1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 One, two, three, below! 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 Ingatan adalah jendela ke masa lalu. 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 Saat dikenang, ingatan bisa membuka pintu masa depan. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 Kita menyebutnya Totus Praeter atau Totalitas. 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 Dengan pembaca inti, kalian memasuki 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 proyeksi maya alam bawah sadar orang tuamu. 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 Sayangnya, kalian akan tak terlihat. 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 Jika Morando memasukinya, 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,373 dia akan segera temukan 11 00:01:22,457 --> 00:01:24,375 penyimpanan Inti Gaylen. 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 Begitu dapat... 13 00:01:26,294 --> 00:01:29,130 Dia punya kekuatan kuasai galaksi. 14 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 Mother, kami harus masuk Totalitas sekarang. 15 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 Kau yakin Krel siap untuk ini? 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 - Kau sendiri? - Lihat. 17 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Awalnya, aku hanya mau kematian dan takhta kalian, 18 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 tetapi kini aku tahu ada lebih dari itu. 19 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Krel itu bocah. 20 00:01:47,023 --> 00:01:49,234 Makanya sampai dia siap, 21 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 Inti Gaylen tetap di tangan penjaga. 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Katakan, siapa pelindung peninggalan itu? 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 Aku akan mengetahuinya. 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 Kalian tak bisa mencegahku. 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Jangan mengganggu ingatan, 26 00:02:04,374 --> 00:02:07,919 atau kalian akan hancurkan info yang dicari. 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 Astaga. 28 00:02:09,546 --> 00:02:10,463 Kami siap. 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 Semoga kalian berhasil. 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Tak ada yang bisa memilih statusnya. 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Selamat datang. 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,648 Taylon berkhianat! Mundur! 33 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Ini gerbang ingatan orang tua kalian. 34 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 Selama ratusan kelton, Akiridion-5 terpecah antara dua keluarga. 35 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 Semua ini adalah ingatan. 36 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 Semua terindeks dan bisa dicari sesuai keinginan. 37 00:02:47,167 --> 00:02:51,379 Kami akan tiada, kau dan Aja cuma punya satu sama lain. 38 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Krel... 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Mother, cari Inti Gaylen. 40 00:02:55,508 --> 00:03:02,015 Kuhitung ada 7.547 ingatan orang tuamu yang terkait Inti Gaylen. 41 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 Yang terbaru adalah ketika kudeta Morando. 42 00:03:07,353 --> 00:03:10,732 Itu bukan ingatan yang ingin aku kenang. 43 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Morando sudah kemari. 44 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Dia rusak ingatan guna menutup jejak. 45 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 Benar, kalian harus bergegas. 46 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 Morando unggul, tetapi kita untung. 47 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 Krel, tahu arti "unggul"? 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 Kita tahu Ayah-Ibu. 49 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Morando harus sisir semua ingatan ini. 50 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 Kita cukup kenal untuk temukan yang tepat. 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,929 Ingat kisah-kisah mereka? 52 00:03:41,012 --> 00:03:44,098 Bagaimana jika Legenda Inti Gaylen? 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 Jangan berisik! 54 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Manusia tak mengerti arti misi penyelamatan. 55 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 Aja! Bidadariku yang jago kelahi. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Bidadari? Aku belum tewas, Bodoh. 57 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 - Wajahmu kenapa? - Bangun, sarapan sudah siap. 58 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Ny. Lucy? 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 Aja itu Ny. Lucy? Mereka sama? 60 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 Aja, kau di sana? Dengar? 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 Tenang, Anak Bodoh. 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 Aja dan Krel baik-baik saja, berkat mereka. 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 Aku bantu! 64 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Aku tidak mengenalmu lagi, Aja. 65 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 Siap meluncur, Kawan! 66 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 Keluar! 67 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 Geronimo! 68 00:04:36,901 --> 00:04:38,278 Baik, aku bisa. 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 Siapa yang hebat? Aku hebat! 70 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 Aku ragu bisa. 71 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 Ragu bisa selamat. Pergelanganku lemah. 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 - Berhasil! - Apa? 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Kau diam saja! 74 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 - Kalian tidak luka? - Kelihatannya? 75 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Sayang, kau baik? 76 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 Aku agak pusing. 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Gawat. Ricky! 78 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 Gaylen menghancurkan bintang pengembara, 79 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 dan Akiridion muncul dari abunya. 80 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 - Ayah. - Ayah seperti yang kuingat. 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Jangan sentuh, nanti rusak. 82 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 Kerakusan Gaylen tumbuh seiring kekuatannya. 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 Hanya Lady Seklos yang berani mencegah 84 00:05:25,616 --> 00:05:28,703 dengan mengorbankan inti hidupnya. 85 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 Sejak itu, banyak yang coba curi Inti Gaylen... 86 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 Kalian dengar? 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 Itu memalukan. 88 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 Aku bangun! 89 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Sebentar. Aku perlu kencangkan... 90 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Dahulu kita bisa sangat nakal. 91 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Krel, bisa berhenti utak-atik mainanmu sebentar saja? 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,266 Bukan mainan... 93 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 Mekanika hobi bagus, 94 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 kau pangeran dan kita bahas asal planet. 95 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Hobiku selamatkan nyawa Ayah-Ibu. 96 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 Krel, jangan! 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 Aku buat Jajaran Daxial dari ini! 98 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 Tidak! 99 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 Adik, apa yang kau lakukan? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,124 - Tak sengaja. - Mekanika hobi ba... 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 - Ayah! Tidak! - Kau pange... 102 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Maaf. Aku tak berpikir. 103 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 Dia tak mau dengar. Aku... 104 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 Aku tahu, kita juga tak mendengarkan Ayah. 105 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 Dia pasti cerita kisah itu ribuan kali. 106 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Ada hal lain. Sekilas, kurasa Ayah melihatku. 107 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Mother bilang itu mustahil. 108 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Itu pasti kesalahan di proyeksi ingatan. 109 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Kini mereka lupa betapa nakalnya kita dahulu. 110 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 Tidak, pasti banyak ingatan macam itu. 111 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Kita tahu sesuatu. 112 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Kata Ayah, banyak yang coba curi. 113 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 Jika ke saat terakhir inti itu coba dicuri, 114 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 mungkin bisa tahu persembunyiannya. 115 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 Kau kembali menjadi pintar, Dik! 116 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 Aku suka aroma formaldehida di pagi hari. 117 00:07:20,982 --> 00:07:22,233 Petugas trans... 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 Di mana mereka? 119 00:07:24,569 --> 00:07:27,071 Menurut sistem pemosisi global, 120 00:07:27,155 --> 00:07:31,075 kita masih beberapa horvath dari Arcadia. 121 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Bisa dibilang kita agak mandek. 122 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 - Kau melucu, Sayang. - Terima kasih. 123 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 Aku takut kau tak mengerti. 124 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 Baiklah, jangan memaksakan. 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,754 Stuart tak jawab. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 Varvatos lupa dia latihan aerobik tiap Selasa. 127 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Tobias, kau harus merekrut nenekmu. 128 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 Untuk antar kita? Dia buta! 129 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 Mengingat aku tak keriput, mungkin kerabunannya lebih baik. 130 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 Harus segera kembali. 131 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Calon raja-ratu terancam! 132 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 Ingat, Toby, pegang kemudi di arah pukul 5 dan 7. 133 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Kata Pelatih, pukul 10 dan 2. 134 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 Pelatih Lawrence membosankan. Kita lamban. 135 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 Siapa kira latihan menyetir itu penyiksaan brutal? 136 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 Mobil lebih parah dari gyre. 137 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Klebtastis! Bahkan dalam ingatan, kita ditembaki! 138 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 Keamanan dibobol. Kunci semua. 139 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 Dasar soolian! 140 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 Persaudaraan Zeron coba curi inti itu? 141 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Kukira mereka lenyap. 142 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 Setop! Perintah raja Akiridion! 143 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 Imbalan untuk koper ini cukup mahal. 144 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Apa pun isinya, semoga layak diperjuangkan. 145 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 - Tidak! - Aja! 146 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 - Jangan usik ingatan! - Maaf. 147 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 Aku mau bantu Ayah. 148 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 Mereka bisa atasi itu. 149 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 Ambil kopernya! 150 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Seklos-Gaylen! 151 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 - Ibu prajurit hebat. - Seperti kau. 152 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 Dia tak pernah bilang. Kenapa dia tak bilang? 153 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Amankan kopernya. Sangat penting. 154 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Kami akan tangani Zeron. 155 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Belum pernah lihat serrator begini! 156 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Bagaimana caranya, Bu? 157 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 Ibu? 158 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Krel, Ibu melihatku. Aku yakin itu. 159 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Itu mustahil. 160 00:09:57,013 --> 00:10:00,683 - Ibu, aku di sini! - Akiridion-5 tak lagi aman. 161 00:10:00,766 --> 00:10:03,227 - Lanjutkan... - Lintasi galaksi. 162 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Kapalnya siap. 163 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 Kapal Induk, baru dirakit. 164 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 Tercepat di Akiridion. 165 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 Ingatkan aku berterima kasih pada Morando. 166 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 Ada planet kelas-D di Kuadran Hypo. 167 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 Bukan Kelas-D sembarangan. 168 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 Bumi. 169 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Teks kuno meramalkan kelak Inti Gaylen 170 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 akan kembali ke dunia tempatnya berasal. 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Di mana kita? 172 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 "RB dan CH"? 173 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 Ini Pohon Ciuman! 174 00:10:41,515 --> 00:10:42,808 Tahu artinya? 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 Ayah dan Ibu mengunjunginya juga? 176 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 Bukan! Mereka sembunyikan Inti Gaylen di Arcadia 177 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 ratusan tahun lalu sebelum kota ini ada. 178 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - Mother tak bilang? - Dia tak tahu. 179 00:10:55,446 --> 00:10:57,323 Ingatannya pasti dihapus 180 00:10:57,406 --> 00:10:59,825 untuk rahasiakan lokasi Inti. 181 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Sepertinya begitu. 182 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 Aku curiga, dalam keadaan darurat, 183 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 aku diprogram membawa kalian kembali ke planet ini. 184 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Aneh kau hanya bisa temukan satu planet jelek. 185 00:11:13,005 --> 00:11:17,760 Sudah seribu tahun Akiridion tak kontak makhluk seperti itu. 186 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 Kita akan jadi yang pertama. 187 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 Apa kita harus temui dia? 188 00:11:27,728 --> 00:11:30,689 Apa pun itu, kedengarannya dia besar. 189 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 Demi kejayaan Merlin, siang bisa kukendalikan. 190 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Itu tak asing. 191 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Salam, Yang Mulia. 192 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Selamat datang. 193 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 Kalian tiba persis seperti disebutkan ramalan kuno. 194 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 Tunggu. Itu baju logam Jim Lake. 195 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 Ini masa lalu. 196 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Mungkin ini trollhunter pra-Jim. 197 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Mohon maaf. 198 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 Kami hanya tahu bangsa kalian dari teks kuno. 199 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 Mereka tak menyebutkan soal tanduk. 200 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 Tak usah takut pada kami. 201 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 Aku Vendel, tetua dari Pasar Troll Heartstone. 202 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 Ini Kanjigar si Pemberani, trollhunter kami. 203 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 Agar jelas, kau adalah trollhunter, 204 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 tetapi kau juga Troll, artinya kau memburu dirimu? 205 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Aku penjaga makhluk, magis maupun fana. 206 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 Berarti aku cocok untuk melindungi itu, 207 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 seperti ramalan bangsamu dan bangsaku. 208 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 Inti Gaylen punya kekuatan penghancur semesta. 209 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 Mana mungkin aku bisa mengalihkan tanggung jawab? 210 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 Aku bisa jamin, selama trollhunter terus berjaga, 211 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 peninggalanmu akan tetap aman di Pasar Troll. 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 Pasar Troll. Itu dia! 213 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 Kini kita hanya perlu mencarinya! 214 00:13:20,341 --> 00:13:25,304 Kurasa kalian punya masalah yang jauh lebih mendesak. 215 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 Tidak! 216 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Hati-hati. 217 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Kalian sirna jika dibunuh Morando di Totalitas. 218 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 Baru bilang? Bangunkan kami! 219 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 Tidak! Jika kabur, Morando hancurkan inti dan ingatan Ayah-Ibu. 220 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Obrolan bagus. Senang bisa menimbang! 221 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Aku harus berterima kasih. 222 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Jika tak kabur ke planet bobrok ini... 223 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Jangan! Bisa rusak ingatan! 224 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ...aku tak akan pernah tahu Inti Gaylen sungguh ada 225 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 atau ke mana harus mencarinya. 226 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 Tidak! 227 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Ini diapakan? 228 00:14:13,769 --> 00:14:18,649 Kenapa harus puas menjadi raja jika aku bisa menjadi dewa? 229 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 Kau bukan dewa, kau bukan raja. 230 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 Kau pengkhianat! 231 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 Masih berusaha selamatkan Ayah dan Ibu? 232 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 Tidak! 233 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 Kapan kalian akan menyadari mereka tewas di Akiridion-5? 234 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Tidak! 235 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 Ini tidak mungkin. 236 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Ada apa? 237 00:15:17,333 --> 00:15:19,168 Itu Ayah dan Ibu. 238 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Bertarung demi kita! 239 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 Val Morando mengkhianati Akiridion-5. 240 00:15:25,466 --> 00:15:26,550 Asal bersama, 241 00:15:26,634 --> 00:15:29,803 - jadi keluarga... - Pengkhianatan besar! 242 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 Ayah! Ibu! 243 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 Tersenyum dan melambai. 244 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 Aku berlatih dengan ayahku seperti dia dengan ayahnya. 245 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Pengkhianat. 246 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Pengkhianat. 247 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 Ayah dan Ibu tolong kita! 248 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 Sapu kapalnya. 249 00:16:01,585 --> 00:16:05,673 Jangan pergi sebelum pastikan anggota kerajaan tewas. 250 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 Baginda... 251 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 Aku tak senang. 252 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 Aku akan lindungi kalian! 253 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 Mother, ada apa di sana? 254 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 Morando serang Inti Kerajaan! 255 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 Bilik Stasis akan hancur. 256 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 - Aja, kami sayang kau. - Aja, Krel. 257 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 - Aja. - Aja, Krel. 258 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Aja. 259 00:16:44,044 --> 00:16:45,004 Aja? 260 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Ibu. 261 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Tak bisa melindungi lagi. 262 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 Yang Mulia harus keluar dari sana! 263 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Caranya? Tak ada jalan! 264 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 Kini tak ada yang bisa bantu. 265 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Kau luar biasa, Aja. 266 00:17:24,793 --> 00:17:26,336 Kau bisa pergi. 267 00:17:26,420 --> 00:17:30,549 Terbang jauh dari dunia kita, dan takdirmu akan ikuti. 268 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Kau harus keluar dari sana. Keluar. 269 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Krel, ada jalan! 270 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 Lari! 271 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 - Temui Ayah dan Ibu. - Ada Pasukan Morando. 272 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 - Kleb! - Bisa kuatasi! 273 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 - Jangan cemas, kami tahan mereka. - Jangan usik kekasihku! 274 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Ayolah, Bu. Bantu aku. 275 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Sangat mengesankan! 276 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 Varvatos, tolong! 277 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 Mother luka, inti terancam! 278 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 Kita harus cepat! 279 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 Aku tahu lokasi Inti Gaylen. 280 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Kirimkan robot Omen-ku. 281 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 Ubah rute kapasitor biometrik? 282 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 Tentu. 283 00:18:45,874 --> 00:18:48,669 Coba cabut, lalu pasang pod-nya? 284 00:18:48,752 --> 00:18:51,839 Itu bukan jawaban setiap masalah teknis. 285 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 Tidak! 286 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Kurasa aku sudah tak berdaya. 287 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Mereka akan mati. 288 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 Aku punya ide. 289 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Aku masih punya cadangan energi. 290 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 Meski sedikit, tetapi cukup beri daya Bilik Stasis. 291 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 Jika lakukan itu, kau akan terhapus selamanya. 292 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Jika tidak, Raja dan Ratu tewas. 293 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Hanya ini pilihan kita. 294 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 Mother, jangan! 295 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 Krel, perbaiki ini! 296 00:19:41,763 --> 00:19:46,143 Aku tidak bisa. 297 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Aku melihat kalian menanggung semuanya selama di Bumi, 298 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 dan aku belajar banyak. 299 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Artinya menjadi keluarga. 300 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 Artinya mencintai. 301 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 Kulihat kalian berkorban demi orang tersayang. 302 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Aku akan pergi, kalian akan ingat aku. 303 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Itu tugas ibu, 'kan? 304 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Mother, aku takut. 305 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Aku juga, tetapi aku merasakan... 306 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 cinta, bangga, dan damai. 307 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 Kurasa ini akan menjadi dongeng tidur yang bagus. 308 00:20:31,605 --> 00:20:33,982 Aku janji akan dongengkan. 309 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 Aku tak pernah mengira kematian hebat bisa sesakit ini. 310 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Kami akan merindukanmu, Mother. 311 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Aku akan merindukan kalian juga. 312 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Mother. 313 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 Dia sudah tiada. 314 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Seklos dan Gaylen. 315 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 Dia berhasil. 316 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Ini... 317 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 Yang Mulia. 318 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 Ibu? 319 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 Ayah? 320 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 Terjemahan subtitle oleh Desak Silvia