1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 ‎วัน ทู ทรีบีโลว์ 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 ‎ความทรงจำคือหน้าต่างสู่อดีต 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 ‎แต่เมื่อกลับไปเยือนมัน ‎มันสามารถเปิดประตูสู่อนาคตได้ 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 ‎เราเรียกมันว่า "โททัส เพรเตอร์" ‎หรือ "ภพสมบูรณ์" 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 ‎เมื่อใช้เครื่องอ่านแกนชีวิต พวกคุณจะเข้าไป 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 ‎ในโลกเสมือนจริงที่ฉายภาพ ‎จิตใต้สำนึกของพ่อแม่พวกคุณ 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 ‎น่าเสียดายที่พวกเขาจะมองไม่เห็นพวกคุณ 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 ‎ถ้าโมรันโด้อยู่ในจิตของพ่อกับแม่ 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,373 ‎ไม่นานนักเขาก็คงรู้ว่า 11 00:01:22,457 --> 00:01:24,375 ‎แกนชีวิตของเกย์เล็นอยู่ที่ไหนบนโลก 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 ‎พอเขาเจอมัน... 13 00:01:26,294 --> 00:01:29,130 ‎เขาจะมีพลังทั้งหมดที่ต้องการ ‎ในการพิชิตกาแล็กซี่ 14 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 ‎ยานแม่ เราต้องเข้าไปในภพสมบูรณ์เดี๋ยวนี้ 15 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 ‎แน่ใจนะว่าเครลพร้อมสำหรับเรื่องนี้ 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 ‎- ใช่ไหม ‎- ดูแกสิ 17 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 ‎ตอนแรกฉันแค่อยากให้แกตาย ‎และยึดบัลลังก์ของแก 18 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า ‎ยังมีอะไรมากกว่านั้นเยอะ 19 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 ‎เครลเป็นแค่เด็ก 20 00:01:47,023 --> 00:01:49,234 ‎เพราะฉะนั้นจนกว่าเขาจะพร้อม 21 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 ‎แกนชีวิตของเกย์เล็น ‎จึงต้องอยู่ในมือของผู้พิทักษ์ 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 ‎บอกมาว่าใครปกป้องแกนนั่นอยู่ 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 ‎ฉันจะค้นหาความจริง 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 ‎พวกแกหยุดฉันไม่ได้หรอก 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 ‎อย่าเข้าแทรกแซงความทรงจำ 26 00:02:04,374 --> 00:02:07,919 ‎ไม่งั้นจะมีโอกาสเสี่ยงที่พวกคุณ ‎จะทำลายข้อมูลที่ตามหาอยู่ 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 ‎แย่ละสิ 28 00:02:09,546 --> 00:02:10,463 ‎เราพร้อมแล้ว ยานแม่ 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 ‎โชคดีนะ ราชวงศ์ของฉัน 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 ‎ไม่มีใครเลือกเกิดได้ อาจา 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 ‎ขอต้อนรับสู่ภพสมบูรณ์ 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,648 ‎เทย์ล่อนทรยศเรา เราถูกบีบให้ถอย 33 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 ‎นี่คือประตูสู่ความทรงจำของพ่อแม่คุณ 34 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 ‎หลายร้อยเคลตั้นมาแล้วที่อาคิริเดี้ยนไฟว์ ‎ถูกแบ่งแยกระหว่างสองตระกูล 35 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 ‎เจ้าพวกนี้ทั้งหมดคือความทรงจำ 36 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 ‎ความทรงจำทั้งหมดถูกจัดเรียง ‎และค้นหาได้ตามความต้องการของคุณ 37 00:02:47,167 --> 00:02:51,379 ‎วันหนึ่งแม่กับพ่อต้องจากไป ‎ลูกกับอาจาจะเหลือแค่กันและกัน 38 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 ‎เครล 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 ‎ยานแม่ ค้นหาแกนชีวิตของเกย์เล็น 40 00:02:55,508 --> 00:03:02,015 ‎จำนวนความทรงจำของพ่อแม่คุณ ‎ที่เกี่ยวกับแกนชีวิตของเกย์เล็นคือ 7,547 41 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 ‎ความทรงจำที่ใหม่ที่สุด ‎คือวันที่โมรันโด้ก่อการปฏิวัติ 42 00:03:07,353 --> 00:03:10,732 ‎นั่นไม่ใช่ความทรงจำที่ฉันอยากกลับไปเห็นเลย 43 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 ‎แต่ดูเหมือนว่าโมรันโด้จะมาที่นี่แล้ว 44 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 ‎เขาต้องทำลายความทรงจำนี้ ‎เพื่อลบร่องรอยอยู่แน่ๆ 45 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 ‎แน่นอน ดังนั้นพวกคุณต้องเร่งมือ 46 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 ‎โมรันโด้นำหน้าเราไปก่อน แต่เรามีข้อได้เปรียบ 47 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 ‎เครล รู้ไหมว่านำหน้าไปก่อนคืออะไร 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 ‎เรารู้จักพ่อกับแม่ 49 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 ‎ตอนนี้โมรันโด้ต้องไล่ดู ‎ความทรงจำทั้งหมดของพวกเขา 50 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 ‎แต่เรารู้จักพวกเขาดีพอ ‎ที่จะหาความทรงจำที่ถูกเจอ 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,929 ‎จำเรื่องที่พ่อกับแม่เคยเล่าให้ฟังได้ไหม 52 00:03:41,012 --> 00:03:44,098 ‎เรื่องตำนานของแกนชีวิตเกย์เล็นเป็นไงล่ะ 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 ‎ข้างหลังน่ะ เงียบซะ 54 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 ‎ท่าทางมนุษย์อย่างเธอคงไม่เข้าใจว่า ‎ต้องเจออะไรในภารกิจช่วยเหลือ 55 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 ‎อาจา แม่นางฟ้าจอมเตะนินจาของฉัน 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ‎นางฟ้าเหรอ ฉันยังไม่ตายสักหน่อย ตาบ๊อง 57 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับหน้าเธอน่ะ ‎- ตื่นตั้งแต่เช้ามาพร้อมกินข้าว 58 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 ‎คุณนายลูซี่ 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 ‎อาจาคือคุณนายลูซี่ เป็นคนเดียวกันเหรอ 60 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 ‎อาจา อยู่ในนั้นรึเปล่า ได้ยินฉันไหม 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 ‎ใจเย็นๆ เจ้าหนุ่มเซ่อ 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 ‎ฉันคาดว่าอาจากับเครลปลอดภัยดี ‎ต้องขอบคุณสองคนนี้ 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 ‎ฉันคือคนช่วย 64 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 ‎ฉันไม่รู้แล้วว่าเธอคือใคร อาจา 65 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 ‎ไปโต้คลื่นกัน ไอ้เสือ 66 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 ‎ไปเร็ว 67 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 ‎ลุยกันเลย 68 00:04:36,901 --> 00:04:38,278 ‎โอเค ฉันทำได้ 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 ‎ใครเจ๋ง ฉันนี่แหละ 70 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 ‎ผมว่าผมทำไม่ได้ 71 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 ‎ร่างกายผมคงทนแรงกระแทกไม่ไหว ‎ข้อเท้าผมไม่แข็งแรง 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 ‎- ฉันทำได้ ‎- อะไร 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรเลย 74 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 ‎- ไม่บาดเจ็บกันใช่ไหม ‎- ดูเป็นยังไงบ้างล่ะ 75 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 ‎ที่รัก คุณโอเคไหม 76 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 ‎ที่จริงผมปวดหัวนิดๆ 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 ‎ไม่นะ ริคกี้ 78 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 ‎เกย์เล็นผู้ยิ่งใหญ่จึงบดขยี้ ‎ดาวที่เดินทางผิดด้วยนิ้วของเขา 79 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 ‎และอาคิริเดี้ยนก็ถือกำเนิดจากเถ้าถ่านนั้น 80 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 ‎- พ่อคะ ‎- เขาเหมือนที่ฉันจำได้เป๊ะเลย 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 ‎ห้ามจับ ไม่งั้นเธอจะทำลายความทรงจำนี้ 82 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 ‎แต่พลังของเกย์เล็นก็เพิ่มมากขึ้น ‎พร้อมๆ กับความโลภของเขา 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 ‎และมีเพียงท่านหญิงเซ็กลอสเท่านั้น ‎ที่กล้าหยุดเกย์เล็น 84 00:05:25,616 --> 00:05:28,703 ‎โดยการเสียสละแกนชีวิตของเธอเอง 85 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 ‎ตั้งแต่นั้นมา คนมากมายก็หาทางขโมย ‎แกนชีวิตของเกย์เล็น และ... 86 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 ‎ได้ฟังบ้างรึเปล่าเนี่ย 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 ‎น่าอายจริงๆ เลย 88 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 ‎ตื่นอยู่ค่ะ ลูกตื่นอยู่ 89 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 ‎แป๊บหนึ่งนะ ต้องบิดให้มันแน่นหน่อย 90 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 ‎พวกเรานี่เหลือขอจริงๆ เลย 91 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 ‎เครล ลูกหยุดเล่นของเล่นสักเดี๋ยวได้ไหม 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,266 ‎มันไม่ใช่ของเล่น มันคือ... 93 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 ‎กลศาสตร์เป็นงานอดิเรกที่ดี 94 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 ‎แต่ลูกเป็นเจ้าชายและเรากำลังคุยถึง ‎ต้นกำเนิดของดาวเราอยู่ 95 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 ‎งานอดิเรกนั่นช่วยชีวิตพ่อกับแม่เอาไว้ 96 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 ‎เครล อย่า 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 ‎ผมสร้างแด๊กเซี่ยลอาเรย์ขึ้นจากของเล่นพวกนี้ 98 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 ‎ไม่ 99 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 ‎น้องชาย เธอทำอะไรลงไป 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,124 ‎- ฉัน... ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎- กลศาสตร์เป็นงานอดิเรกที่ดี 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 ‎- พ่อ ไม่ พ่อ ‎- แต่ลูกเป็นเจ้าชาย 102 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 ‎ขอโทษนะ เมื่อกี้ฉันไม่ได้คิดเลย 103 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 ‎พ่อไม่เคยฟังฉัน ฉันแค่... 104 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 ‎พี่รู้ แต่เราก็ไม่ฟังพ่อเหมือนกัน 105 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 ‎เขาคงเล่าเรื่องนั้นให้เราฟังเป็นพันครั้งแล้ว 106 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 ‎เกิดบางอย่างขึ้น ครู่หนึ่งฉันรู้ว่าพ่อมองเห็นฉัน 107 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 ‎แต่ยานแม่บอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ 108 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 ‎คงเป็นความบกพร่องของการฉายความทรงจำ 109 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 ‎อย่างน้อยตอนนี้พ่อกับแม่ก็ลืมไปแล้ว ‎ว่าเราเหลือขอแค่ไหน 110 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 ‎ไม่หรอก พวกเขายังมี ‎ความทรงจำทำนองนี้อีกเยอะ 111 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 ‎แต่เราได้รู้บางอย่างนะ 112 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 ‎พ่อบอกว่ามีหลายคน ‎พยายามขโมยแกนชีวิตนั่น 113 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 ‎งั้นถ้าเราไปที่ครั้งสุดท้าย ‎ที่มีคนพยายามขโมยมัน 114 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 ‎เราอาจจะรู้ว่าพ่อกับแม่ซ่อนมันไว้ที่ไหน 115 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 ‎เธอกลับมาฉลาดอีกครั้งแล้ว น้องชาย 116 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 ‎ฉันชอบกลิ่นฟอร์มาลดีไฮด์ในตอนเช้าจัง 117 00:07:20,982 --> 00:07:22,233 ‎เจ้าหน้าที่ขนย้าย ใช้จุดตรวจเดลต้าเอ... 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 ‎พวกมันอยู่ไหน 119 00:07:24,569 --> 00:07:27,071 ‎ระบบระบุตำแหน่งบนโลกของฉันบอกว่า 120 00:07:27,155 --> 00:07:31,075 ‎เรายังอยู่ห่างจากอาร์เคเดียหลายฮอร์วาธ 121 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 ‎จะบอกว่าเราไม่ได้ไสหัวไปไหนไกลก็ได้ 122 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 ‎- คุณนี่ตลกจังนะ ที่รัก ‎- ขอบใจ 123 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 ‎ผมกังวลอยู่ว่าคุณจะไม่เข้าใจมุก 124 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 ‎โอเค อย่าได้ใจนักเลย 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,754 ‎สจ๊วทไม่ตอบเลย 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 ‎วาร์วาโทสลืมไปว่า ‎เขาเรียนเต้นแอโรบิคทุกวันอังคาร 127 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 ‎โทไบอัส เธอต้องตามคุณย่ามาช่วย 128 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 ‎ให้ช่วยขับรถเหรอ ย่ามองไม่เห็นนะ 129 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 ‎ดูจากรูปร่างที่ไม่เหี่ยวยานของฉัน ‎สายตาที่บกพร่องของย่าเธอถือว่าดีที่สุดแล้ว 130 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 ‎เราต้องรีบกลับไปให้เร็วที่สุด 131 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 ‎ว่าที่ราชาและว่าที่ราชินีกำลังอยู่ในอันตราย 132 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 ‎คราวนี้จำไว้นะ โทบี้จ๋า ‎หลานต้องวางมือไว้ตรงห้าและเจ็ดนาฬิกา 133 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 ‎โค้ชลอว์เรนซ์บอกว่า ‎ควรวางไว้ที่สิบกับสองนาฬิกา 134 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 ‎โค้ชลอว์เรนซ์ไม่ได้ใส่ใจ หลานรัก ‎เราขับช้ามากเลย 135 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 ‎ใครจะรู้ว่าการให้นักเรียนขับรถ ‎จะทรมานใจแบบนี้ 136 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 ‎รถแย่กว่าไจร์ 137 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 ‎สุดเด็ดเคล็บโซ่ ‎แม้แต่ในความทรงจำเสมือนจริง คนก็ยิงเรา 138 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 ‎มีการบุกรุก ปิดกั้นพื้นที่ทุกส่วน 139 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 ‎ซูเลี่ยนพวกนั้น 140 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 ‎สมาคมซีร่อนพยายามขโมย ‎แกนชีวิตของเกย์เล็นเหรอ 141 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 ‎ฉันหวังว่าเราจะได้เห็นพวกมัน 142 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 ‎ด้วยอำนาจแห่งบังลังก์อาคิริเดี้ยน หยุดนะ 143 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 ‎ของในกล่องนี่ราคางามใช่ย่อยเลยนะ 144 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 ‎ไม่ว่ามันคืออะไร ‎หวังว่ามันจะคุ้มค่าที่จะตายเพื่อมันนะ 145 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 ‎- อย่า ‎- อาจา 146 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 ‎- พี่เข้าไปยุ่งกับความทรงจำไม่ได้ ‎- ขอโทษ 147 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 ‎พี่แค่อยากช่วยพ่อ 148 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 ‎ฉันว่าพวกเขามาช่วยแทนแล้ว 149 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 ‎ซาดร้า ไปเอากล่อง 150 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 ‎เซ็กลอสและเกย์เล็น 151 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 ‎- แม่เป็นยอดนักรบ ‎- เหมือนพี่ไง 152 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 ‎แม่ไม่เคยบอกพี่เลย ทำไมถึงไม่บอกล่ะ 153 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 ‎เราต้องเอากล่องนี้ไปไว้ในที่ปลอดภัย ‎มันสำคัญที่สุด 154 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 ‎เราจะรับมือพวกซีร่อนเอง ฝ่าบาท 155 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 ‎ฉันไม่เคยเห็นเซอเรเตอร์ทำแบบนี้ได้เลย 156 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 ‎แม่คะ แม่ทำได้ยังไงเนี่ย 157 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 ‎แม่คะ 158 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 ‎เครล แม่เพิ่งจะเห็นพี่ พี่รู้ว่าแม่เห็น 159 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 ‎แต่มันเป็นไปไม่ได้ 160 00:09:57,013 --> 00:10:00,683 ‎- แม่คะ ลูกอยู่นี่ ‎- อาคิริเดี้ยนไฟว์ไม่ปลอดภัยแล้ว 161 00:10:00,766 --> 00:10:03,227 ‎- เราต้องดำเนินการ... ‎- และข้ามกาแล็กซี่ 162 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 ‎ฉันมียานที่คิดไว้แล้ว 163 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 ‎ยานแม่ ยานรุ่นใหม่ที่เพิ่งสร้างเสร็จ 164 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 ‎เร็วที่สุดในกองยานอาคิริเดี้ยน 165 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 ‎เตือนให้ฉันขอบคุณนายพลโมรันโด้ ‎ที่พัฒนายานด้วยนะ 166 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 ‎มีดาวเคราะห์ระดับดีดวงหนึ่งอยู่ในเขตไฮป์โป 167 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 ‎ไม่ใช่แค่ดาวเคราะห์ระดับดีธรรมดา 168 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 ‎โลก 169 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 ‎ข้อความโบราณทำนายไว้ว่า ‎วันหนึ่งแกนของเกย์เล็น 170 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 ‎จะกลับคืนสู่ที่ที่มันจากมา 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 ‎เราอยู่ไหนเนี่ย 172 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 ‎"อาร์บีกับซีเอช" เหรอ 173 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 ‎นี่คือต้นไม้จูบ 174 00:10:41,515 --> 00:10:42,808 ‎รู้ไหมว่าแปลว่าอะไร 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 ‎แม่กับพ่อก็มาที่ต้นไม้จูบเหรอ 176 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 ‎ไม่ใช่ พวกเขาซ่อน ‎แกนชีวิตของเกย์เล็นไว้ในอาร์เคเดีย 177 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 ‎เมื่อหลายร้อยปีก่อนที่จะมีเมืองนี้ซะอีก 178 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 ‎- ทำไมยานแม่ไม่บอกเราล่ะ ‎- ยานแม่อาจไม่รู้ 179 00:10:55,446 --> 00:10:57,323 ‎พ่อแม่เราคงลบความทรงจำยานแม่ 180 00:10:57,406 --> 00:10:59,825 ‎เพื่อซ่อนที่อยู่ของแกนชีวิตของเกย์เล็น ‎ไว้เป็นความลับ 181 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 ‎ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 182 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 ‎และฉันสงสัยว่าถ้าเกิดเหตุการณ์ฉุกเฉินขึ้น 183 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 ‎ฉันถูกตั้งโปรแกรม ‎ให้พาพวกคุณกลับมายังดาวเคราะห์ดวงนี้ 184 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 ‎ผมแปลกใจมาตลอด ‎ที่คุณหาดาวเคราะห์ให้เราได้แค่ดวงเดียว 185 00:11:13,005 --> 00:11:17,760 ‎ไม่มีชาวอาคิริเดี้ยนคนไหน ‎ติดต่อกับสิ่งมีชีวิตพวกนั้นมาเป็นพันปีแล้ว 186 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 ‎งั้นเราจะเป็นกลุ่มแรก 187 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 ‎คิดว่านั่นใช่คนที่เราควรมาพบไหม 188 00:11:27,728 --> 00:11:30,689 ‎ไม่ว่ามันคืออะไร มันฟังดู... ใหญ่ 189 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 ‎ด้วยเกียรติยศแห่งเมอร์ลิน ‎ข้าจักบัญชาแสงตะวัน 190 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 ‎ฟังดูคุ้นๆ นะ 191 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 ‎ยินดีต้อนรับ ฝ่าบาท 192 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 ‎ขอต้อนรับสู่โลก 193 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 ‎พวกท่านมาถึงตามที่คำนายเก่าแก่ว่าไว้จริงๆ 194 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 ‎เดี๋ยว ฉันว่านั่นคือเกราะเหล็กของจิม เลค 195 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 ‎นี่คือหลายปีก่อนในอดีต 196 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 ‎บางทีนี่อาจเป็นนักล่าโทรลก่อนหน้าจิม 197 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 ‎อภัยให้เราด้วย 198 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 ‎เราได้แต่อ่านเรื่องเผ่าพันธุ์ท่าน ‎ในข้อความโบราณ และ... 199 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 ‎ในนั้นไม่ได้กล่าวถึงเขาเอาไว้ 200 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 ‎ท่านไม่ต้องกลัวเราหรอก 201 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 ‎ข้าคือเวนเดล ‎ผู้เฒ่าแห่งตลาดโทรล ฮาร์ตสโตน 202 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 ‎และนี่คือคานจิการ์ ผู้กล้าหาญ ‎นักล่าโทรลของเรา 203 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 ‎ขอถามให้กระจ่างหน่อย ท่านเป็นนักล่าโทรล 204 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 ‎แต่ก็เป็นโทรลด้วย ‎แปลว่าท่านล่าตัวเองงั้นเหรอ 205 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 ‎ข้าเป็นผู้พิทักษ์ของสัตว์ทั้งหลาย ‎ทั้งสัตว์วิเศษและสัตว์ทั่วๆ ไป 206 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 ‎ซึ่งทำให้ข้าเหมาะสมที่จะปกป้องสิ่งนั้น 207 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 ‎ดั่งเช่นที่คำทำนายของพวกท่าน ‎และคำทำนายของพวกเราว่าเอาไว้ 208 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 ‎แกนชีวิตของเกย์เล็น ‎มีพลังที่ทำลายจักรวาลได้ 209 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 ‎แล้วข้าจะส่งความรับผิดชอบนี้ให้ผู้อื่นได้ยังไง 210 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 ‎ข้ารับรองได้เลยว่าตราบเท่าที่นักล่าโทรล ‎คอยปกปักรักษามัน 211 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 ‎โบราณวัตถุของท่านจะปลอดภัยในตลาดโทรล 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 ‎ตลาดโทรล ใช่แล้ว 213 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 ‎คราวนี้เราก็แค่ต้องตามหามันให้เจอ 214 00:13:20,341 --> 00:13:25,304 ‎ตอนนี้พวกแกคงมีเรื่องอื่น ‎ที่ต้องห่วงมากกว่านั้น 215 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 ‎ไม่ 216 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 ‎ระวังนะ ราชวงศ์ของฉัน 217 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 ‎ถ้าโมรันโด้ฆ่าพวกคุณในภพสมบูรณ์ ‎พวกคุณจะสูญสลายไป 218 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 ‎แล้วเพิ่งมาบอกเนี่ยนะ ยานแม่ ปลุกเราที 219 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 ‎ไม่ ถ้าเราหนี โมรันโด้จะทำลาย ‎ความทรงจำและแกนชีวิตของพ่อกับแม่ 220 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 ‎พูดได้ดี ดีใจนะที่เราใช้เวลา ‎พิจารณาทางเลือกทุกอย่าง 221 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 ‎ฉันว่าฉันควรขอบใจพวกแกนะ 222 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 ‎ถ้าพวกแกไม่หนีมาที่ดาวน่าสังเวชนี่... 223 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 ‎อาจา อย่า พี่อาจทำให้ความทรงจำเสียหาย 224 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ‎ฉันก็คงไม่มีวันรู้ว่า ‎แกนชีวิตของเกย์เล็นมีอยู่จริงๆ 225 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 ‎หรือว่าจะหามันได้ที่ไหน 226 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 ‎ไม่ๆ 227 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 ‎แม่ทำแบบนั้นได้ยังไงนะ 228 00:14:13,769 --> 00:14:18,649 ‎ฉันจะเป็นแค่ราชาไปทำไม ‎ในเมื่อเป็นพระเจ้าได้ 229 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 ‎แกไม่ใช่พระเจ้า แกไม่ใช่ราชา 230 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ‎แกคือคนทรยศ 231 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 ‎ยังจะพยายามช่วยพ่อกับแม่อีกเหรอ 232 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 ‎ไม่ๆ 233 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 ‎เมื่อไหร่พวกแกจะรู้ตัวสักที ‎ว่าพวกมันตายที่อาคิริเดี้ยนไฟว์แล้ว 234 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 ‎ไม่ 235 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 ‎เป็นไปไม่ได้ 236 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 237 00:15:17,333 --> 00:15:19,168 ‎พ่อกับแม่น่ะ 238 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 ‎พวกเขากำลังสู้เพื่อเรา 239 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 ‎วัล โมรันโด้คือผู้ทรยศของอาคิริเดี้ยนไฟว์ 240 00:15:25,466 --> 00:15:26,550 ‎ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน 241 00:15:26,634 --> 00:15:29,803 ‎- ตราบใดที่เรายังเป็นครอบครัว ‎- นี่คือการก่อกบฏร้ายแรง 242 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 ‎แม่ครับ พ่อครับ 243 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 ‎ยิ้มแล้วโบกมือเข้าไว้ ยิ้มแล้วโบกมือ 244 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 ‎พ่อประลองกับปู่ในวันขึ้นครองราชย์ ‎และปู่ก็ประลองกับทวดมาก่อน 245 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 ‎คนทรยศ 246 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 ‎คนทรยศ 247 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 ‎พ่อกับแม่ช่วยเราไว้ 248 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 ‎ถล่มยานซะ 249 00:16:01,585 --> 00:16:05,673 ‎อย่าให้ใครออกมาจนกว่าจะยืนยันได้ ‎ว่าราชวงศ์ตายหมดแล้ว 250 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 ‎ฝ่าบาท 251 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 ‎ฉันไม่เคยยินดีเลย 252 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 ‎ราชวงศ์ของฉัน ฉันจะปกป้องคุณ 253 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 ‎ยานแม่ เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั่น 254 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 ‎โมรันโด้กำลังทำลายแกนชีวิตของราชวงศ์ 255 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 ‎ห้องจำศีลกำลังจะล่ม 256 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 ‎- อาจา เรารักลูก ‎- อาจา เครล 257 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 ‎- อาจา ‎- อาจา เครล 258 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 ‎อาจา 259 00:16:44,044 --> 00:16:45,004 ‎อาจา 260 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 ‎แม่คะ 261 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 ‎ฉันปกป้องพวกเขาได้อีกไม่นาน 262 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 ‎ราชวงศ์ของฉัน พวกคุณต้องออกมาจากที่นั่น 263 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 ‎ยังไงล่ะ ไม่มีทางออกเลย 264 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 ‎ไม่มีใครช่วยพวกแกได้แล้ว 265 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 ‎ลูกเป็นคนที่พิเศษ อาจา 266 00:17:24,793 --> 00:17:26,336 ‎ลูกสามารถไปจากวังนี้ 267 00:17:26,420 --> 00:17:30,549 ‎บินไปให้ไกลจากโลกของเรา ‎และโชคชะตาของลูกจะตามลูกไป 268 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 ‎ลูกต้องออกไป ออกไป 269 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 ‎เครล ทางออกอยู่ตรงนั้น 270 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 ‎วิ่ง 271 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 ‎- เราต้องไปหาพ่อกับแม่ ‎- ทัพของโมรันโด้รออยู่ข้างนอก 272 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 ‎- เคล็บ ‎- ฉันจัดการเอง 273 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 ‎- ไม่ต้องห่วง เราจะต้านพวกมันไว้ ‎- ห้ามใครมายุ่งกับแฟนฉัน 274 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 ‎เร็วเข้า แม่คะ ช่วยลูกด้วย 275 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 ‎น่าประทับใจที่สุดเลย 276 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 ‎วาร์วาโทส ช่วยเราที 277 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 ‎ยานแม่บาดเจ็บ ‎แกนชีวิตพ่อแม่เรากำลังจะล่ม 278 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 ‎เราต้องรีบแล้ว 279 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 ‎ฉันรู้แล้วว่าแกนชีวิตของเกย์เล็นอยู่ไหน 280 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 ‎ส่งโอเมนของฉันมา 281 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 ‎เธอเปลี่ยนวิธีส่งตัวเก็บประจุชีวภาพเหรอ 282 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 ‎ใช่แล้ว 283 00:18:45,874 --> 00:18:48,669 ‎แล้วถ้าถอดปลั๊กตู้จำศีล ‎แล้วเสียบเข้าไปใหม่ล่ะ 284 00:18:48,752 --> 00:18:51,839 ‎นั่นไม่ใช่วิธีแก้ไข ‎ปัญหาทางเทคนิคทุกอย่างนะ อาจา 285 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 286 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 ‎ฉันว่าฉันคงทำอะไรไม่ได้แล้วละ 287 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 ‎เรากำลังเสียพวกเขาไป 288 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 ‎ฉันอาจมีไอเดียนะ 289 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 ‎ฉันยังมีพลังงานสำรองอยู่ 290 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 ‎ถึงจะมีแค่นิดเดียว ‎แต่ก็น่าจะพอที่จะทำให้ตู้จำศีลทำงาน 291 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 ‎ยานแม่ ถ้าคุณทำแบบนั้น ‎คุณจะหายไปตลอดกาลนะ 292 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 ‎แต่ถ้าฉันไม่ทำ ราชากับราชินีจะตาย 293 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 ‎นี่คือทางเลือกเดียวของเรา 294 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 ‎ยานแม่ ขอร้องละ อย่านะ 295 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 ‎เครล แก้ไขที 296 00:19:41,763 --> 00:19:46,143 ‎ฉัน... ฉันทำไม่ได้ 297 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 ‎ฉันได้เห็นพวกคุณอดทนกับทุกอย่าง ‎ระหว่างที่อยู่บนโลก 298 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 ‎และฉันได้เรียนรู้หลายอย่าง 299 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 ‎ครอบครัวคืออะไร 300 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 ‎ความรักคืออะไร 301 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 ‎ฉันดูพวกคุณเสียสละเพื่อคนที่พวกคุณรัก 302 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 ‎ฉันจะจากไปและพวกคุณจะจดจำฉัน 303 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 ‎แม่ต้องทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 304 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 ‎ยานแม่ ฉันกลัว 305 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 ‎ฉันก็กลัว แต่ฉันก็รู้สึกถึง... 306 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 ‎ความรัก ความภูมิใจและความสงบด้วย 307 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 ‎ฉันคิดว่าสักวันหนึ่ง ‎เรื่องนี้จะกลายเป็นนิทานก่อนนอนที่ดี 308 00:20:31,605 --> 00:20:33,982 ‎ฉันสัญญาว่าจะเล่าเรื่องนี้ 309 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่า ‎ความตายที่ยิ่งใหญ่จะเจ็บปวดขนาดนี้ 310 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 ‎เรา... เราจะคิดถึงคุณ ยานแม่ 311 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 ‎ฉันก็จะคิดถึงคุณ ราชวงศ์ของฉัน 312 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 ‎ยานแม่ 313 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 ‎เธอไปแล้ว 314 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 ‎เซ็กลอสและเกย์เล็น 315 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 ‎เธอทำได้ 316 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 ‎มัน... 317 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 ‎ราชวงศ์ของฉัน 318 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 ‎แม่คะ 319 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 ‎พ่อคะ 320 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 ‎(คำบรรยายโดย สุภาพร ลำพูน)