:16:08,342
-"Pitkään..."
-"hallitkoon Tarronin suku."
261
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
Kunniakasta.
262
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
-Virkeää!
-Loistavuutta.
263
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
Aukea!
264
00:16:17,685 --> 00:16:20,354
Voi luoja.
265
00:16:22,815 --> 00:16:24,233
Voimme myös jäädä tähän.
266
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
-Menkää!
-Suojaan!
267
00:16:34,952 --> 00:16:36,078
Mitä nyt?
268
00:16:39,123 --> 00:16:40,708
Nättiä.
269
00:16:46,171 --> 00:16:48,465
-Onko tuo..?
-Seklos ja Gaylen.
270
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
Gaylenin ytimen legenda.
271
00:16:51,218 --> 00:16:53,971
Hitsi! Olisinpa ottanut videokameran.
272
00:16:54,138 --> 00:16:58,934
Gaylen loi Akiridion Viiden tähdistä,
273
00:16:59,018 --> 00:17:01,645
mutta hänen voimansa kasvoi
liian pelottavaksi.
274
00:17:01,729 --> 00:17:04,732
Vain Seklos pystyi pysäyttämään Gaylenin.
275
00:17:04,815 --> 00:17:10,362
Seklos käytti omaa elämänvoimaansa. Hän
uhrasi itsensä ja lävisti Gaylenin ytimen.
276
00:17:18,287 --> 00:17:21,790
-Legenda ei päättynyt siihen.
-Kanjigar!
277
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
-Päästitkö sinä meidät tänne?
-Tietenkin.
278
00:17:24,418 --> 00:17:27,004
Rakensin tämän paikan
Gaylenin ytimen suojaksi,
279
00:17:27,087 --> 00:17:30,549
kunnes Tarronin suku
jonain päivänä palaisi.
280
00:17:32,301 --> 00:17:34,011
Hyvä on, mutta auta minut ylös.
281
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Tämä haarniska painaa älyttömästi.
282
00:17:37,306 --> 00:17:40,934
Herra Kani-Jari.
Me olemme Aja ja Krel Tarron,
283
00:17:41,018 --> 00:17:44,354
kuningas Fialkovin ja kuningatar Corandan
lapset.
284
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
-On suuri ilo saada tavata.
-Ilo on minun puolellani.
285
00:17:48,776 --> 00:17:54,698
Gaylenin ydin on teidän,
niin kuin se on aina ollutkin.
286
00:18:08,378 --> 00:18:11,340
Tämä todella on pyhä paikka.
287
00:18:11,423 --> 00:18:14,468
Sen suojeleminen on nyt teidän tehtävänne.
288
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
-Teimme sen, Krel.
-Mennään äidin ja isän luo.
289
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Aja!
290
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
Tähän päättyy Tarronin suvun tarina.
Gaylenin ydin on minun.
291
00:18:31,693 --> 00:18:35,114
-Varvatos Vex sanoo "ei".
-Tuikataan ne tuleen!
292
00:18:35,280 --> 00:18:36,782
Hyökätkää!
293
00:18:38,534 --> 00:18:40,369
Meidän pitää hakea ydin, Aja!
294
00:19:00,973 --> 00:19:03,225
Pum, pam, riehutaan.
295
00:19:03,308 --> 00:19:06,478
Peikkojen voiton ele. Todella...
296
00:19:08,814 --> 00:19:09,648
AAARRRGGHH!!!
297
00:19:12,526 --> 00:19:13,610
Nyt on kiire!
298
00:19:13,694 --> 00:19:14,862
-Viivytän häntä!
-Krel!
299
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Jee!
300
00:19:18,949 --> 00:19:20,868
Pysy kaukana siskostani!
301
00:19:20,951 --> 00:19:22,035
Pois tieltä.
302
00:19:25,831 --> 00:19:26,915
Ei!
303
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
Näkemiin, ruosteämpäri!
304
00:19:44,641 --> 00:19:46,894
Hei taas, ruosteämpäri.
305
00:19:48,812 --> 00:19:49,897
Tarvitsen apua!
306
00:19:50,314 --> 00:19:52,149
-Voi ei!
-Siipimies!
307
00:19:57,112 --> 00:19:57,946
Viimeinkin.
308
00:19:58,363 --> 00:20:01,408
Tämän avulla luon universumin uudelleen.
309
00:20:04,077 --> 00:20:06,705
Voi ei. Krel on poissa pelistä!
Vasara heiluu!
310
00:20:08,373 --> 00:20:11,001
Gaylenin ydin kuuluu Tarronin suvulle.
311
00:20:11,084 --> 00:20:14,671
Totta, mutta Tarronin suvun valtakausi
on päättymässä.
312
00:20:14,922 --> 00:20:16,632
Morando! Pää ylös!
313
00:20:21,678 --> 00:20:24,932
-Hyvä, Topi!
-Tunne vasaran raivo!
314
00:20:25,015 --> 00:20:26,099
Varo!
315
00:20:31,271 --> 00:20:32,272
Ei!
316
00:20:34,191 --> 00:20:35,359
Krel!
317
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
Saan sinut!
318
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Olisi pitänyt ottaa varakalsarit.
319
00:20:43,492 --> 00:20:46,870
-Olet pelkkä tyttö!
-Ja sinä olet pelkkä typerys!
320
00:20:50,666 --> 00:20:52,292
Enteet, tulta!
321
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
-Ei!
-Voi ei.
322
00:21:15,482 --> 00:21:16,900
Ei!
323
00:21:18,235 --> 00:21:19,903
-Morando!
-Kiviä!
324
00:21:22,489 --> 00:21:23,490
-Aja!
-Krel!
325
00:21:23,573 --> 00:21:24,950
Majesteettini.
326
00:21:27,869 --> 00:21:30,539
Oletko kunnossa?
327
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
Ihan rauhassa. Ei hätää.
328
00:21:35,335 --> 00:21:37,421
Morando. Missä hän on?
329
00:21:37,504 --> 00:21:41,425
Varvatoksen on ikävä kyllä kerrottava,
että hän pääsi pakoon.
330
00:21:41,591 --> 00:21:43,176
Ytimen kanssako?
331
00:21:43,677 --> 00:21:47,389
Aja! Ei hätää. Ainakin olemme turvassa.
332
00:21:47,556 --> 00:21:50,559
Niin, mutta nyt universumi ei ole.
333
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
Tekstitys: Eino Ajo