1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,419 Yks, kaks, kolme kaukaa! 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Tarkasta AIT-liittimet. 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,056 -Fotonitasot sinisellä. -Ei hätää. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,767 -Sori! -Kaikki järjestyy. 6 00:00:58,850 --> 00:01:02,187 -Stuart! Milloin olemme perillä? -Pian! Olemme lähellä kotiani. 7 00:01:02,270 --> 00:01:05,273 Emme tarpeeksi lähellä. Vauhtia, duriolainen! 8 00:01:08,443 --> 00:01:09,819 Energiatasot normalisoituvat. 9 00:01:09,903 --> 00:01:13,364 Äiti! Isä! Jos kuulette, olemme Maassa. 10 00:01:13,448 --> 00:01:17,285 -Se vanha mutapallo. -Se ei ole kummoinen, mutta pidän siitä. 11 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Perillä ollaan! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Liikettä! 13 00:01:27,462 --> 00:01:29,756 Chompsky, hyppäsit roolistasi joka otossa. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,426 Älä väitä sitä taiteelliseksi valinnaksi. 15 00:01:33,510 --> 00:01:35,845 -Äkkiä tänne! -Kytke heidät daxialiin. 16 00:01:35,929 --> 00:01:39,933 Luoja! Ovatko he vanhempanne? Selviävätkö he? Tarvitsevatko he jotain? 17 00:01:40,016 --> 00:01:44,646 -Minulla on nougatpatukkaa. -Kalibroi tehomittari lukemaan 178. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,982 Tarkastan vianmäärityksen. Daxialjärjestelmä käynnistyy. 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,652 Äidin ja isän ytimet vakaantuvat. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,154 Mitä sinä teet, Topi? 21 00:01:53,238 --> 00:01:56,199 Päätin samalla tehdä valmiiksi ohjaajan versioni. 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 Sitten Chompsky alkoi sooloilla. 23 00:01:59,577 --> 00:02:01,913 En voi tehdä sinua pidemmäksi jälkikäteen. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Luulee olevansa tähti. 25 00:02:04,082 --> 00:02:06,543 Tarkoittaako tämä, että lähdette Akiridion Viidelle? 26 00:02:06,709 --> 00:02:09,420 Tietenkin. Sehän on suunnitelmamme. 27 00:02:09,504 --> 00:02:12,757 Ette voi lähteä vielä. Minulla on loistavia uutisia. 28 00:02:12,841 --> 00:02:17,095 Kapteeni Klebin ensiesitys on ennen Aserobotti seiskaa drive-in-teatterissa! 29 00:02:17,178 --> 00:02:18,972 Se on mahtavaa! 30 00:02:19,055 --> 00:02:22,016 -Kaikki ystävämme ovat siellä. -Meistä tulee julkimoja. 31 00:02:22,100 --> 00:02:25,895 Ehkä minun mukaani nimetään katu. Domzalskinkatu. 32 00:02:25,979 --> 00:02:30,942 Liikkuvan kuvan juhlat ovat loistava tapa juhlia Morandon pysäyttämisen jälkeen. 33 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 Hän on jo menossa Gaylenin ytimen luo. 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,780 Gaylenin ytimenkö? O-M-Gorbon! 35 00:02:35,864 --> 00:02:40,702 Väitättekö te, että Gaylenin ydin on olemassa? 36 00:02:40,910 --> 00:02:42,370 Väitämme hyvinkin. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,080 Mikä on Gaylenin ydin? 38 00:02:44,330 --> 00:02:50,003 Kuten legenda kertoo teoksessa Akiridionilaisuuden lyhyt yhteenveto... 39 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 Mitä? Onko teilläkin sellainen? 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,757 Gaylen hallitsi suunnattomilla voimillaan, 41 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 kunnes kukistui taistelussa, joka horjutti koko universumia. 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Gaylen tuhoutui, mutta jotkut akiridionilaiset uskovat, 43 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 että hänen ytimensä säilyi ja kätki sisäänsä jumalalliset voimat. 44 00:03:05,476 --> 00:03:10,648 Se, joka käyttää ydintä, pystyy luomaan ja tuhoamaan planeettoja. 45 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 Olen aina halunnut sellaisen. 46 00:03:13,109 --> 00:03:16,362 En tietenkään planeetan tuhoamiseen. En ole mikään hullu. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 Olisi vain kiva karistaa vähän kiloja. 48 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 Morando tuskin miettii laihduttamista. 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,786 Kun olimme äidin ja isän muistoissa, 50 00:03:23,870 --> 00:03:27,582 he näyttivät, missä Gaylenin ydin on, tai ainakin sen, kuka sitä vartioi. 51 00:03:27,665 --> 00:03:30,668 Meidän pitää puhua Jimille peikosta nimeltä Kani-Jari. 52 00:03:30,752 --> 00:03:34,797 -Tarkoitatko Kanjigaria? -Niin kai. Voiko Jimboon saada yhteyttä? 53 00:03:35,381 --> 00:03:38,509 Katsotaan, onko minulla parhaan kaverini puhelinnumeroa. 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,094 Kyllä on! 55 00:03:41,137 --> 00:03:43,598 Ajoituksenne ei voisi olla huonompi. 56 00:03:43,681 --> 00:03:47,602 Mestari Jimi ja minä olemme New Jerseyn Hobokenin alapuolella - 57 00:03:47,685 --> 00:03:51,564 ottamassa yhteen arvoituksellisen panssarivihollisen kanssa. 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Mikä tuo oli? Näytti pelottavalta. 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,444 En halua häiritä, mutta tämä on tosi tärkeää. 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Pitkä juttu, mutta muistatko Ajan ja Krelin? 61 00:03:59,197 --> 00:04:00,698 -Hei. -Miten menee? 62 00:04:00,782 --> 00:04:04,285 Jospa lykkäämme esittelyjä tuonnemmaksi. 63 00:04:04,369 --> 00:04:07,205 Tämä vihollinen vaatii jakamattoman huomiomme. 64 00:04:07,372 --> 00:04:09,874 Tiedättekö jotain jostain Gaylenin ytimestä? 65 00:04:09,958 --> 00:04:13,169 Mihin Kanjigar piilotti sen suojellakseen universumia? 66 00:04:13,336 --> 00:04:15,546 Kanjigarilla on paljon salaisuuksia. Hus! 67 00:04:15,630 --> 00:04:19,759 Vanhempamme antoivat Gaylenin ytimen Kanjigarille ja peikolle nimeltä Vendor. 68 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Vendel. 69 00:04:20,760 --> 00:04:23,054 Siinä tapauksessa kehotan... 70 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 Pois, inhottavat pedot! 71 00:04:24,764 --> 00:04:27,517 Kehotan kysymään Totuuttajalta! 72 00:04:27,934 --> 00:04:30,937 Onnea pelottavan panssarihepun kanssa! Olen huolissani! 73 00:04:31,020 --> 00:04:35,483 -Mikä on Toteuttaja? -Ja mistä voimme löytää sen? 74 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Maailman upeimmasta paikasta. 75 00:04:37,819 --> 00:04:43,116 Teistä tulee ensimmäiset akiridionilaiset, jotka pääsevät Peikkotorille! 76 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Sen perusteella, mitä sait selville totaliteetissa, 77 00:04:47,745 --> 00:04:50,790 uskomme, että Gaylenin ydintä säilytetään täällä. 78 00:04:50,873 --> 00:04:56,045 Edeltäjäni kutsui paikkaa Alapuoleksi. Se on maa, jossa elää outoja otuksia. 79 00:04:56,379 --> 00:05:00,466 Ne otukset ovat karttaneet ihmisten maailmaa viime aikoihin asti. 80 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Olen varma, että löydät Gaylenin ytimen sieltä. 81 00:05:10,143 --> 00:05:13,229 Hyvää työtä, eversti. Saat palkkion. 82 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 Siihen on käytetty edistynyttä Akiridionin teknologiaa. 83 00:05:17,358 --> 00:05:22,488 Tämän mekaanisen haarniskan avulla kukistat kaikki hyökkääjät, 84 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 jotka haluavat surkealle planeetallesi. 85 00:05:25,116 --> 00:05:29,537 Kun tulen takaisin, mukanani on Gaylenin ydin. 86 00:05:31,748 --> 00:05:35,501 Katson supermielettömät serratorinne ja nokitan - 87 00:05:36,210 --> 00:05:38,671 Höövertillä! 88 00:05:47,805 --> 00:05:50,516 -Aika siistiä, eikö? -Virkeää. 89 00:05:51,142 --> 00:05:53,061 -Voi ei! -Morando on jo täällä! 90 00:05:53,227 --> 00:05:54,437 Tappakaa kaikki! 91 00:05:54,520 --> 00:05:55,563 Sisään! 92 00:05:59,817 --> 00:06:02,361 Tulta! Murtakaa tuo seinämä! 93 00:06:09,035 --> 00:06:10,286 Pääsemme sisään tästä. 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Meidän pitää saada Gaylenin ydin. 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,376 Kestääkö sisäänkäynti? 96 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 Ei hätää. He eivät voi päästä sisään. 97 00:06:20,421 --> 00:06:21,589 Ainakin luulisin niin. 98 00:06:21,756 --> 00:06:25,718 Tervetuloa Sydänkiven Peikkotorille! 99 00:06:26,594 --> 00:06:29,472 Tämäkö on maailman upein paikka? 100 00:06:29,555 --> 00:06:34,018 -Oli ennen Ikuista yötä. -Kosteaa ja karmivaa. 101 00:06:34,102 --> 00:06:38,064 Täällä on kuoleman ja rappion tunnelmaa. Minä tykkään. 102 00:06:40,483 --> 00:06:44,946 Eikö tämä ollutkin Sukka-Ellan paikka? Minä luulin, että tontut tekivät tuhoa. 103 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 -Ne kakkasivat kaikkialle. -Onko pakko? 104 00:06:48,699 --> 00:06:50,743 Mennään Toteuttajan luo. 105 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 Surullista. 106 00:06:52,203 --> 00:06:54,330 Tiedämme, millaista on menettää kotinsa. 107 00:06:54,413 --> 00:06:59,293 Ystävänne Jimi, Blinky ja peikot ovat turvassa, ja se on tärkeintä. 108 00:07:00,670 --> 00:07:03,047 -Me emme ehkä ole. -Kiristetään tahtia. 109 00:07:05,049 --> 00:07:06,175 Mikä se oli? 110 00:07:07,343 --> 00:07:08,553 Nyt on mentävä. 111 00:07:10,721 --> 00:07:13,432 Morando joukkoineen lähestyy. 112 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 Virkeää! 113 00:07:17,353 --> 00:07:18,229 Mennään! 114 00:07:19,480 --> 00:07:22,817 -Missä se Soseuttaja on? -Tuolla ylhäällä! 115 00:07:23,234 --> 00:07:24,193 Vauhtia! 116 00:07:27,905 --> 00:07:30,199 Oli ehkä virhe pukea haarniska, 117 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 mutta se näyttää hyvältä. 118 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Missä se Toteuttaja on? 119 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 Astu tähän. 120 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Hyvin pahaenteistä. Miten se toimii? 121 00:07:51,137 --> 00:07:53,431 Työnnä käsi. Se tunnistaa peikonjahtaajan - 122 00:07:53,514 --> 00:07:55,725 tai kertoo, missä ydin on. Ehkä se puree. 123 00:07:55,808 --> 00:07:58,019 En tiedä. Ainakin sinulla on neljä kättä. 124 00:07:58,227 --> 00:08:00,688 Haluaisin pitää ne kaikki. 125 00:08:00,771 --> 00:08:03,357 -Tee se, Krel. -Minä autan. 126 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 Tämä ei ole ensimmäinen kertani. 127 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 Yhdessä. 128 00:08:16,162 --> 00:08:18,498 Se ei ollut kovin vaikuttavaa. 129 00:08:19,916 --> 00:08:21,751 Topi. Mitä nyt tapahtuu? 130 00:08:21,834 --> 00:08:25,379 Ei hajuakaan, mutta tuota ei ole tapahtunut Jimbolle. 131 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Kiehtovaa. Mikä se on? 132 00:08:28,799 --> 00:08:31,260 Mikä onkin, se on varmasti vastauksenne. 133 00:08:31,802 --> 00:08:34,388 Se haluaa kai, että seuraamme sitä. 134 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Tulkaa! Se pääsee karkuun. Pysytään perässä! 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 Ei! 136 00:08:40,978 --> 00:08:42,980 Näyttää syvältä. 137 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 Miten pääsemme tuonne? 138 00:08:44,732 --> 00:08:48,528 Emme pääse. Tuo on Syvyys. Siellä kohtaa syvimmät pelkonsa. 139 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Miksi kukaan haluaisi sitä? 140 00:08:50,404 --> 00:08:54,742 Pitkä juttu. Jimi selvisi sieltä hengissä, mutta hän on ainoa, joka on selvinnyt. 141 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 Vaihtoehtoja ei ole. Gaylenin ydin pitää löytää ennen Morandoa. 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,999 Minä menen. Sinun ja Varvatoksen pitää jäädä taistelemaan. 143 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Mene. Ota leijulautani. 144 00:09:03,584 --> 00:09:07,255 Jos en palaa viidessä mekronissa, teidän kaikkien pitää tulla... 145 00:09:11,217 --> 00:09:13,427 Kannustin vain hieman. 146 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Minulla on tästä paha aavistus. 147 00:09:21,769 --> 00:09:23,062 Anna mennä, Krel. 148 00:09:23,145 --> 00:09:25,898 Pysy tuon valon perässä. 149 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 Ei! 150 00:09:30,861 --> 00:09:34,699 -Mikä tuo on? -Se ei kuulosta Morandolta eikä Enteiltä. 151 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 -Gamgameja. -Eikä! 152 00:09:37,034 --> 00:09:40,746 En uskonut näkeväni noita enää. En varsinkaan zombeina. 153 00:09:40,830 --> 00:09:43,624 -Ovatko ne ystäviänne? -Eivät ole enää. 154 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 Miten ne selvisivät? 155 00:09:49,630 --> 00:09:51,507 Kuolleen Sydänkiven avulla. 156 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Tältä haisee zombipeikon hengitys. 157 00:09:59,348 --> 00:10:01,309 Ne haisevat pahemmalta kuin Stuart! 158 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 On kulunut jo viisi mekronia. Missä Krel on? 159 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 On luotettava tulevaan kuninkaaseen. 160 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Samalla voimme nauttia loistokkaasta taistelusta! 161 00:10:20,494 --> 00:10:21,871 Parkkeeraa! 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,415 -DJ Krel on tullut taloon! -Hei, Krel! 163 00:10:24,957 --> 00:10:28,836 -Hei! Miten kesäsi meni? -Päivää, Tarron. 164 00:10:28,919 --> 00:10:30,921 Krel! Tilauksesi on valmis. 165 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 -Hei, Tarron! -Mitä tämä on? 166 00:10:32,882 --> 00:10:34,258 Täällä, Krel! 167 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 Mitä pyllypää? 168 00:10:35,509 --> 00:10:38,179 Hei. Ilkka. Steve. 169 00:10:38,262 --> 00:10:40,306 Stuart. Yksi burrito minulle. 170 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 -Poika. -Isä. 171 00:10:42,808 --> 00:10:43,643 Äiti. 172 00:10:44,352 --> 00:10:45,478 Mitä te täällä teette? 173 00:10:45,561 --> 00:10:48,522 Miksi emme olisi täällä? Tämä on nyt kotimme, Krel. 174 00:10:48,606 --> 00:10:50,107 -Kotiko? -Niin. 175 00:10:50,191 --> 00:10:53,402 -Koti. -Kaikki ystäväsi ovat täällä. 176 00:10:55,071 --> 00:10:57,490 Ei! 177 00:10:57,740 --> 00:10:59,075 Paetkaa! 178 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 -Ei ole pakopaikkaa. -Ei! 179 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 Isä! Äiti! 180 00:11:02,912 --> 00:11:05,956 Tuhoan kaiken, mitä rakastat. 181 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 Ei! 182 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Ei! 183 00:11:16,133 --> 00:11:18,135 Ei! 184 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Ei. 185 00:11:23,057 --> 00:11:25,434 Ei! 186 00:11:27,436 --> 00:11:33,234 Arkadia palaa ja Tarronin suku kuolee sillä välin kun sinä kyyristelet täällä. 187 00:11:33,526 --> 00:11:35,361 Ei. Älä. 188 00:11:35,444 --> 00:11:37,696 Et pystynyt pysäyttämään minua aiemmin. 189 00:11:37,905 --> 00:11:39,698 Et pysäytä minua nytkään. 190 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Ei. 191 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Ole kiltti. 192 00:11:45,788 --> 00:11:47,123 Ystäväni. 193 00:11:48,290 --> 00:11:49,708 Perheeni. 194 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 Tämä on kotini. 195 00:11:56,799 --> 00:11:58,426 Tämä on kotini. 196 00:11:58,926 --> 00:12:00,177 En anna sinun tehdä tätä. 197 00:12:00,845 --> 00:12:02,179 Maa on kotini. 198 00:12:02,763 --> 00:12:04,098 Tämä on kotini! 199 00:12:04,306 --> 00:12:05,683 En anna sinun tehdä tätä! 200 00:12:05,766 --> 00:12:07,017 Sitten sinä kuolet! 201 00:12:07,101 --> 00:12:09,687 Et vie perhettäni minulta enää ikinä! 202 00:12:18,529 --> 00:12:20,281 En anna sen tapahtua enää. 203 00:12:20,364 --> 00:12:21,365 En enää ikinä. 204 00:12:21,615 --> 00:12:23,742 Minä en pelkää! 205 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Tein sen. 206 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Minä tein sen! 207 00:12:51,937 --> 00:12:55,107 Lopettavatko nuo koskaan? Ihan oikeasti! 208 00:12:56,358 --> 00:12:57,485 Jee! 209 00:12:57,651 --> 00:13:02,448 Varvatos Vex on harvoin kohdannut näin sinnikästä vihollista - 210 00:13:03,157 --> 00:13:04,742 tai näin pahaa hajua. 211 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Kleb! 212 00:13:19,340 --> 00:13:20,549 Voi luoja! 213 00:13:22,343 --> 00:13:26,555 Varvatos Vex. Et voi estää minua saamasta Gaylenin ydintä. 214 00:13:26,639 --> 00:13:27,932 Tuoko on Morando? 215 00:13:28,015 --> 00:13:30,518 Ylisuuri ja minä pidättelemme heitä. 216 00:13:30,601 --> 00:13:32,353 En jätä sinua. 217 00:13:36,815 --> 00:13:40,194 Gaylenin ydin on pidettävä poissa Morandon näpeistä. 218 00:13:40,277 --> 00:13:43,656 Mene veljesi luo. Kannustin taas hieman! 219 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 Monestiko hän on sysännyt sinut kalliolta? 220 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 Useammin kuin olisin halunnut. 221 00:13:49,537 --> 00:13:52,414 Et pääse pakoon, Varvatos. 222 00:13:52,498 --> 00:13:55,000 Teen tästä hautasi. 223 00:13:55,084 --> 00:14:00,631 Jos Varvatos kuolee tänään, voit olla varma, ettei hän kuole yksin. 224 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 Tiedän. Tapan lemmikkisikin. 225 00:14:03,342 --> 00:14:04,593 Kunniakasta! 226 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 -Krel! -Aja? Topi! 227 00:14:14,228 --> 00:14:17,565 -Miksei Syvyys tee juttuaan? -En tiedä. 228 00:14:17,648 --> 00:14:20,401 Ehkä Syvyyden puolustus tehtiin suojelemaan tätä. 229 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Minä selvisin siitä kohtaamalla pahimman pelkoni. 230 00:14:23,237 --> 00:14:26,365 Onneksi minun ei tarvinnut kohdata omaani eli laihdutusta. 231 00:14:26,949 --> 00:14:29,660 Oletko kunnossa? Mitä näit, pikkuveli? 232 00:14:29,743 --> 00:14:32,788 Morandon. Hän tuhosi kaiken Arkadiasta. 233 00:14:32,872 --> 00:14:35,332 Niin hän tekee, jos hän saa Gaylenin ytimen. 234 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 -AAARRRGGHH!!! -Sori. 235 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Senkin pelkuri! 236 00:14:39,962 --> 00:14:42,840 Lemmikkiäsi ei selvästikään ole luotu taisteluun. 237 00:14:42,923 --> 00:14:45,759 Nyt alkaa mietityttää, onko sinuakaan. 238 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 Taistelen kunniakkaasti! 239 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 Sinäkö muka kunniakas? 240 00:14:51,515 --> 00:14:53,642 Petit vanhan kuninkaasi. 241 00:14:53,726 --> 00:14:55,853 Nyt vastustat uutta kuningastasi. 242 00:14:59,064 --> 00:15:03,652 Rangaistus maanpetoksesta on kuolema. 243 00:15:03,819 --> 00:15:06,989 Sinusta ei tule minun kuningastani. 244 00:15:15,372 --> 00:15:16,290 Pitää hypätä! 245 00:15:16,373 --> 00:15:21,128 Varvatos hyppää vain taisteluihin, ei syvään pimeyteen. 246 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 Tarvitset kannustusta. 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,427 Missä Varvatos ja AAARRRGGHH!!! ovat? 248 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 -Hups. -Tuo tönäisi minua! 249 00:15:33,432 --> 00:15:35,184 Siipimies! Olet kunnossa! 250 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 Viivytimme Morandoa, mutta hän ei ole kaukana. 251 00:15:38,228 --> 00:15:41,815 -Avaa ovi äkkiä! -Olen yrittänyt, mutta mikään ei toimi. 252 00:15:42,524 --> 00:15:44,693 Krel. Katso. 253 00:15:46,403 --> 00:15:48,822 Äiti ja isä tosiaan piilottivat ytimen tänne. 254 00:15:48,906 --> 00:15:50,574 Tarvitaan salasana. 255 00:15:50,658 --> 00:15:52,952 Kirjoituksen loppuosa on akiridioniksi, 256 00:15:53,035 --> 00:15:56,038 mutta en ole koskaan nähnyt tuota toista kieltä. 257 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 Peikkojen kieltä. 258 00:15:57,706 --> 00:16:01,335 Valaise meitä kaikin mokomin, kivinaamainen ystäväni. 259 00:16:01,794 --> 00:16:05,255 "Urheasti ja oikeudenmukaisesti." 260 00:16:05,339 --> 00:16:08,342 -"Pitkään..." -"hallitkoon Tarronin suku." 261 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 Kunniakasta. 262 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 -Virkeää! -Loistavuutta. 263 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Aukea! 264 00:16:17,685 --> 00:16:20,354 Voi luoja. 265 00:16:22,815 --> 00:16:24,233 Voimme myös jäädä tähän. 266 00:16:26,735 --> 00:16:28,570 -Menkää! -Suojaan! 267 00:16:34,952 --> 00:16:36,078 Mitä nyt? 268 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Nättiä. 269 00:16:46,171 --> 00:16:48,465 -Onko tuo..? -Seklos ja Gaylen. 270 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 Gaylenin ytimen legenda. 271 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 Hitsi! Olisinpa ottanut videokameran. 272 00:16:54,138 --> 00:16:58,934 Gaylen loi Akiridion Viiden tähdistä, 273 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 mutta hänen voimansa kasvoi liian pelottavaksi. 274 00:17:01,729 --> 00:17:04,732 Vain Seklos pystyi pysäyttämään Gaylenin. 275 00:17:04,815 --> 00:17:10,362 Seklos käytti omaa elämänvoimaansa. Hän uhrasi itsensä ja lävisti Gaylenin ytimen. 276 00:17:18,287 --> 00:17:21,790 -Legenda ei päättynyt siihen. -Kanjigar! 277 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 -Päästitkö sinä meidät tänne? -Tietenkin. 278 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Rakensin tämän paikan Gaylenin ytimen suojaksi, 279 00:17:27,087 --> 00:17:30,549 kunnes Tarronin suku jonain päivänä palaisi. 280 00:17:32,301 --> 00:17:34,011 Hyvä on, mutta auta minut ylös. 281 00:17:34,094 --> 00:17:36,388 Tämä haarniska painaa älyttömästi. 282 00:17:37,306 --> 00:17:40,934 Herra Kani-Jari. Me olemme Aja ja Krel Tarron, 283 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 kuningas Fialkovin ja kuningatar Corandan lapset. 284 00:17:44,605 --> 00:17:48,484 -On suuri ilo saada tavata. -Ilo on minun puolellani. 285 00:17:48,776 --> 00:17:54,698 Gaylenin ydin on teidän, niin kuin se on aina ollutkin. 286 00:18:08,378 --> 00:18:11,340 Tämä todella on pyhä paikka. 287 00:18:11,423 --> 00:18:14,468 Sen suojeleminen on nyt teidän tehtävänne. 288 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 -Teimme sen, Krel. -Mennään äidin ja isän luo. 289 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Aja! 290 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Tähän päättyy Tarronin suvun tarina. Gaylenin ydin on minun. 291 00:18:31,693 --> 00:18:35,114 -Varvatos Vex sanoo "ei". -Tuikataan ne tuleen! 292 00:18:35,280 --> 00:18:36,782 Hyökätkää! 293 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 Meidän pitää hakea ydin, Aja! 294 00:19:00,973 --> 00:19:03,225 Pum, pam, riehutaan. 295 00:19:03,308 --> 00:19:06,478 Peikkojen voiton ele. Todella... 296 00:19:08,814 --> 00:19:09,648 AAARRRGGHH!!! 297 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Nyt on kiire! 298 00:19:13,694 --> 00:19:14,862 -Viivytän häntä! -Krel! 299 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Jee! 300 00:19:18,949 --> 00:19:20,868 Pysy kaukana siskostani! 301 00:19:20,951 --> 00:19:22,035 Pois tieltä. 302 00:19:25,831 --> 00:19:26,915 Ei! 303 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Näkemiin, ruosteämpäri! 304 00:19:44,641 --> 00:19:46,894 Hei taas, ruosteämpäri. 305 00:19:48,812 --> 00:19:49,897 Tarvitsen apua! 306 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 -Voi ei! -Siipimies! 307 00:19:57,112 --> 00:19:57,946 Viimeinkin. 308 00:19:58,363 --> 00:20:01,408 Tämän avulla luon universumin uudelleen. 309 00:20:04,077 --> 00:20:06,705 Voi ei. Krel on poissa pelistä! Vasara heiluu! 310 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 Gaylenin ydin kuuluu Tarronin suvulle. 311 00:20:11,084 --> 00:20:14,671 Totta, mutta Tarronin suvun valtakausi on päättymässä. 312 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 Morando! Pää ylös! 313 00:20:21,678 --> 00:20:24,932 -Hyvä, Topi! -Tunne vasaran raivo! 314 00:20:25,015 --> 00:20:26,099 Varo! 315 00:20:31,271 --> 00:20:32,272 Ei! 316 00:20:34,191 --> 00:20:35,359 Krel! 317 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 Saan sinut! 318 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Olisi pitänyt ottaa varakalsarit. 319 00:20:43,492 --> 00:20:46,870 -Olet pelkkä tyttö! -Ja sinä olet pelkkä typerys! 320 00:20:50,666 --> 00:20:52,292 Enteet, tulta! 321 00:21:01,134 --> 00:21:02,386 -Ei! -Voi ei. 322 00:21:15,482 --> 00:21:16,900 Ei! 323 00:21:18,235 --> 00:21:19,903 -Morando! -Kiviä! 324 00:21:22,489 --> 00:21:23,490 -Aja! -Krel! 325 00:21:23,573 --> 00:21:24,950 Majesteettini. 326 00:21:27,869 --> 00:21:30,539 Oletko kunnossa? 327 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 Ihan rauhassa. Ei hätää. 328 00:21:35,335 --> 00:21:37,421 Morando. Missä hän on? 329 00:21:37,504 --> 00:21:41,425 Varvatoksen on ikävä kyllä kerrottava, että hän pääsi pakoon. 330 00:21:41,591 --> 00:21:43,176 Ytimen kanssako? 331 00:21:43,677 --> 00:21:47,389 Aja! Ei hätää. Ainakin olemme turvassa. 332 00:21:47,556 --> 00:21:50,559 Niin, mutta nyt universumi ei ole. 333 00:22:22,341 --> 00:22:24,259 Tekstitys: Eino Ajo