1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
Um, dois, três, entre nós!
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,969
As memórias são uma janela
para o passado.
4
00:00:59,559 --> 00:01:03,897
Mas, quando as revisitamos,
podem abrir uma porta para o futuro.
5
00:01:04,105 --> 00:01:08,526
Chamamos-lhe "Totus Praeter",
ou "A Totalidade".
6
00:01:08,693 --> 00:01:10,278
Com estes dispositivos,
7
00:01:10,361 --> 00:01:15,200
irão entrar na projeção virtual
do subconsciente dos vossos pais.
8
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
Infelizmente,
eles não vos poderão ver.
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
Se o Morando está na mente deles,
10
00:01:20,455 --> 00:01:24,375
vai descobrir
onde esconderam o núcleo de Gaylen.
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
E quando souber...
12
00:01:26,294 --> 00:01:29,130
Terá poder para conquistar a galáxia.
13
00:01:29,547 --> 00:01:33,051
Mãe, temos de entrar na tal Totalidade.
14
00:01:33,134 --> 00:01:36,429
- Será que o Krel está pronto para isto?
- Tu estavas?
15
00:01:36,513 --> 00:01:41,309
Vejam só, no início eu só queria
a vossa morte e o vosso trono,
16
00:01:41,392 --> 00:01:45,522
mas entretanto descobri
que escondem muito mais.
17
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
O Krel é só um rapaz.
18
00:01:47,023 --> 00:01:49,234
É por isso que, até estar pronto,
19
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
o núcleo de Gaylen
está nas mãos do guardião.
20
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Digam-me. Quem protege a relíquia?
21
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Vou descobrir a verdade.
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
Não me podem impedir.
23
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
Não interfiram com as memórias,
24
00:02:04,374 --> 00:02:08,128
senão arriscam-se a destruir
a informação que procuram.
25
00:02:09,504 --> 00:02:12,549
- Estamos prontos.
- Boa sorte, meus príncipes.
26
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
Ninguém pode escolher
a sua posição na vida.
27
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
Bem-vindos à Totalidade.
28
00:02:26,437 --> 00:02:28,648
Traíram-nos. Temos de retirar.
29
00:02:28,731 --> 00:02:32,026
Esta é a porta
para as memórias dos vossos pais.
30
00:02:32,110 --> 00:02:38,241
Há centenas de keltons que Akiridion-5
está dividida entre duas casas...
31
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Isto são memórias.
32
00:02:42,745 --> 00:02:47,083
Podem procurar dentro delas
com base nos parâmetros desejados.
33
00:02:47,167 --> 00:02:51,379
Eu e a mãe já cá não estaremos
e tu e a Aja só se terão um ao outro.
34
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Krel...
35
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Mãe, procura por "núcleo de Gaylen".
36
00:02:55,508 --> 00:03:01,598
Conto 7547 memórias dos vossos pais
relacionadas com o núcleo de Gaylen.
37
00:03:02,932 --> 00:03:06,644
A mais recente
é do dia do golpe de Morando.
38
00:03:07,353 --> 00:03:10,732
Não é uma memória
que eu queira revisitar.
39
00:03:14,444 --> 00:03:16,654
Parece que o Morando já a viu.
40
00:03:16,738 --> 00:03:19,616
Está a destruir memórias
para não o seguirmos.
41
00:03:20,158 --> 00:03:22,744
Sim. Têm de ser rápidos.
42
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
O Morando está à frente,
mas temos a vantagem.
43
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
Sabes o que é "estar à frente"?
44
00:03:30,251 --> 00:03:31,878
Conhecemos os pais.
45
00:03:31,961 --> 00:03:35,089
O Morando tem de procurar
em todas as memórias.
46
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
Mas nós sabemos quais serão as certas.
47
00:03:38,968 --> 00:03:44,098
Lembras-te das histórias que contavam?
Que tal a Lenda do Núcleo de Gaylen?
48
00:03:54,234 --> 00:03:55,401
Pouco pio!
49
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
Humanos não percebem
o que é uma missão de resgate.
50
00:03:59,322 --> 00:04:01,991
Aja, meu anjo ninja dos pontapés.
51
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
Anjo? Não estou morta, palerma.
52
00:04:05,787 --> 00:04:09,415
- Que te aconteceu à cara?
- Bom dia, alegria.
53
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Sra. Lucy?
54
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
A Aja é a Sra. Lucy? São a mesma pessoa?
55
00:04:12,961 --> 00:04:15,171
Aja, estás aí? Estás a ouvir?
56
00:04:15,255 --> 00:04:16,881
Calma, jovem.
57
00:04:16,965 --> 00:04:20,260
Creio que a Aja e o Krel estão bem,
graças a estes dois.
58
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
Eu ajudei!
59
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Já não sei quem és, Aja.
60
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
Hora do surf, rapaziada!
61
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
Vamos!
62
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
Cá vai disto!
63
00:04:36,901 --> 00:04:38,278
Eu consigo.
64
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
Quem é o maior? Sou eu!
65
00:04:42,198 --> 00:04:46,452
Acho que não consigo.
Tenho tornozelos fracos.
66
00:04:52,583 --> 00:04:55,044
- Consegui!
- Não fizeste nada!
67
00:04:55,503 --> 00:04:58,131
- Estão todos bem?
- Que te parece?
68
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
Estás bem, amor?
69
00:04:59,799 --> 00:05:01,592
Por acaso dói-me a cabeça.
70
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
Ricky!
71
00:05:07,098 --> 00:05:10,852
O grande Gaylen esmagou
a estrela errante entre os dedos
72
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
e das cinzas nasceu Akiridion.
73
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
- Pai...
- Ele está tal como me lembro.
74
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
Se lhe tocas, partes a memória.
75
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
Mas, com o poder de Gaylen,
veio ganância.
76
00:05:22,530 --> 00:05:25,533
Só Seklos
teve a coragem para impedir Gaylen
77
00:05:25,616 --> 00:05:28,703
sacrificando o seu próprio núcleo.
78
00:05:29,203 --> 00:05:33,124
Desde então que muitos
procuram o núcleo de Gaylen e...
79
00:05:33,207 --> 00:05:34,459
Estão a ouvir?
80
00:05:34,542 --> 00:05:36,753
Que vergonha.
81
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
Estou acordada!
82
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
É só um secton. Tenho de apertar...
83
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Conseguíamos ser mesmo infantis.
84
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Queres parar de mexer
nesses brinquedos por um delson?
85
00:05:49,098 --> 00:05:50,266
Não é um brinquedo.
86
00:05:50,349 --> 00:05:52,143
É um belo passatempo,
87
00:05:52,226 --> 00:05:55,313
mas estamos a falar da origem
do nosso planeta.
88
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
Esse passatempo salvou-vos as vidas.
89
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
Krel, não!
90
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
Criei uma matriz daxial
com este brinquedo.
91
00:06:08,951 --> 00:06:09,786
Não!
92
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
- Que foste tu fazer?
- Eu não queria...
93
00:06:13,581 --> 00:06:16,209
- Belo passatempo...
- Pai, não!
94
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Desculpa. Não estava a pensar.
95
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
Ele nunca me dava ouvidos. Eu...
96
00:06:31,057 --> 00:06:34,602
Eu sei, mas também não lhe demos ouvidos.
97
00:06:34,685 --> 00:06:38,064
Ele contou-nos aquela história
umas mil vezes.
98
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Aconteceu outra coisa.
Acho que o pai me viu.
99
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
A Mãe disse que não é possível.
100
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
Deve ter sido um erro
na projeção da memória.
101
00:06:47,824 --> 00:06:51,285
Ao menos esqueceram-se
de que éramos tão infantis.
102
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
Eles hão de ter
muito mais memórias dessas.
103
00:06:54,455 --> 00:06:58,668
Mas descobrimos algo.
O pai disse que tentaram roubar o núcleo.
104
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
Se formos à última vez
que o tentaram roubar,
105
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
descobrimos onde está escondido.
106
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
Voltaste a ser genial, Krel.
107
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
Adoro o cheiro de formol pela manhã.
108
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
Onde estão eles?
109
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
Segundo o sistema de posicionamento,
110
00:07:27,155 --> 00:07:31,075
estamos a vários horvaths de Arcadia.
111
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
O táxi vai custar-me couro e cabelo.
112
00:07:34,745 --> 00:07:37,832
- Fizeste uma piadeca, amorzeco.
- Obrigado.
113
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
Foi a que me passou pela cabeça.
114
00:07:40,251 --> 00:07:42,336
Não abuses da sorte.
115
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
O Stuart não atende.
116
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
O Varvatos esqueceu-se
de que ele tem aeróbica à terça.
117
00:07:47,508 --> 00:07:50,720
Tobias, tens de recrutar a tua avó.
118
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
Para conduzir? Ela mal vê.
119
00:07:53,055 --> 00:07:58,186
Tendo em conta o meu aspeto pouco mole,
a deficiência visual dela é vantajosa.
120
00:07:58,269 --> 00:08:02,190
Temos de ser céleres.
O rei e rainha prometidos correm perigo.
121
00:08:03,483 --> 00:08:07,904
Lembra-te, Tobyzinho,
mantêm as mãos às 5h e às 7h.
122
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
O professor diz que é às 10h e às 2h.
123
00:08:11,115 --> 00:08:14,368
O professor é um totó.
Estamos a ir tão devagar.
124
00:08:14,452 --> 00:08:18,247
Quem diria que aulas de condução
seriam tamanha tortura?
125
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
Carro pior do que gyre.
126
00:08:26,839 --> 00:08:30,551
Até em memórias virtuais
somos alvos de alguém.
127
00:08:37,808 --> 00:08:38,976
Soolianos!
128
00:08:39,060 --> 00:08:42,188
A Irmandade Zeron tentou roubar o núcleo?
129
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Não os queria voltar a ver.
130
00:08:44,398 --> 00:08:46,817
Parem, em nome do trono de Akiridion.
131
00:08:50,655 --> 00:08:53,658
Esta vossa caixa tem um prémio e tanto.
132
00:08:53,741 --> 00:08:57,578
Seja o que for, espero
que tenha valido a pena morrer por ela.
133
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
- Não!
- Aja!
134
00:08:59,038 --> 00:09:03,084
- Não podes mexer na memória.
- Desculpa. Eu queria ajudar o pai.
135
00:09:03,167 --> 00:09:05,086
A ajuda já vem aí.
136
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
Zadra, a caixa!
137
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Seklos e Gaylen!
138
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
- A mãe era uma guerreira.
- Tal como tu.
139
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
Ela nunca me disse. Porque não?
140
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Temos de levar isto para um sítio seguro.
141
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Nós tratamos dos Zeron.
142
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
Nunca vi uma serradora a fazer isto.
143
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Como é que fizeste isso?
144
00:09:49,046 --> 00:09:50,131
Mãe?
145
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
A mãe acabou de me ver.
146
00:09:55,928 --> 00:09:57,805
- Impossível.
- Mãe, olha!
147
00:09:58,139 --> 00:10:00,683
Akiridion-5 já não é seguro.
148
00:10:00,766 --> 00:10:03,227
- Temos de...
- Atravessar a galáxia.
149
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
Sei a nave ideal.
150
00:10:09,525 --> 00:10:13,613
A nave-mãe, acabada de montar.
É a mais rápida da nossa frota.
151
00:10:13,696 --> 00:10:17,074
Tenho de me lembrar de agradecer
ao Morando por isso.
152
00:10:17,158 --> 00:10:20,328
Há um planeta de classe D
no Quadrante Hypo.
153
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
Não é um planeta qualquer.
154
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
A Terra.
155
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Os textos antigos
diziam que o núcleo de Gaylen
156
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
um dia voltaria ao mundo de onde viera.
157
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Onde estamos?
158
00:10:36,844 --> 00:10:39,555
"RB e CH"?
159
00:10:39,639 --> 00:10:42,808
É a árvore dos beijos!
Sabes o que significa?
160
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
Eles visitaram a árvore dos beijos?
161
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
Não, esconderam o núcleo de Gaylen
em Arcadia
162
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
centenas de anos
antes de a cidade existir.
163
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- E a Mãe não nos disse?
- Não deve saber.
164
00:10:55,446 --> 00:10:59,825
Devem ter-lhe apagado a memória
para guardar o segredo.
165
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Parece-me provável.
166
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
E suspeito que, em caso de emergência,
167
00:11:04,747 --> 00:11:08,793
eu tenha sido programada
para vos trazer para cá.
168
00:11:08,876 --> 00:11:12,588
Sempre achei estranho
não teres encontrado mais opções.
169
00:11:13,005 --> 00:11:17,760
Há mil anos que nenhum akiridiano
tem contacto com formas de vida assim.
170
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
Então seremos os primeiros.
171
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
Será quem viemos encontrar?
172
00:11:27,728 --> 00:11:30,689
Seja o que for, soa grande.
173
00:11:30,773 --> 00:11:34,944
Pela Glória de Merlin,
a Luz do dia está nas minhas mãos.
174
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
Isto é-me familiar.
175
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
Saudações, Vossas Majestades.
176
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Bem-vindos à Terra.
177
00:11:51,460 --> 00:11:55,423
Vieram,
tal como as antigas profecias diziam.
178
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
Aquela roupa de metal era do Jim Lake.
179
00:11:58,092 --> 00:12:02,304
Isto foi anos antes.
Talvez seja um Caçador de Trolls anterior.
180
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
Perdoem-nos.
181
00:12:03,764 --> 00:12:07,309
Só lemos sobre vocês em textos antigos
182
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
e nunca falavam em chifres.
183
00:12:11,230 --> 00:12:13,524
Não têm nada a temer.
184
00:12:13,607 --> 00:12:17,903
Sou o Vendel, ancião
do Mercado de Trolls da Pedra-Coração.
185
00:12:17,987 --> 00:12:23,033
E este é Kanjigar, o Corajoso,
o nosso Caçador de Trolls.
186
00:12:23,117 --> 00:12:26,078
Só para esclarecer,
é um Caçador de Trolls,
187
00:12:26,162 --> 00:12:30,374
mas também é um troll,
por isso caça os seus?
188
00:12:30,458 --> 00:12:35,254
Sou um guardião de criaturas,
tanto mágicas como mortais,
189
00:12:35,337 --> 00:12:38,966
e sou indicado para proteger isso,
190
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
tal como as nossas
e as vossas profecias previam.
191
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
O núcleo de Gaylen
tem o poder para destruir universos.
192
00:12:46,640 --> 00:12:50,519
Como posso passar
a responsabilidade a outrem?
193
00:12:50,603 --> 00:12:56,442
Posso garantir que, enquanto
o Caçador de Trolls estiver de guarda,
194
00:12:56,525 --> 00:13:01,113
a vossa relíquia
estará segura no Mercado de Trolls.
195
00:13:14,251 --> 00:13:16,003
O Mercado de Trolls. É isso!
196
00:13:16,086 --> 00:13:18,631
Só o temos de encontrar.
197
00:13:21,509 --> 00:13:25,304
Creio que têm problemas mais imediatos.
198
00:13:25,387 --> 00:13:26,555
Não!
199
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Cuidado.
200
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Se o Morando vos matar
dentro da Totalidade, já eram.
201
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
E só nos avisas agora? Acorda-nos!
202
00:13:36,732 --> 00:13:41,529
Não! Se fugirmos, o Morando destrói
as memórias e núcleos dos pais.
203
00:13:41,612 --> 00:13:44,657
Ainda bem que parámos
e considerámos as opções.
204
00:13:46,492 --> 00:13:49,078
Creio que vos tenho de agradecer.
205
00:13:51,956 --> 00:13:54,959
Se não tivessem fugido
para este planeta...
206
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Não! Podes destruir uma memória.
207
00:14:01,257 --> 00:14:05,469
... eu não descobriria
que o núcleo de Gaylen realmente existe
208
00:14:05,553 --> 00:14:08,013
nem onde o encontrar.
209
00:14:10,641 --> 00:14:11,934
Não!
210
00:14:12,476 --> 00:14:13,686
Como é que a mãe fez?
211
00:14:13,769 --> 00:14:18,649
Porque hei de ser um rei
quando posso antes ser um deus?
212
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
Não és nem deus nem rei.
213
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
És um traidor!
214
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
Ainda querem salvar os vossos pais?
215
00:14:50,431 --> 00:14:51,765
Não!
216
00:14:51,849 --> 00:14:57,897
Quando vão perceber
que eles morreram em Akiridion-5?
217
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Não!
218
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
Não é possível.
219
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
Que se passa?
220
00:15:17,333 --> 00:15:19,168
É a mãe e o pai.
221
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
Estão a lutar por nós!
222
00:15:21,795 --> 00:15:25,382
Val Morando traiu Akiridion-5.
223
00:15:25,466 --> 00:15:29,803
- Enquanto estivermos juntos em família...
- Isto é um ato de traição.
224
00:15:29,887 --> 00:15:32,264
Mãe, pai!
225
00:15:33,974 --> 00:15:37,394
Sorrir e acenar.
226
00:15:38,354 --> 00:15:42,942
Lutei com o meu pai,
tal como ele lutou com o dele.
227
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Traidor.
228
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Traidor.
229
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
A mãe e o pai salvaram-nos.
230
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
Corram a nave.
231
00:16:01,585 --> 00:16:05,673
Ninguém sai até confirmarem
que toda a realeza morreu.
232
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
Majestades...
233
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
Não foi um prazer.
234
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
Eu protejo-vos!
235
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
Que se passa, Mãe?
236
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
O Morando está a atacar os núcleos!
237
00:16:31,365 --> 00:16:34,034
A câmara de estase está a ceder.
238
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
- Aja, adoramos-te.
- Aja, Krel.
239
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
- Aja.
- Aja, Krel.
240
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Aja.
241
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Aja?
242
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
Mãe.
243
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Não os consigo proteger mais.
244
00:17:03,814 --> 00:17:06,567
Têm de sair daí!
245
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Como? Não há saída.
246
00:17:17,202 --> 00:17:19,788
Agora ninguém vos pode salvar.
247
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
És extraordinária, Aja.
248
00:17:24,793 --> 00:17:30,549
Podes fugir deste palácio, do nosso mundo,
que o teu destino iria seguir-te.
249
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
Têm de sair daí...
250
00:17:33,886 --> 00:17:35,304
Há uma saída!
251
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
Corre!
252
00:17:49,860 --> 00:17:53,197
- Temos de ir ter com os nossos pais.
- Há Omens ali.
253
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
- Kleb!
- Eu trato disto.
254
00:18:03,874 --> 00:18:08,253
- Nós tratámos deles.
- Ninguém se mete com a minha namorada.
255
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Vá lá, mãe, ajuda-me.
256
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
Impressionante!
257
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
Precisamos de ajuda.
258
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
A Mãe e os núcleos correm perigo.
259
00:18:31,860 --> 00:18:33,278
Despachem-se!
260
00:18:35,030 --> 00:18:37,282
Sei onde está o núcleo de Gaylen.
261
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Enviem os meus Omens.
262
00:18:42,329 --> 00:18:45,791
- Redirecionaste os condensadores?
- Claro.
263
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
E desligar e voltar a ligar as cápsulas?
264
00:18:48,752 --> 00:18:51,839
Isso não resolve
todos os problemas técnicos.
265
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
Não. Não!
266
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Não posso fazer mais nada.
267
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Estamos a perdê-los.
268
00:19:20,325 --> 00:19:21,618
Tenho uma ideia.
269
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Ainda tenho reservas de energia.
270
00:19:25,414 --> 00:19:29,459
São escassas, mas devem chegar
para alimentar as câmaras.
271
00:19:29,543 --> 00:19:33,172
Mãe, se fizeres isso,
serás apagada para sempre.
272
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Se não, o rei e a rainha morrem.
273
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
É a única opção.
274
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
Mãe, por favor, não!
275
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
Krel, arranja isto.
276
00:19:41,763 --> 00:19:43,432
Eu... Eu não...
277
00:19:45,267 --> 00:19:46,143
não consigo.
278
00:19:47,477 --> 00:19:51,565
Eu vi-vos a superar tudo
enquanto estiveram na Terra,
279
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
e aprendi imenso.
280
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
O que significa ser família.
281
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
O que significa amar.
282
00:19:58,197 --> 00:20:02,075
Vi-vos a fazer sacrifícios
por aqueles que amam.
283
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Vou desaparecer
e vocês vão lembrar-se de mim.
284
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Não é isso que uma mãe faz?
285
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Mãe, tenho medo.
286
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Eu também, mas também sinto...
287
00:20:20,427 --> 00:20:25,265
amor, orgulho e paz.
288
00:20:25,807 --> 00:20:29,645
Isto há de dar uma boa história
para crianças.
289
00:20:31,605 --> 00:20:33,982
Prometo que a vou contar.
290
00:20:45,744 --> 00:20:50,958
Nunca pensei que uma morte gloriosa
pudesse custar tanto.
291
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Vamos ter saudades, Mãe.
292
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
Tal como eu, meus príncipes.
293
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Mãe...
294
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
Ela... foi-se.
295
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Seklos e Gaylen.
296
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
Ela conseguiu.
297
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Está...
298
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
Meus senhores.
299
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
Mãe?
300
00:21:57,774 --> 00:21:58,984
Pai?
301
00:22:02,654 --> 00:22:05,657
Legendas: Renato Barcelos