1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
One, two, three, below!
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,969
Ingatan adalah jendela ke masa lalu.
4
00:00:59,559 --> 00:01:03,897
Saat dikenang, ingatan bisa
membuka pintu masa depan.
5
00:01:04,105 --> 00:01:08,526
Kita menyebutnya
Totus Praeter atau Totalitas.
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,571
Dengan pembaca inti, kalian memasuki
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,200
proyeksi maya
alam bawah sadar orang tuamu.
8
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
Sayangnya, kalian akan tak terlihat.
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
Jika Morando memasukinya,
10
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
dia akan segera temukan
11
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
penyimpanan Inti Gaylen.
12
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Begitu dapat...
13
00:01:26,294 --> 00:01:29,130
Dia punya kekuatan kuasai galaksi.
14
00:01:29,547 --> 00:01:33,051
Mother, kami harus masuk Totalitas
sekarang.
15
00:01:33,134 --> 00:01:35,678
Kau yakin Krel siap untuk ini?
16
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
- Kau sendiri?
- Lihat.
17
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Awalnya, aku hanya mau
kematian dan takhta kalian,
18
00:01:41,392 --> 00:01:45,522
tetapi kini aku tahu ada lebih dari itu.
19
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
Krel itu bocah.
20
00:01:47,023 --> 00:01:49,234
Makanya sampai dia siap,
21
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
Inti Gaylen tetap di tangan penjaga.
22
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Katakan, siapa pelindung peninggalan itu?
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Aku akan mengetahuinya.
24
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
Kalian tak bisa mencegahku.
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
Jangan mengganggu ingatan,
26
00:02:04,374 --> 00:02:07,919
atau kalian akan hancurkan
info yang dicari.
27
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
Astaga.
28
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
Kami siap.
29
00:02:10,672 --> 00:02:12,549
Semoga kalian berhasil.
30
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
Tak ada yang bisa memilih statusnya.
31
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
Selamat datang.
32
00:02:26,437 --> 00:02:28,648
Taylon berkhianat! Mundur!
33
00:02:28,731 --> 00:02:32,026
Ini gerbang ingatan orang tua kalian.
34
00:02:32,110 --> 00:02:38,241
Selama ratusan kelton, Akiridion-5
terpecah antara dua keluarga.
35
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Semua ini adalah ingatan.
36
00:02:42,745 --> 00:02:47,083
Semua terindeks dan bisa dicari
sesuai keinginan.
37
00:02:47,167 --> 00:02:51,379
Kami akan tiada, kau dan Aja
cuma punya satu sama lain.
38
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Krel...
39
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Mother, cari Inti Gaylen.
40
00:02:55,508 --> 00:03:02,015
Kuhitung ada 7.547 ingatan orang tuamu
yang terkait Inti Gaylen.
41
00:03:02,932 --> 00:03:06,644
Yang terbaru adalah ketika kudeta Morando.
42
00:03:07,353 --> 00:03:10,732
Itu bukan ingatan yang ingin aku kenang.
43
00:03:14,444 --> 00:03:16,654
Morando sudah kemari.
44
00:03:16,738 --> 00:03:19,616
Dia rusak ingatan guna menutup jejak.
45
00:03:20,158 --> 00:03:22,744
Benar, kalian harus bergegas.
46
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
Morando unggul, tetapi kita untung.
47
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
Krel, tahu arti "unggul"?
48
00:03:30,251 --> 00:03:31,878
Kita tahu Ayah-Ibu.
49
00:03:31,961 --> 00:03:35,089
Morando harus sisir semua ingatan ini.
50
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
Kita cukup kenal untuk temukan yang tepat.
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
Ingat kisah-kisah mereka?
52
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
Bagaimana jika Legenda Inti Gaylen?
53
00:03:54,234 --> 00:03:55,401
Jangan berisik!
54
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
Manusia tak mengerti
arti misi penyelamatan.
55
00:03:59,322 --> 00:04:01,991
Aja! Bidadariku yang jago kelahi.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
Bidadari? Aku belum tewas, Bodoh.
57
00:04:05,787 --> 00:04:09,415
- Wajahmu kenapa?
- Bangun, sarapan sudah siap.
58
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Ny. Lucy?
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
Aja itu Ny. Lucy? Mereka sama?
60
00:04:12,961 --> 00:04:15,171
Aja, kau di sana? Dengar?
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,881
Tenang, Anak Bodoh.
62
00:04:16,965 --> 00:04:20,260
Aja dan Krel baik-baik saja,
berkat mereka.
63
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
Aku bantu!
64
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Aku tidak mengenalmu lagi, Aja.
65
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
Siap meluncur, Kawan!
66
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
Keluar!
67
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
Geronimo!
68
00:04:36,901 --> 00:04:38,278
Baik, aku bisa.
69
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
Siapa yang hebat? Aku hebat!
70
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
Aku ragu bisa.
71
00:04:43,366 --> 00:04:46,452
Ragu bisa selamat. Pergelanganku lemah.
72
00:04:52,583 --> 00:04:53,876
- Berhasil!
- Apa?
73
00:04:53,960 --> 00:04:55,044
Kau diam saja!
74
00:04:55,503 --> 00:04:58,131
- Kalian tidak luka?
- Kelihatannya?
75
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
Sayang, kau baik?
76
00:04:59,799 --> 00:05:01,592
Aku agak pusing.
77
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
Gawat. Ricky!
78
00:05:07,098 --> 00:05:10,852
Gaylen menghancurkan bintang pengembara,
79
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
dan Akiridion muncul dari abunya.
80
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
- Ayah.
- Ayah seperti yang kuingat.
81
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
Jangan sentuh, nanti rusak.
82
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
Kerakusan Gaylen tumbuh
seiring kekuatannya.
83
00:05:22,530 --> 00:05:25,533
Hanya Lady Seklos yang berani mencegah
84
00:05:25,616 --> 00:05:28,703
dengan mengorbankan inti hidupnya.
85
00:05:29,203 --> 00:05:33,124
Sejak itu, banyak yang coba
curi Inti Gaylen...
86
00:05:33,207 --> 00:05:34,459
Kalian dengar?
87
00:05:34,542 --> 00:05:36,753
Itu memalukan.
88
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
Aku bangun!
89
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
Sebentar. Aku perlu kencangkan...
90
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Dahulu kita bisa sangat nakal.
91
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Krel, bisa berhenti utak-atik mainanmu
sebentar saja?
92
00:05:49,098 --> 00:05:50,266
Bukan mainan...
93
00:05:50,349 --> 00:05:52,143
Mekanika hobi bagus,
94
00:05:52,226 --> 00:05:55,313
kau pangeran dan kita bahas asal planet.
95
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
Hobiku selamatkan nyawa Ayah-Ibu.
96
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
Krel, jangan!
97
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
Aku buat Jajaran Daxial dari ini!
98
00:06:08,951 --> 00:06:09,786
Tidak!
99
00:06:10,286 --> 00:06:12,455
Adik, apa yang kau lakukan?
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,124
- Tak sengaja.
- Mekanika hobi ba...
101
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
- Ayah! Tidak!
- Kau pange...
102
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Maaf. Aku tak berpikir.
103
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
Dia tak mau dengar. Aku...
104
00:06:31,057 --> 00:06:34,602
Aku tahu, kita juga tak mendengarkan Ayah.
105
00:06:34,685 --> 00:06:38,064
Dia pasti cerita kisah itu ribuan kali.
106
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Ada hal lain. Sekilas,
kurasa Ayah melihatku.
107
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Mother bilang itu mustahil.
108
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
Itu pasti kesalahan di proyeksi ingatan.
109
00:06:47,824 --> 00:06:51,285
Kini mereka lupa
betapa nakalnya kita dahulu.
110
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
Tidak, pasti banyak ingatan macam itu.
111
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Kita tahu sesuatu.
112
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Kata Ayah, banyak yang coba curi.
113
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
Jika ke saat terakhir
inti itu coba dicuri,
114
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
mungkin bisa tahu persembunyiannya.
115
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
Kau kembali menjadi pintar, Dik!
116
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
Aku suka aroma formaldehida di pagi hari.
117
00:07:20,982 --> 00:07:22,233
Petugas trans...
118
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
Di mana mereka?
119
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
Menurut sistem pemosisi global,
120
00:07:27,155 --> 00:07:31,075
kita masih beberapa horvath dari Arcadia.
121
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Bisa dibilang kita agak mandek.
122
00:07:34,745 --> 00:07:37,832
- Kau melucu, Sayang.
- Terima kasih.
123
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
Aku takut kau tak mengerti.
124
00:07:40,251 --> 00:07:42,336
Baiklah, jangan memaksakan.
125
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
Stuart tak jawab.
126
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
Varvatos lupa
dia latihan aerobik tiap Selasa.
127
00:07:47,508 --> 00:07:50,720
Tobias, kau harus merekrut nenekmu.
128
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
Untuk antar kita? Dia buta!
129
00:07:53,055 --> 00:07:58,186
Mengingat aku tak keriput,
mungkin kerabunannya lebih baik.
130
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
Harus segera kembali.
131
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Calon raja-ratu terancam!
132
00:08:03,483 --> 00:08:07,904
Ingat, Toby, pegang kemudi
di arah pukul 5 dan 7.
133
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Kata Pelatih, pukul 10 dan 2.
134
00:08:11,115 --> 00:08:14,368
Pelatih Lawrence membosankan.
Kita lamban.
135
00:08:14,452 --> 00:08:18,247
Siapa kira latihan menyetir itu
penyiksaan brutal?
136
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
Mobil lebih parah dari gyre.
137
00:08:26,839 --> 00:08:30,551
Klebtastis! Bahkan dalam ingatan,
kita ditembaki!
138
00:08:30,635 --> 00:08:33,054
Keamanan dibobol. Kunci semua.
139
00:08:37,808 --> 00:08:38,976
Dasar soolian!
140
00:08:39,060 --> 00:08:42,188
Persaudaraan Zeron coba curi inti itu?
141
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Kukira mereka lenyap.
142
00:08:44,398 --> 00:08:46,817
Setop! Perintah raja Akiridion!
143
00:08:50,655 --> 00:08:53,658
Imbalan untuk koper ini cukup mahal.
144
00:08:53,741 --> 00:08:57,578
Apa pun isinya,
semoga layak diperjuangkan.
145
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
- Tidak!
- Aja!
146
00:08:59,038 --> 00:09:01,457
- Jangan usik ingatan!
- Maaf.
147
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
Aku mau bantu Ayah.
148
00:09:03,167 --> 00:09:05,086
Mereka bisa atasi itu.
149
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
Ambil kopernya!
150
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Seklos-Gaylen!
151
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
- Ibu prajurit hebat.
- Seperti kau.
152
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
Dia tak pernah bilang.
Kenapa dia tak bilang?
153
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Amankan kopernya. Sangat penting.
154
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Kami akan tangani Zeron.
155
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
Belum pernah lihat serrator begini!
156
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Bagaimana caranya, Bu?
157
00:09:49,046 --> 00:09:50,131
Ibu?
158
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Krel, Ibu melihatku. Aku yakin itu.
159
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
Itu mustahil.
160
00:09:57,013 --> 00:10:00,683
- Ibu, aku di sini!
- Akiridion-5 tak lagi aman.
161
00:10:00,766 --> 00:10:03,227
- Lanjutkan...
- Lintasi galaksi.
162
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
Kapalnya siap.
163
00:10:09,525 --> 00:10:11,569
Kapal Induk, baru dirakit.
164
00:10:11,652 --> 00:10:13,654
Tercepat di Akiridion.
165
00:10:13,738 --> 00:10:17,074
Ingatkan aku berterima kasih pada Morando.
166
00:10:17,158 --> 00:10:20,328
Ada planet kelas-D di Kuadran Hypo.
167
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
Bukan Kelas-D sembarangan.
168
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
Bumi.
169
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Teks kuno meramalkan kelak Inti Gaylen
170
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
akan kembali ke dunia tempatnya berasal.
171
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Di mana kita?
172
00:10:36,844 --> 00:10:39,555
"RB dan CH"?
173
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
Ini Pohon Ciuman!
174
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
Tahu artinya?
175
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
Ayah dan Ibu mengunjunginya juga?
176
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
Bukan! Mereka sembunyikan
Inti Gaylen di Arcadia
177
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
ratusan tahun lalu sebelum kota ini ada.
178
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- Mother tak bilang?
- Dia tak tahu.
179
00:10:55,446 --> 00:10:57,323
Ingatannya pasti dihapus
180
00:10:57,406 --> 00:10:59,825
untuk rahasiakan lokasi Inti.
181
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Sepertinya begitu.
182
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
Aku curiga, dalam keadaan darurat,
183
00:11:04,747 --> 00:11:08,793
aku diprogram membawa kalian kembali
ke planet ini.
184
00:11:08,876 --> 00:11:12,588
Aneh kau hanya bisa temukan
satu planet jelek.
185
00:11:13,005 --> 00:11:17,760
Sudah seribu tahun
Akiridion tak kontak makhluk seperti itu.
186
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
Kita akan jadi yang pertama.
187
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
Apa kita harus temui dia?
188
00:11:27,728 --> 00:11:30,689
Apa pun itu, kedengarannya dia besar.
189
00:11:30,773 --> 00:11:34,944
Demi kejayaan Merlin,
siang bisa kukendalikan.
190
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
Itu tak asing.
191
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
Salam, Yang Mulia.
192
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Selamat datang.
193
00:11:51,460 --> 00:11:55,423
Kalian tiba persis
seperti disebutkan ramalan kuno.
194
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
Tunggu. Itu baju logam Jim Lake.
195
00:11:58,092 --> 00:11:59,552
Ini masa lalu.
196
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Mungkin ini trollhunter pra-Jim.
197
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
Mohon maaf.
198
00:12:03,764 --> 00:12:07,309
Kami hanya tahu bangsa kalian
dari teks kuno.
199
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
Mereka tak menyebutkan soal tanduk.
200
00:12:11,230 --> 00:12:13,524
Tak usah takut pada kami.
201
00:12:13,607 --> 00:12:17,903
Aku Vendel, tetua
dari Pasar Troll Heartstone.
202
00:12:17,987 --> 00:12:23,033
Ini Kanjigar si Pemberani,
trollhunter kami.
203
00:12:23,117 --> 00:12:26,078
Agar jelas, kau adalah trollhunter,
204
00:12:26,162 --> 00:12:30,374
tetapi kau juga Troll,
artinya kau memburu dirimu?
205
00:12:30,458 --> 00:12:35,254
Aku penjaga makhluk, magis maupun fana.
206
00:12:35,337 --> 00:12:38,966
Berarti aku cocok untuk melindungi itu,
207
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
seperti ramalan bangsamu dan bangsaku.
208
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
Inti Gaylen punya
kekuatan penghancur semesta.
209
00:12:46,640 --> 00:12:50,519
Mana mungkin aku bisa
mengalihkan tanggung jawab?
210
00:12:50,603 --> 00:12:56,442
Aku bisa jamin,
selama trollhunter terus berjaga,
211
00:12:56,525 --> 00:13:01,113
peninggalanmu akan tetap aman
di Pasar Troll.
212
00:13:14,251 --> 00:13:16,003
Pasar Troll. Itu dia!
213
00:13:16,086 --> 00:13:18,631
Kini kita hanya perlu mencarinya!
214
00:13:20,341 --> 00:13:25,304
Kurasa kalian punya masalah
yang jauh lebih mendesak.
215
00:13:25,387 --> 00:13:26,555
Tidak!
216
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Hati-hati.
217
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Kalian sirna jika dibunuh Morando
di Totalitas.
218
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
Baru bilang? Bangunkan kami!
219
00:13:36,732 --> 00:13:41,529
Tidak! Jika kabur, Morando hancurkan
inti dan ingatan Ayah-Ibu.
220
00:13:41,612 --> 00:13:44,657
Obrolan bagus. Senang bisa menimbang!
221
00:13:46,492 --> 00:13:49,078
Aku harus berterima kasih.
222
00:13:51,956 --> 00:13:54,959
Jika tak kabur ke planet bobrok ini...
223
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Jangan! Bisa rusak ingatan!
224
00:14:01,257 --> 00:14:05,469
...aku tak akan pernah tahu
Inti Gaylen sungguh ada
225
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
atau ke mana harus mencarinya.
226
00:14:10,641 --> 00:14:11,934
Tidak!
227
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
Ini diapakan?
228
00:14:13,769 --> 00:14:18,649
Kenapa harus puas menjadi raja
jika aku bisa menjadi dewa?
229
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
Kau bukan dewa, kau bukan raja.
230
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
Kau pengkhianat!
231
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
Masih berusaha selamatkan Ayah dan Ibu?
232
00:14:50,431 --> 00:14:51,765
Tidak!
233
00:14:51,849 --> 00:14:57,897
Kapan kalian akan menyadari
mereka tewas di Akiridion-5?
234
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Tidak!
235
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
Ini tidak mungkin.
236
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
Ada apa?
237
00:15:17,333 --> 00:15:19,168
Itu Ayah dan Ibu.
238
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
Bertarung demi kita!
239
00:15:21,795 --> 00:15:25,382
Val Morando mengkhianati Akiridion-5.
240
00:15:25,466 --> 00:15:26,550
Asal bersama,
241
00:15:26,634 --> 00:15:29,803
- jadi keluarga...
- Pengkhianatan besar!
242
00:15:29,887 --> 00:15:32,264
Ayah! Ibu!
243
00:15:33,974 --> 00:15:37,394
Tersenyum dan melambai.
244
00:15:38,354 --> 00:15:42,942
Aku berlatih dengan ayahku
seperti dia dengan ayahnya.
245
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Pengkhianat.
246
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Pengkhianat.
247
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
Ayah dan Ibu tolong kita!
248
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
Sapu kapalnya.
249
00:16:01,585 --> 00:16:05,673
Jangan pergi sebelum pastikan
anggota kerajaan tewas.
250
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
Baginda...
251
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
Aku tak senang.
252
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
Aku akan lindungi kalian!
253
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
Mother, ada apa di sana?
254
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
Morando serang Inti Kerajaan!
255
00:16:31,365 --> 00:16:34,034
Bilik Stasis akan hancur.
256
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
- Aja, kami sayang kau.
- Aja, Krel.
257
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
- Aja.
- Aja, Krel.
258
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Aja.
259
00:16:44,044 --> 00:16:45,004
Aja?
260
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
Ibu.
261
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Tak bisa melindungi lagi.
262
00:17:03,814 --> 00:17:06,567
Yang Mulia harus keluar dari sana!
263
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Caranya? Tak ada jalan!
264
00:17:17,202 --> 00:17:19,788
Kini tak ada yang bisa bantu.
265
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Kau luar biasa, Aja.
266
00:17:24,793 --> 00:17:26,336
Kau bisa pergi.
267
00:17:26,420 --> 00:17:30,549
Terbang jauh dari dunia kita,
dan takdirmu akan ikuti.
268
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
Kau harus keluar dari sana. Keluar.
269
00:17:33,886 --> 00:17:35,304
Krel, ada jalan!
270
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
Lari!
271
00:17:49,860 --> 00:17:53,197
- Temui Ayah dan Ibu.
- Ada Pasukan Morando.
272
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
- Kleb!
- Bisa kuatasi!
273
00:18:03,874 --> 00:18:08,253
- Jangan cemas, kami tahan mereka.
- Jangan usik kekasihku!
274
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Ayolah, Bu. Bantu aku.
275
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
Sangat mengesankan!
276
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
Varvatos, tolong!
277
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
Mother luka, inti terancam!
278
00:18:31,860 --> 00:18:33,278
Kita harus cepat!
279
00:18:35,030 --> 00:18:37,282
Aku tahu lokasi Inti Gaylen.
280
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Kirimkan robot Omen-ku.
281
00:18:42,329 --> 00:18:44,748
Ubah rute kapasitor biometrik?
282
00:18:44,832 --> 00:18:45,791
Tentu.
283
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
Coba cabut, lalu pasang pod-nya?
284
00:18:48,752 --> 00:18:51,839
Itu bukan jawaban setiap masalah teknis.
285
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
Tidak!
286
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Kurasa aku sudah tak berdaya.
287
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Mereka akan mati.
288
00:19:20,325 --> 00:19:21,618
Aku punya ide.
289
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Aku masih punya cadangan energi.
290
00:19:25,414 --> 00:19:29,459
Meski sedikit, tetapi cukup
beri daya Bilik Stasis.
291
00:19:29,543 --> 00:19:33,172
Jika lakukan itu,
kau akan terhapus selamanya.
292
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Jika tidak, Raja dan Ratu tewas.
293
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
Hanya ini pilihan kita.
294
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
Mother, jangan!
295
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
Krel, perbaiki ini!
296
00:19:41,763 --> 00:19:46,143
Aku tidak bisa.
297
00:19:47,477 --> 00:19:51,565
Aku melihat kalian menanggung semuanya
selama di Bumi,
298
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
dan aku belajar banyak.
299
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Artinya menjadi keluarga.
300
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
Artinya mencintai.
301
00:19:58,197 --> 00:20:02,075
Kulihat kalian berkorban
demi orang tersayang.
302
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Aku akan pergi, kalian akan ingat aku.
303
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Itu tugas ibu, 'kan?
304
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Mother, aku takut.
305
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Aku juga, tetapi aku merasakan...
306
00:20:20,427 --> 00:20:25,265
cinta, bangga, dan damai.
307
00:20:25,807 --> 00:20:29,645
Kurasa ini akan menjadi
dongeng tidur yang bagus.
308
00:20:31,605 --> 00:20:33,982
Aku janji akan dongengkan.
309
00:20:45,744 --> 00:20:50,958
Aku tak pernah mengira
kematian hebat bisa sesakit ini.
310
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Kami akan merindukanmu, Mother.
311
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
Aku akan merindukan kalian juga.
312
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Mother.
313
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
Dia sudah tiada.
314
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Seklos dan Gaylen.
315
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
Dia berhasil.
316
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Ini...
317
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
Yang Mulia.
318
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
Ibu?
319
00:21:57,774 --> 00:21:58,984
Ayah?
320
00:22:30,682 --> 00:22:32,601
Terjemahan subtitle oleh Desak Silvia