1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 Los recuerdos son una ventana al pasado. 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 Pero al rememorarlos, pueden abrir una puerta al futuro. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 Lo llamamos "Totus Praeter", o "la Totalidad". 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 Con estos lectores de núcleo, podrán acceder 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 a la proyección virtual del subconsciente de sus padres. 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 Lamentablemente, ellos no les podrán ver. 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 Si Morando está en la mente de madre y padre, 10 00:01:20,830 --> 00:01:24,375 no tardará en descubrir dónde escondieron el núcleo de Gaylen. 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 Y si lo encuentra... 12 00:01:26,294 --> 00:01:29,130 ¡Tendrá todo el poder para conquistar la galaxia! 13 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 Madre, tenemos que entrar ya en la Totalidad. 14 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 ¿Está seguro de que Krel está listo? 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 - ¿Lo estabas tú? - Mírense. 16 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Al principio solo deseaba su muerte y su trono, 17 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 pero he descubierto que hay muchísimas cosas más. 18 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Krel es un niño. 19 00:01:47,023 --> 00:01:49,234 Y por eso, hasta que esté listo, 20 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 el núcleo de Gaylen seguirá en manos de su guardián. 21 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Díganme, ¿quién protege la reliquia? 22 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 Descubriré la verdad. 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 No pueden detenerme. 24 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 No interfieran con los recuerdos. 25 00:02:04,374 --> 00:02:07,919 Se arriesgan a destruir justo la información que buscan. 26 00:02:08,002 --> 00:02:10,463 - Ay, ay, ay. - Estamos listos, Madre. 27 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 Buena suerte, príncipes. 28 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Nadie elige su estatus social, Aja. 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Bienvenidos a la Totalidad. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,940 ¡Los Taylon nos han traicionado! ¡Retirada! 31 00:02:29,065 --> 00:02:32,026 Esta es la puerta a los recuerdos de sus padres. 32 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 Durante cientos de keltones, Akiridion-5 permaneció dividido entre dos dinastías. 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 ¡Todo esto son recuerdos! 34 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 Todos catalogados. Pueden buscarlos con los parámetros que deseen. 35 00:02:47,167 --> 00:02:51,379 Tu madre y yo ya no estaremos, y Aja y tú solo os tendréis uno a otro. 36 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Krel... 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Madre, busca el núcleo de Gaylen. 38 00:02:55,508 --> 00:03:02,015 Hay 7547 recuerdos de sus padres relacionados con el núcleo de Gaylen. 39 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 El más reciente es del día del golpe de Morando. 40 00:03:07,353 --> 00:03:10,732 No es algo que me apetezca recordar. 41 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Parece que Morando ya ha estado aquí. 42 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Destruye los recuerdos para borrar su rastro. 43 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 Así es. Deben darse prisa. 44 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 Nos lleva la delantera, pero tenemos ventaja. 45 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 Krel, ¿sabes lo que es "llevar la delantera"? 46 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 Conocemos a madre y padre. 47 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Morando tiene que repasar sus recuerdos uno a uno. 48 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 Y nosotros los conocemos lo bastante para encontrar el bueno. 49 00:03:38,968 --> 00:03:44,098 ¿Recuerdas los cuentos que nos contaban? ¿La leyenda del núcleo de Gaylen? 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 ¡Bajad la voz! 51 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 ¡Los humanos no entendéis lo que implica una misión de rescate! 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 ¡Aja! ¡Mi ángel ninja! 53 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ¿Ángel? No me he muerto, bobo. 54 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 - ¿Qué te ha pasado en la cara? - ¡Buenos días por la mañana! 55 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 ¿Sra. Lucy? 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 ¿Aja es la Sra. Lucy? ¿La misma persona? 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 ¡Aja! ¿Estás ahí? ¿Me oyes? 58 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 ¡Cálmate, bruto! 59 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 Aja y Krel deben de estar bien, 60 00:04:19,133 --> 00:04:21,177 - gracias a estos dos. - ¡Me encanta ayudar! 61 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 ¡Ya no sé ni quién eres, Aja! 62 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 ¡Llegó la hora, vaqueros! 63 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 ¡Saltad! 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 ¡Jerónimo! 65 00:04:36,901 --> 00:04:38,278 Vale, yo puedo. 66 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 ¿Quién es un máquina? ¡Yo soy un má...! 67 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 No me veo capaz. 68 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 No aguantaré la caída. Soy de tobillos delicados. 69 00:04:52,583 --> 00:04:55,044 - ¡Lo logré! - ¿Qué? ¡Si no has hecho nada! 70 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 - ¿Estáis todos bien? -¿A ti qué te parece? 71 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 ¡Ay, pobre! ¿Estás bien? 72 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 Me duele un poquito la cabeza. 73 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 ¡Ay, no! ¡Ricky! 74 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 El gran Gaylen aplastó la estrella errante entre sus dedos, 75 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 y de sus cenizas nació Akiridion. 76 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 - ¡Padre! - Es justo como le recordaba. 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 ¡No toques! Romperás el recuerdo. 78 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 Pero a medida que Gaylen ganó poder, creció su avaricia. 79 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 Solo Lady Seklos tuvo el valor de detener a Gaylen 80 00:05:25,616 --> 00:05:28,703 sacrificando su propio núcleo vital. 81 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 Desde entonces, muchos han intentado robar el núcleo de Gaylen y... 82 00:05:33,207 --> 00:05:34,500 ¿Me estáis escuchando? 83 00:05:34,584 --> 00:05:36,753 Ay, qué vergüenza. 84 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 ¡Estoy despierta! 85 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Un secton. Solo tengo que apretar... 86 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 ¡Buah! Mira que éramos malcriados. 87 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Krel, deja de trastear con tus juguetes, ni que sea por un delson. 88 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 No es un juguete, es... 89 00:05:50,850 --> 00:05:55,313 La mecánica como hobby está bien, pero eres príncipe. Hablo de tu planeta. 90 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Ese hobby te salvó la vida a ti y a madre. 91 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 ¡Krel, no! 92 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 ¡Con estos juguetes fabriqué una matriz daxial! 93 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 ¡No! 94 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 Hermano, ¿qué has hecho? 95 00:06:12,538 --> 00:06:15,583 - Fue sin querer... - La mecánica como hobby está bien... 96 00:06:15,708 --> 00:06:17,502 - ¡Padre! ¡No! - ...pero eres príncipe. 97 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Lo siento. Lo he hecho sin pensar. 98 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 Nunca me hacía caso y... 99 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 Ya, y nosotros tampoco le hacíamos caso a padre. 100 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 Aquella leyenda nos la debió contar mil veces. 101 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Y por un secton, me ha parecido que padre me veía. 102 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Madre dijo que eso no podía ser. 103 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Habrá sido un fallo de la proyección del recuerdo. 104 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Al menos ya se les ha olvidado lo malcriados que éramos. 105 00:06:51,369 --> 00:06:55,915 De ese tipo de recuerdos tendrán de sobra. Pero hemos aprendido algo. 106 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Padre dijo que muchos intentaron robar el núcleo. 107 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 Y si vamos a la última vez que alguien intentó llevárselo, 108 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 podríamos descubrir dónde lo escondieron. 109 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 ¡Por fin vuelves a ser listo, hermanito! 110 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 Me encanta el olor a formaldehído por la mañana. 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,233 Oficiales de traslado, al... 112 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 ¿Dónde están? 113 00:07:24,569 --> 00:07:27,071 Según mi sistema de geoposicionamiento, 114 00:07:27,155 --> 00:07:31,075 seguimos a varios horvats de Arcadia. 115 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Pues parece que no levantamos... ¡cabeza! 116 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 - Qué chiste más bueno, cielo. - Gracias. 117 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 Qué cosas se te pasan por la... cabeza. 118 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 Bueno, tampoco te vengas arriba. 119 00:07:42,420 --> 00:07:43,754 Stuart no contesta. 120 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 Y a Varvatos se la ha olvidado que los martes tiene aeróbic. 121 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 ¡Tobias, llama a tu abuela! 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 ¿Y que nos lleve ella? ¡Si está ciega! 123 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 Bueno, teniendo en cuenta mi aspecto, quizá su deficiencia visual ayude. 124 00:07:58,269 --> 00:08:02,190 Hay que regresar de inmediato. ¡Los sucesores están en peligro! 125 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 Recuerda, Pastelito: las manos a las cinco y las siete. 126 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 ¿No era a las diez y las dos? 127 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 Eso es de carcas, cariño. ¡Vamos muy lentos! 128 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 No sabía que aprender a conducir era una tortura tan brutal. 129 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 Coche peor que gyro. 130 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 ¡Klebtástico! ¡Nos disparan hasta en recuerdos virtuales! 131 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 ¡Intrusos! ¡Cierren todos los sectores! 132 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 ¡Malditos sulianos! 133 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 ¿Los Zerones intentaron robar el núcleo de Gaylen? 134 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Esperaba no volver a verlos. 135 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 ¡Alto en nombre del trono de Akiridion! 136 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 Tienes un buen botín guardado en esta caja. 137 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Sea lo que sea, espero que valiera la pena morir por ello. 138 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 - ¡No! - ¡Aja! 139 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 - ¡No interfieras en el recuerdo! - Perdón. 140 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 Quería ayudar a padre. 141 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 Creo que ya le ayudan. 142 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 ¡Zadra, coge la caja! 143 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 ¡Ay Gaylen! 144 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 - ¡Madre era una diestra guerrera! - Como tú. 145 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 ¡Nunca me lo dijo! ¿Por qué no me lo dijo? 146 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Hay que poner la caja a salvo. Es vital. 147 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Déjenos los Zerones a nosotros. 148 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 ¡Nunca había visto hacer eso con un serrador! 149 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Madre, ¿cómo lo haces? 150 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 ¿Madre? 151 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 ¡Krel, madre me ha visto! ¡Estoy segura! 152 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 ¡Es imposible! 153 00:09:57,013 --> 00:10:02,101 - ¡Madre, estoy aquí! - Akiridion-5 ya no es seguro. Hay que... 154 00:10:02,268 --> 00:10:04,478 Cruzar la galaxia. Tengo la nave ideal. 155 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 La nave nodriza. Recién salida del taller. 156 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 Es la más rápida de nuestra flota. 157 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 Recuérdame que le agradezca las mejoras al general Morando. 158 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 Hay un planeta de clase D en el hipocuadrante. 159 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 Pero no cualquier planeta de clase D. 160 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 La Tierra. 161 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Las escrituras predecían que el núcleo de Gaylen 162 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 volvería algún día al mundo del que salió. 163 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 ¿Dónde estamos? 164 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 ¿"RB y CH"? 165 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 ¡Es el árbol de los besos! ¿Sabes lo que significa? 166 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 ¿Que madre y padre fueron al árbol de los besos? 167 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 ¡No! Que escondieron el núcleo de Gaylen en Arcadia 168 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 hace cientos de años, cuando la ciudad aún ni existía. 169 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - ¿Y Madre no nos lo dijo? - Seguramente no lo sabía. 170 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 Padre y madre le debieron borrar la memoria 171 00:10:57,531 --> 00:10:59,825 para mantener en secreto la ubicación del núcleo. 172 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Parece probable. 173 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 Y sospecho que, en caso de emergencia, 174 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 se me programó para traeros de vuelta a este planeta. 175 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Ya me parecía raro que solo hubieras encontrado este. 176 00:11:13,005 --> 00:11:17,760 Hace un milenio que ningún akiridiano contacta con estas formas de vida. 177 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 Pues seremos los primeros. 178 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 ¿Crees que son ellos? 179 00:11:27,728 --> 00:11:30,689 Sea lo que sea, suena... grande. 180 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 ¡Por la gloria de Merlín, a la luz del día comandaré! 181 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Eso me suena. 182 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Saludos, majestades. 183 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Bienvenidos a la Tierra. 184 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 Han llegado como predecían las antiguas profecías. 185 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 ¿Esa no es la armadura de Jim Lake? 186 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 Esto es de hace años. 187 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Quizá sea el Cazador anterior a Jim. 188 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Disculpadnos. 189 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 Solo sabemos de vuestra especie por las escrituras, y... 190 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 se les olvidó mencionar los cuernos. 191 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 No tienen nada que temer de nosotros. 192 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 Yo soy Vendel, decano del Mercado del Corazón de Piedra. 193 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 Y este es Kanjigar el Valiente, nuestro Cazador de Troles. 194 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 A ver si lo entiendo: eres Cazador de Troles, 195 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 pero también eres trol. ¿Significa eso que... te cazas a ti mismo? 196 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Soy el guardián de todas las criaturas, y soy tan mágico como mortal, 197 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 lo que me convierte en el protector ideal de eso, 198 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 como predijeron sus profecías y las nuestras. 199 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 El núcleo de Gaylen tiene el poder para destruir un universo. 200 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 ¿Cómo voy a delegar esta responsabilidad en otro? 201 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 Les aseguro que, mientras nuestro Cazador haga guardia, 202 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 su reliquia estará a salvo en el Mercado. 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 El Mercado. ¡Eso es! 204 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 ¡Ahora solo hay que encontrarlo! 205 00:13:20,341 --> 00:13:25,304 Yo diría que tenéis preocupaciones más urgentes. 206 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 ¡No! 207 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Cuidado, príncipes. 208 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Si Morando los mata en la Totalidad, no podrán volver. 209 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 ¿Y nos lo dices ahora? ¡Despiértanos! 210 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 ¡No! Si huimos, Morando destruirá los núcleos y recuerdos de madre y padre. 211 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Genial. ¡Gracias por pararte a sopesar opciones! 212 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Supongo que debería daros las gracias. 213 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Si no hubierais huido a este miserable planeta... 214 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 ¡Aja, no! ¡Estropearás un recuerdo! 215 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ...nunca habría descubierto que el núcleo de Gaylen existía de verdad, 216 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 ni dónde encontrarlo. 217 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 ¡No, no, no, no! 218 00:14:12,560 --> 00:14:13,769 ¿Cómo lo hizo madre? 219 00:14:13,852 --> 00:14:18,649 ¿Por qué conformarme con ser rey cuando podría ser un dios? 220 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 Tú no eres ni un dios ni un rey. 221 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ¡Eres un traidor! 222 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 ¿Seguís intentando salvar a vuestros padres? 223 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 ¡No, no, no! 224 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 ¿Cuándo os daréis cuenta de que murieron en Akiridion-5? 225 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 ¡No! 226 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 ¡No puede ser! 227 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 ¿Qué está pasando? 228 00:15:17,333 --> 00:15:19,168 ¡Son madre y padre! 229 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 ¡Están luchando por nosotros! 230 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 ¡Val Morando traicionó a Akiridion-5! 231 00:15:25,466 --> 00:15:29,803 - Mientras la familia siga unida... - ¡Esto es alta traición! 232 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 ¡Madre! ¡Padre! 233 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 Sonreíd y saludad. Sonreíd y saludad. 234 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 Discutí con mi padre, como discutió mi padre con el suyo. 235 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Traidor. 236 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Traidor. 237 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 ¡Madre y padre nos han salvado! 238 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 Peinad la nave. 239 00:16:01,585 --> 00:16:05,673 De aquí no salís hasta liquidar a toda la familia real. 240 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 Majestades... 241 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 ...ningún placer. 242 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 ¡Yo les protegeré, majestades! 243 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 ¡Madre! ¿Qué pasa ahí fuera? 244 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 ¡Morando ataca los núcleos reales! 245 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 ¡La cámara de estasis está fallando! 246 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 - Aja, te queremos. - Aja, Krel. 247 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 - ¡Aja! - ¡Aja! ¡Krel! 248 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 ¡Aja! 249 00:16:44,044 --> 00:16:45,004 ¿Aja? 250 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Madre. 251 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 No podré protegerles mucho tiempo. 252 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 ¡Príncipes, tienen que salir de aquí! 253 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 ¿Cómo? ¡No hay salida! 254 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 Ya nadie puede salvaros. 255 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Eres extraordinaria, Aja. 256 00:17:24,793 --> 00:17:26,336 Podrías salir del palacio, 257 00:17:26,420 --> 00:17:30,549 volar lejos de nuestro mundo, y tu destino te seguiría. 258 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Tienes que salir de aquí. Sal de aquí. 259 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 ¡Krel, hay una salida! 260 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 ¡Corre! 261 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 - Hay que ir a por madre y padre. - Los soldados de Morando están fuera. 262 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 - ¡Vaya kleb! - Déjamelo a mí. 263 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 - Tranquilos, los mantendremos a raya. - ¡Con mi novia no se mete nadie! 264 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Vamos, madre. Ayúdame. 265 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 ¡Impresionante! 266 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 ¡Varvatos, te necesitamos! 267 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 Madre está herida y los núcleos fallan. 268 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 ¡Hay que darse prisa! 269 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 Ya sé dónde está el núcleo de Gaylen. 270 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Envía a mis Omen. 271 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 ¿Ha derivado el condensador biométrico? 272 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 ¡Claro! 273 00:18:45,874 --> 00:18:48,836 ¿Y si las desenchufamos y las volvemos a enchufar? 274 00:18:48,961 --> 00:18:51,839 No todas las averías se arreglan así, Aja. 275 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 No. No. ¡No, no! ¡No, no, no! 276 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Creo que ya no puedo hacer nada más. 277 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Los perdemos. 278 00:19:20,325 --> 00:19:22,619 Creo que tengo una idea. 279 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Yo aún tengo reservas de energía. 280 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 Son pocas, pero deberían bastar para alimentar la cámara de estasis. 281 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 Madre, si haces eso, te borrarás... para siempre. 282 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Y si no lo hago, el rey y la reina morirán. 283 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Es nuestra única opción. 284 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 ¡Madre, no, por favor! 285 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 ¡Krel, arréglalo! 286 00:19:41,763 --> 00:19:46,143 Es que no... no puedo. 287 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Durante su estancia en la tierra, les he visto superarlo todo, 288 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 y he aprendido muchas cosas. 289 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Lo que es una familia. 290 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 Lo que es querer. 291 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 Les he visto sacrificarse por aquellos a quienes quieren. 292 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Me marcharé, y me recordarán. 293 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 ¿No hace eso una madre? 294 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Madre, tengo miedo. 295 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Yo también tengo miedo, pero también siento... 296 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 ...amor, y orgullo, y paz. 297 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 Algún día esto será un buen cuento para irse a dormir. 298 00:20:31,605 --> 00:20:33,982 Te prometo contarlo. 299 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 Nunca pensé que una muerte gloriosa pudiera doler tanto. 300 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Te... te echaremos de menos, Madre. 301 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Y yo a ustedes, príncipes. 302 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Madre... 303 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 Se... se ha ido. 304 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 ¡Seklos y Gaylen! 305 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 ¡Lo ha conseguido! 306 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Es... 307 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 Majestades. 308 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 ¿Madre? 309 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 ¿Padre? 310 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 Subtítulos: A. Martínez