1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Um, dois, três, entre nós! 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 As memórias são uma janela para o passado. 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 Mas, quando as revisitamos, podem abrir uma porta para o futuro. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 Chamamos-lhe "Totus Praeter", ou "A Totalidade". 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,278 Com estes dispositivos, 7 00:01:10,361 --> 00:01:15,200 irão entrar na projeção virtual do subconsciente dos vossos pais. 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 Infelizmente, eles não vos poderão ver. 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 Se o Morando está na mente deles, 10 00:01:20,455 --> 00:01:24,375 vai descobrir onde esconderam o núcleo de Gaylen. 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 E quando souber... 12 00:01:26,294 --> 00:01:29,130 Terá poder para conquistar a galáxia. 13 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 Mãe, temos de entrar na tal Totalidade. 14 00:01:33,134 --> 00:01:36,429 - Será que o Krel está pronto para isto? - Tu estavas? 15 00:01:36,513 --> 00:01:41,309 Vejam só, no início eu só queria a vossa morte e o vosso trono, 16 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 mas entretanto descobri que escondem muito mais. 17 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 O Krel é só um rapaz. 18 00:01:47,023 --> 00:01:49,234 É por isso que, até estar pronto, 19 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 o núcleo de Gaylen está nas mãos do guardião. 20 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Digam-me. Quem protege a relíquia? 21 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 Vou descobrir a verdade. 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 Não me podem impedir. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Não interfiram com as memórias, 24 00:02:04,374 --> 00:02:08,128 senão arriscam-se a destruir a informação que procuram. 25 00:02:09,504 --> 00:02:12,549 - Estamos prontos. - Boa sorte, meus príncipes. 26 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Ninguém pode escolher a sua posição na vida. 27 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Bem-vindos à Totalidade. 28 00:02:26,437 --> 00:02:28,648 Traíram-nos. Temos de retirar. 29 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Esta é a porta para as memórias dos vossos pais. 30 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 Há centenas de keltons que Akiridion-5 está dividida entre duas casas... 31 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 Isto são memórias. 32 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 Podem procurar dentro delas com base nos parâmetros desejados. 33 00:02:47,167 --> 00:02:51,379 Eu e a mãe já cá não estaremos e tu e a Aja só se terão um ao outro. 34 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Krel... 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Mãe, procura por "núcleo de Gaylen". 36 00:02:55,508 --> 00:03:01,598 Conto 7547 memórias dos vossos pais relacionadas com o núcleo de Gaylen. 37 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 A mais recente é do dia do golpe de Morando. 38 00:03:07,353 --> 00:03:10,732 Não é uma memória que eu queira revisitar. 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Parece que o Morando já a viu. 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Está a destruir memórias para não o seguirmos. 41 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 Sim. Têm de ser rápidos. 42 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 O Morando está à frente, mas temos a vantagem. 43 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 Sabes o que é "estar à frente"? 44 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 Conhecemos os pais. 45 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 O Morando tem de procurar em todas as memórias. 46 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 Mas nós sabemos quais serão as certas. 47 00:03:38,968 --> 00:03:44,098 Lembras-te das histórias que contavam? Que tal a Lenda do Núcleo de Gaylen? 48 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 Pouco pio! 49 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Humanos não percebem o que é uma missão de resgate. 50 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 Aja, meu anjo ninja dos pontapés. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Anjo? Não estou morta, palerma. 52 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 - Que te aconteceu à cara? - Bom dia, alegria. 53 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Sra. Lucy? 54 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 A Aja é a Sra. Lucy? São a mesma pessoa? 55 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 Aja, estás aí? Estás a ouvir? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 Calma, jovem. 57 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 Creio que a Aja e o Krel estão bem, graças a estes dois. 58 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 Eu ajudei! 59 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Já não sei quem és, Aja. 60 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 Hora do surf, rapaziada! 61 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 Vamos! 62 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 Cá vai disto! 63 00:04:36,901 --> 00:04:38,278 Eu consigo. 64 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 Quem é o maior? Sou eu! 65 00:04:42,198 --> 00:04:46,452 Acho que não consigo. Tenho tornozelos fracos. 66 00:04:52,583 --> 00:04:55,044 - Consegui! - Não fizeste nada! 67 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 - Estão todos bem? - Que te parece? 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Estás bem, amor? 69 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 Por acaso dói-me a cabeça. 70 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Ricky! 71 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 O grande Gaylen esmagou a estrela errante entre os dedos 72 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 e das cinzas nasceu Akiridion. 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 - Pai... - Ele está tal como me lembro. 74 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Se lhe tocas, partes a memória. 75 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 Mas, com o poder de Gaylen, veio ganância. 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 Só Seklos teve a coragem para impedir Gaylen 77 00:05:25,616 --> 00:05:28,703 sacrificando o seu próprio núcleo. 78 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 Desde então que muitos procuram o núcleo de Gaylen e... 79 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 Estão a ouvir? 80 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 Que vergonha. 81 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 Estou acordada! 82 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 É só um secton. Tenho de apertar... 83 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Conseguíamos ser mesmo infantis. 84 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Queres parar de mexer nesses brinquedos por um delson? 85 00:05:49,098 --> 00:05:50,266 Não é um brinquedo. 86 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 É um belo passatempo, 87 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 mas estamos a falar da origem do nosso planeta. 88 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Esse passatempo salvou-vos as vidas. 89 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 Krel, não! 90 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 Criei uma matriz daxial com este brinquedo. 91 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 Não! 92 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 - Que foste tu fazer? - Eu não queria... 93 00:06:13,581 --> 00:06:16,209 - Belo passatempo... - Pai, não! 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Desculpa. Não estava a pensar. 95 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 Ele nunca me dava ouvidos. Eu... 96 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 Eu sei, mas também não lhe demos ouvidos. 97 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 Ele contou-nos aquela história umas mil vezes. 98 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Aconteceu outra coisa. Acho que o pai me viu. 99 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 A Mãe disse que não é possível. 100 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Deve ter sido um erro na projeção da memória. 101 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Ao menos esqueceram-se de que éramos tão infantis. 102 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 Eles hão de ter muito mais memórias dessas. 103 00:06:54,455 --> 00:06:58,668 Mas descobrimos algo. O pai disse que tentaram roubar o núcleo. 104 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 Se formos à última vez que o tentaram roubar, 105 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 descobrimos onde está escondido. 106 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 Voltaste a ser genial, Krel. 107 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 Adoro o cheiro de formol pela manhã. 108 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 Onde estão eles? 109 00:07:24,569 --> 00:07:27,071 Segundo o sistema de posicionamento, 110 00:07:27,155 --> 00:07:31,075 estamos a vários horvaths de Arcadia. 111 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 O táxi vai custar-me couro e cabelo. 112 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 - Fizeste uma piadeca, amorzeco. - Obrigado. 113 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 Foi a que me passou pela cabeça. 114 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 Não abuses da sorte. 115 00:07:42,420 --> 00:07:43,754 O Stuart não atende. 116 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 O Varvatos esqueceu-se de que ele tem aeróbica à terça. 117 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Tobias, tens de recrutar a tua avó. 118 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 Para conduzir? Ela mal vê. 119 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 Tendo em conta o meu aspeto pouco mole, a deficiência visual dela é vantajosa. 120 00:07:58,269 --> 00:08:02,190 Temos de ser céleres. O rei e rainha prometidos correm perigo. 121 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 Lembra-te, Tobyzinho, mantêm as mãos às 5h e às 7h. 122 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 O professor diz que é às 10h e às 2h. 123 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 O professor é um totó. Estamos a ir tão devagar. 124 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 Quem diria que aulas de condução seriam tamanha tortura? 125 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 Carro pior do que gyre. 126 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Até em memórias virtuais somos alvos de alguém. 127 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 Soolianos! 128 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 A Irmandade Zeron tentou roubar o núcleo? 129 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Não os queria voltar a ver. 130 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 Parem, em nome do trono de Akiridion. 131 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 Esta vossa caixa tem um prémio e tanto. 132 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Seja o que for, espero que tenha valido a pena morrer por ela. 133 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 - Não! - Aja! 134 00:08:59,038 --> 00:09:03,084 - Não podes mexer na memória. - Desculpa. Eu queria ajudar o pai. 135 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 A ajuda já vem aí. 136 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 Zadra, a caixa! 137 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Seklos e Gaylen! 138 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 - A mãe era uma guerreira. - Tal como tu. 139 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 Ela nunca me disse. Porque não? 140 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Temos de levar isto para um sítio seguro. 141 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Nós tratamos dos Zeron. 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Nunca vi uma serradora a fazer isto. 143 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Como é que fizeste isso? 144 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 Mãe? 145 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 A mãe acabou de me ver. 146 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 - Impossível. - Mãe, olha! 147 00:09:58,139 --> 00:10:00,683 Akiridion-5 já não é seguro. 148 00:10:00,766 --> 00:10:03,227 - Temos de... - Atravessar a galáxia. 149 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Sei a nave ideal. 150 00:10:09,525 --> 00:10:13,613 A nave-mãe, acabada de montar. É a mais rápida da nossa frota. 151 00:10:13,696 --> 00:10:17,074 Tenho de me lembrar de agradecer ao Morando por isso. 152 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 Há um planeta de classe D no Quadrante Hypo. 153 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 Não é um planeta qualquer. 154 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 A Terra. 155 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Os textos antigos diziam que o núcleo de Gaylen 156 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 um dia voltaria ao mundo de onde viera. 157 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Onde estamos? 158 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 "RB e CH"? 159 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 É a árvore dos beijos! Sabes o que significa? 160 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 Eles visitaram a árvore dos beijos? 161 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 Não, esconderam o núcleo de Gaylen em Arcadia 162 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 centenas de anos antes de a cidade existir. 163 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - E a Mãe não nos disse? - Não deve saber. 164 00:10:55,446 --> 00:10:59,825 Devem ter-lhe apagado a memória para guardar o segredo. 165 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Parece-me provável. 166 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 E suspeito que, em caso de emergência, 167 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 eu tenha sido programada para vos trazer para cá. 168 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Sempre achei estranho não teres encontrado mais opções. 169 00:11:13,005 --> 00:11:17,760 Há mil anos que nenhum akiridiano tem contacto com formas de vida assim. 170 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 Então seremos os primeiros. 171 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 Será quem viemos encontrar? 172 00:11:27,728 --> 00:11:30,689 Seja o que for, soa grande. 173 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 Pela Glória de Merlin, a Luz do dia está nas minhas mãos. 174 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Isto é-me familiar. 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Saudações, Vossas Majestades. 176 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Bem-vindos à Terra. 177 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 Vieram, tal como as antigas profecias diziam. 178 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 Aquela roupa de metal era do Jim Lake. 179 00:11:58,092 --> 00:12:02,304 Isto foi anos antes. Talvez seja um Caçador de Trolls anterior. 180 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Perdoem-nos. 181 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 Só lemos sobre vocês em textos antigos 182 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 e nunca falavam em chifres. 183 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 Não têm nada a temer. 184 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 Sou o Vendel, ancião do Mercado de Trolls da Pedra-Coração. 185 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 E este é Kanjigar, o Corajoso, o nosso Caçador de Trolls. 186 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 Só para esclarecer, é um Caçador de Trolls, 187 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 mas também é um troll, por isso caça os seus? 188 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Sou um guardião de criaturas, tanto mágicas como mortais, 189 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 e sou indicado para proteger isso, 190 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 tal como as nossas e as vossas profecias previam. 191 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 O núcleo de Gaylen tem o poder para destruir universos. 192 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 Como posso passar a responsabilidade a outrem? 193 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 Posso garantir que, enquanto o Caçador de Trolls estiver de guarda, 194 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 a vossa relíquia estará segura no Mercado de Trolls. 195 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 O Mercado de Trolls. É isso! 196 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 Só o temos de encontrar. 197 00:13:21,509 --> 00:13:25,304 Creio que têm problemas mais imediatos. 198 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 Não! 199 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Cuidado. 200 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Se o Morando vos matar dentro da Totalidade, já eram. 201 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 E só nos avisas agora? Acorda-nos! 202 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 Não! Se fugirmos, o Morando destrói as memórias e núcleos dos pais. 203 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Ainda bem que parámos e considerámos as opções. 204 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Creio que vos tenho de agradecer. 205 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Se não tivessem fugido para este planeta... 206 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Não! Podes destruir uma memória. 207 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ... eu não descobriria que o núcleo de Gaylen realmente existe 208 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 nem onde o encontrar. 209 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 Não! 210 00:14:12,476 --> 00:14:13,686 Como é que a mãe fez? 211 00:14:13,769 --> 00:14:18,649 Porque hei de ser um rei quando posso antes ser um deus? 212 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 Não és nem deus nem rei. 213 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 És um traidor! 214 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 Ainda querem salvar os vossos pais? 215 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 Não! 216 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 Quando vão perceber que eles morreram em Akiridion-5? 217 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Não! 218 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 Não é possível. 219 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Que se passa? 220 00:15:17,333 --> 00:15:19,168 É a mãe e o pai. 221 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Estão a lutar por nós! 222 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 Val Morando traiu Akiridion-5. 223 00:15:25,466 --> 00:15:29,803 - Enquanto estivermos juntos em família... - Isto é um ato de traição. 224 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 Mãe, pai! 225 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 Sorrir e acenar. 226 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 Lutei com o meu pai, tal como ele lutou com o dele. 227 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Traidor. 228 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Traidor. 229 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 A mãe e o pai salvaram-nos. 230 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 Corram a nave. 231 00:16:01,585 --> 00:16:05,673 Ninguém sai até confirmarem que toda a realeza morreu. 232 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 Majestades... 233 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 Não foi um prazer. 234 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 Eu protejo-vos! 235 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 Que se passa, Mãe? 236 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 O Morando está a atacar os núcleos! 237 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 A câmara de estase está a ceder. 238 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 - Aja, adoramos-te. - Aja, Krel. 239 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 - Aja. - Aja, Krel. 240 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Aja. 241 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Aja? 242 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Mãe. 243 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Não os consigo proteger mais. 244 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 Têm de sair daí! 245 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Como? Não há saída. 246 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 Agora ninguém vos pode salvar. 247 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 És extraordinária, Aja. 248 00:17:24,793 --> 00:17:30,549 Podes fugir deste palácio, do nosso mundo, que o teu destino iria seguir-te. 249 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Têm de sair daí... 250 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Há uma saída! 251 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 Corre! 252 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 - Temos de ir ter com os nossos pais. - Há Omens ali. 253 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 - Kleb! - Eu trato disto. 254 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 - Nós tratámos deles. - Ninguém se mete com a minha namorada. 255 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Vá lá, mãe, ajuda-me. 256 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Impressionante! 257 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 Precisamos de ajuda. 258 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 A Mãe e os núcleos correm perigo. 259 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 Despachem-se! 260 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 Sei onde está o núcleo de Gaylen. 261 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Enviem os meus Omens. 262 00:18:42,329 --> 00:18:45,791 - Redirecionaste os condensadores? - Claro. 263 00:18:45,874 --> 00:18:48,669 E desligar e voltar a ligar as cápsulas? 264 00:18:48,752 --> 00:18:51,839 Isso não resolve todos os problemas técnicos. 265 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 Não. Não! 266 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Não posso fazer mais nada. 267 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Estamos a perdê-los. 268 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 Tenho uma ideia. 269 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Ainda tenho reservas de energia. 270 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 São escassas, mas devem chegar para alimentar as câmaras. 271 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 Mãe, se fizeres isso, serás apagada para sempre. 272 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Se não, o rei e a rainha morrem. 273 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 É a única opção. 274 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 Mãe, por favor, não! 275 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 Krel, arranja isto. 276 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 Eu... Eu não... 277 00:19:45,267 --> 00:19:46,143 não consigo. 278 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Eu vi-vos a superar tudo enquanto estiveram na Terra, 279 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 e aprendi imenso. 280 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 O que significa ser família. 281 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 O que significa amar. 282 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 Vi-vos a fazer sacrifícios por aqueles que amam. 283 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Vou desaparecer e vocês vão lembrar-se de mim. 284 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Não é isso que uma mãe faz? 285 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Mãe, tenho medo. 286 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Eu também, mas também sinto... 287 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 amor, orgulho e paz. 288 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 Isto há de dar uma boa história para crianças. 289 00:20:31,605 --> 00:20:33,982 Prometo que a vou contar. 290 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 Nunca pensei que uma morte gloriosa pudesse custar tanto. 291 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Vamos ter saudades, Mãe. 292 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Tal como eu, meus príncipes. 293 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Mãe... 294 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 Ela... foi-se. 295 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Seklos e Gaylen. 296 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 Ela conseguiu. 297 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Está... 298 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 Meus senhores. 299 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 Mãe? 300 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 Pai? 301 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 Legendas: Renato Barcelos