1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
¡Uno, dos, los tres de abajo!
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,969
Los recuerdos son una ventana al pasado.
4
00:00:59,559 --> 00:01:03,897
Pero al rememorarlos,
pueden abrir una puerta al futuro.
5
00:01:04,105 --> 00:01:08,526
Lo llamamos "Totus Praeter",
o "la Totalidad".
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,571
Con estos lectores de núcleo,
podrán acceder
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,200
a la proyección virtual
del subconsciente de sus padres.
8
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
Lamentablemente,
ellos no les podrán ver.
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
Si Morando está en la mente
de madre y padre,
10
00:01:20,830 --> 00:01:24,375
no tardará en descubrir
dónde escondieron el núcleo de Gaylen.
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Y si lo encuentra...
12
00:01:26,294 --> 00:01:29,130
¡Tendrá todo el poder
para conquistar la galaxia!
13
00:01:29,547 --> 00:01:33,051
Madre, tenemos que entrar ya
en la Totalidad.
14
00:01:33,134 --> 00:01:35,678
¿Está seguro de que Krel está listo?
15
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
- ¿Lo estabas tú?
- Mírense.
16
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Al principio solo deseaba
su muerte y su trono,
17
00:01:41,392 --> 00:01:45,522
pero he descubierto
que hay muchísimas cosas más.
18
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
Krel es un niño.
19
00:01:47,023 --> 00:01:49,234
Y por eso, hasta que esté listo,
20
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
el núcleo de Gaylen seguirá
en manos de su guardián.
21
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Díganme, ¿quién protege la reliquia?
22
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Descubriré la verdad.
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
No pueden detenerme.
24
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
No interfieran con los recuerdos.
25
00:02:04,374 --> 00:02:07,919
Se arriesgan a destruir
justo la información que buscan.
26
00:02:08,002 --> 00:02:10,463
- Ay, ay, ay.
- Estamos listos, Madre.
27
00:02:10,672 --> 00:02:12,549
Buena suerte, príncipes.
28
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
Nadie elige su estatus social, Aja.
29
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
Bienvenidos a la Totalidad.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,940
¡Los Taylon nos han traicionado!
¡Retirada!
31
00:02:29,065 --> 00:02:32,026
Esta es la puerta
a los recuerdos de sus padres.
32
00:02:32,110 --> 00:02:38,241
Durante cientos de keltones, Akiridion-5
permaneció dividido entre dos dinastías.
33
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
¡Todo esto son recuerdos!
34
00:02:42,745 --> 00:02:47,083
Todos catalogados. Pueden buscarlos
con los parámetros que deseen.
35
00:02:47,167 --> 00:02:51,379
Tu madre y yo ya no estaremos,
y Aja y tú solo os tendréis uno a otro.
36
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Krel...
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Madre, busca el núcleo de Gaylen.
38
00:02:55,508 --> 00:03:02,015
Hay 7547 recuerdos de sus padres
relacionados con el núcleo de Gaylen.
39
00:03:02,932 --> 00:03:06,644
El más reciente es del día
del golpe de Morando.
40
00:03:07,353 --> 00:03:10,732
No es algo que me apetezca recordar.
41
00:03:14,444 --> 00:03:16,654
Parece que Morando ya ha estado aquí.
42
00:03:16,738 --> 00:03:19,616
Destruye los recuerdos
para borrar su rastro.
43
00:03:20,158 --> 00:03:22,744
Así es. Deben darse prisa.
44
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
Nos lleva la delantera,
pero tenemos ventaja.
45
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
Krel, ¿sabes lo que es
"llevar la delantera"?
46
00:03:30,251 --> 00:03:31,878
Conocemos a madre y padre.
47
00:03:31,961 --> 00:03:35,089
Morando tiene que repasar
sus recuerdos uno a uno.
48
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
Y nosotros los conocemos
lo bastante para encontrar el bueno.
49
00:03:38,968 --> 00:03:44,098
¿Recuerdas los cuentos que nos contaban?
¿La leyenda del núcleo de Gaylen?
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,401
¡Bajad la voz!
51
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
¡Los humanos no entendéis
lo que implica una misión de rescate!
52
00:03:59,322 --> 00:04:01,991
¡Aja! ¡Mi ángel ninja!
53
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
¿Ángel? No me he muerto, bobo.
54
00:04:05,787 --> 00:04:09,415
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
- ¡Buenos días por la mañana!
55
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
¿Sra. Lucy?
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
¿Aja es la Sra. Lucy? ¿La misma persona?
57
00:04:12,961 --> 00:04:15,171
¡Aja! ¿Estás ahí? ¿Me oyes?
58
00:04:15,255 --> 00:04:16,881
¡Cálmate, bruto!
59
00:04:16,965 --> 00:04:19,050
Aja y Krel deben de estar bien,
60
00:04:19,133 --> 00:04:21,177
- gracias a estos dos.
- ¡Me encanta ayudar!
61
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
¡Ya no sé ni quién eres, Aja!
62
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
¡Llegó la hora, vaqueros!
63
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
¡Saltad!
64
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
¡Jerónimo!
65
00:04:36,901 --> 00:04:38,278
Vale, yo puedo.
66
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
¿Quién es un máquina?
¡Yo soy un má...!
67
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
No me veo capaz.
68
00:04:43,366 --> 00:04:46,452
No aguantaré la caída.
Soy de tobillos delicados.
69
00:04:52,583 --> 00:04:55,044
- ¡Lo logré!
- ¿Qué? ¡Si no has hecho nada!
70
00:04:55,503 --> 00:04:58,131
- ¿Estáis todos bien?
-¿A ti qué te parece?
71
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
¡Ay, pobre! ¿Estás bien?
72
00:04:59,799 --> 00:05:01,592
Me duele un poquito la cabeza.
73
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
¡Ay, no! ¡Ricky!
74
00:05:07,098 --> 00:05:10,852
El gran Gaylen aplastó
la estrella errante entre sus dedos,
75
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
y de sus cenizas nació Akiridion.
76
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
- ¡Padre!
- Es justo como le recordaba.
77
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
¡No toques! Romperás el recuerdo.
78
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
Pero a medida que Gaylen ganó poder,
creció su avaricia.
79
00:05:22,530 --> 00:05:25,533
Solo Lady Seklos tuvo el valor
de detener a Gaylen
80
00:05:25,616 --> 00:05:28,703
sacrificando su propio núcleo vital.
81
00:05:29,203 --> 00:05:33,124
Desde entonces, muchos han intentado
robar el núcleo de Gaylen y...
82
00:05:33,207 --> 00:05:34,500
¿Me estáis escuchando?
83
00:05:34,584 --> 00:05:36,753
Ay, qué vergüenza.
84
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
¡Estoy despierta!
85
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
Un secton. Solo tengo que apretar...
86
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
¡Buah! Mira que éramos malcriados.
87
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Krel, deja de trastear con tus juguetes,
ni que sea por un delson.
88
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
No es un juguete, es...
89
00:05:50,850 --> 00:05:55,313
La mecánica como hobby está bien,
pero eres príncipe. Hablo de tu planeta.
90
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
Ese hobby te salvó la vida a ti y a madre.
91
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
¡Krel, no!
92
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
¡Con estos juguetes
fabriqué una matriz daxial!
93
00:06:08,951 --> 00:06:09,786
¡No!
94
00:06:10,286 --> 00:06:12,455
Hermano, ¿qué has hecho?
95
00:06:12,538 --> 00:06:15,583
- Fue sin querer...
- La mecánica como hobby está bien...
96
00:06:15,708 --> 00:06:17,502
- ¡Padre! ¡No!
- ...pero eres príncipe.
97
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Lo siento. Lo he hecho sin pensar.
98
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
Nunca me hacía caso y...
99
00:06:31,057 --> 00:06:34,602
Ya, y nosotros tampoco
le hacíamos caso a padre.
100
00:06:34,685 --> 00:06:38,064
Aquella leyenda
nos la debió contar mil veces.
101
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Y por un secton,
me ha parecido que padre me veía.
102
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Madre dijo que eso no podía ser.
103
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
Habrá sido un fallo
de la proyección del recuerdo.
104
00:06:47,824 --> 00:06:51,285
Al menos ya se les ha olvidado
lo malcriados que éramos.
105
00:06:51,369 --> 00:06:55,915
De ese tipo de recuerdos tendrán de sobra.
Pero hemos aprendido algo.
106
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Padre dijo que muchos
intentaron robar el núcleo.
107
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
Y si vamos a la última vez
que alguien intentó llevárselo,
108
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
podríamos descubrir
dónde lo escondieron.
109
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
¡Por fin vuelves a ser listo, hermanito!
110
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
Me encanta el olor
a formaldehído por la mañana.
111
00:07:20,982 --> 00:07:22,233
Oficiales de traslado, al...
112
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
¿Dónde están?
113
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
Según mi sistema
de geoposicionamiento,
114
00:07:27,155 --> 00:07:31,075
seguimos a varios horvats de Arcadia.
115
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Pues parece
que no levantamos... ¡cabeza!
116
00:07:34,745 --> 00:07:37,832
- Qué chiste más bueno, cielo.
- Gracias.
117
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
Qué cosas se te pasan
por la... cabeza.
118
00:07:40,251 --> 00:07:42,336
Bueno, tampoco te vengas arriba.
119
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
Stuart no contesta.
120
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
Y a Varvatos se la ha olvidado
que los martes tiene aeróbic.
121
00:07:47,508 --> 00:07:50,720
¡Tobias, llama a tu abuela!
122
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
¿Y que nos lleve ella?
¡Si está ciega!
123
00:07:53,055 --> 00:07:58,186
Bueno, teniendo en cuenta mi aspecto,
quizá su deficiencia visual ayude.
124
00:07:58,269 --> 00:08:02,190
Hay que regresar de inmediato.
¡Los sucesores están en peligro!
125
00:08:03,483 --> 00:08:07,904
Recuerda, Pastelito:
las manos a las cinco y las siete.
126
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
¿No era a las diez y las dos?
127
00:08:11,115 --> 00:08:14,368
Eso es de carcas, cariño.
¡Vamos muy lentos!
128
00:08:14,452 --> 00:08:18,247
No sabía que aprender a conducir
era una tortura tan brutal.
129
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
Coche peor que gyro.
130
00:08:26,839 --> 00:08:30,551
¡Klebtástico! ¡Nos disparan
hasta en recuerdos virtuales!
131
00:08:30,635 --> 00:08:33,054
¡Intrusos! ¡Cierren todos los sectores!
132
00:08:37,808 --> 00:08:38,976
¡Malditos sulianos!
133
00:08:39,060 --> 00:08:42,188
¿Los Zerones intentaron
robar el núcleo de Gaylen?
134
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Esperaba no volver a verlos.
135
00:08:44,398 --> 00:08:46,817
¡Alto en nombre del trono de Akiridion!
136
00:08:50,655 --> 00:08:53,658
Tienes un buen botín
guardado en esta caja.
137
00:08:53,741 --> 00:08:57,578
Sea lo que sea, espero
que valiera la pena morir por ello.
138
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
- ¡No!
- ¡Aja!
139
00:08:59,038 --> 00:09:01,457
- ¡No interfieras en el recuerdo!
- Perdón.
140
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
Quería ayudar a padre.
141
00:09:03,167 --> 00:09:05,086
Creo que ya le ayudan.
142
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
¡Zadra, coge la caja!
143
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
¡Ay Gaylen!
144
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
- ¡Madre era una diestra guerrera!
- Como tú.
145
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
¡Nunca me lo dijo!
¿Por qué no me lo dijo?
146
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Hay que poner la caja a salvo. Es vital.
147
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Déjenos los Zerones a nosotros.
148
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
¡Nunca había visto hacer eso
con un serrador!
149
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Madre, ¿cómo lo haces?
150
00:09:49,046 --> 00:09:50,131
¿Madre?
151
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
¡Krel, madre me ha visto! ¡Estoy segura!
152
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
¡Es imposible!
153
00:09:57,013 --> 00:10:02,101
- ¡Madre, estoy aquí!
- Akiridion-5 ya no es seguro. Hay que...
154
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
Cruzar la galaxia. Tengo la nave ideal.
155
00:10:09,525 --> 00:10:11,569
La nave nodriza. Recién salida del taller.
156
00:10:11,652 --> 00:10:13,654
Es la más rápida de nuestra flota.
157
00:10:13,738 --> 00:10:17,074
Recuérdame que le agradezca
las mejoras al general Morando.
158
00:10:17,158 --> 00:10:20,328
Hay un planeta de clase D
en el hipocuadrante.
159
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
Pero no cualquier planeta de clase D.
160
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
La Tierra.
161
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Las escrituras predecían
que el núcleo de Gaylen
162
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
volvería algún día al mundo del que salió.
163
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
¿Dónde estamos?
164
00:10:36,844 --> 00:10:39,555
¿"RB y CH"?
165
00:10:39,639 --> 00:10:42,808
¡Es el árbol de los besos!
¿Sabes lo que significa?
166
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
¿Que madre y padre fueron
al árbol de los besos?
167
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
¡No! Que escondieron
el núcleo de Gaylen en Arcadia
168
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
hace cientos de años,
cuando la ciudad aún ni existía.
169
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- ¿Y Madre no nos lo dijo?
- Seguramente no lo sabía.
170
00:10:55,446 --> 00:10:57,448
Padre y madre le debieron
borrar la memoria
171
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
para mantener en secreto
la ubicación del núcleo.
172
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Parece probable.
173
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
Y sospecho que, en caso de emergencia,
174
00:11:04,747 --> 00:11:08,793
se me programó para traeros
de vuelta a este planeta.
175
00:11:08,876 --> 00:11:12,588
Ya me parecía raro
que solo hubieras encontrado este.
176
00:11:13,005 --> 00:11:17,760
Hace un milenio que ningún akiridiano
contacta con estas formas de vida.
177
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
Pues seremos los primeros.
178
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
¿Crees que son ellos?
179
00:11:27,728 --> 00:11:30,689
Sea lo que sea, suena... grande.
180
00:11:30,773 --> 00:11:34,944
¡Por la gloria de Merlín,
a la luz del día comandaré!
181
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
Eso me suena.
182
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
Saludos, majestades.
183
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Bienvenidos a la Tierra.
184
00:11:51,460 --> 00:11:55,423
Han llegado como predecían
las antiguas profecías.
185
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
¿Esa no es la armadura de Jim Lake?
186
00:11:58,092 --> 00:11:59,552
Esto es de hace años.
187
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Quizá sea el Cazador anterior a Jim.
188
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
Disculpadnos.
189
00:12:03,764 --> 00:12:07,309
Solo sabemos de vuestra especie
por las escrituras, y...
190
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
se les olvidó mencionar los cuernos.
191
00:12:11,230 --> 00:12:13,524
No tienen nada que temer de nosotros.
192
00:12:13,607 --> 00:12:17,903
Yo soy Vendel, decano
del Mercado del Corazón de Piedra.
193
00:12:17,987 --> 00:12:23,033
Y este es Kanjigar el Valiente,
nuestro Cazador de Troles.
194
00:12:23,117 --> 00:12:26,078
A ver si lo entiendo:
eres Cazador de Troles,
195
00:12:26,162 --> 00:12:30,374
pero también eres trol.
¿Significa eso que... te cazas a ti mismo?
196
00:12:30,458 --> 00:12:35,254
Soy el guardián de todas las criaturas,
y soy tan mágico como mortal,
197
00:12:35,337 --> 00:12:38,966
lo que me convierte
en el protector ideal de eso,
198
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
como predijeron sus profecías
y las nuestras.
199
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
El núcleo de Gaylen tiene el poder
para destruir un universo.
200
00:12:46,640 --> 00:12:50,519
¿Cómo voy a delegar
esta responsabilidad en otro?
201
00:12:50,603 --> 00:12:56,442
Les aseguro que,
mientras nuestro Cazador haga guardia,
202
00:12:56,525 --> 00:13:01,113
su reliquia estará a salvo en el Mercado.
203
00:13:14,251 --> 00:13:16,003
El Mercado. ¡Eso es!
204
00:13:16,086 --> 00:13:18,631
¡Ahora solo hay que encontrarlo!
205
00:13:20,341 --> 00:13:25,304
Yo diría que tenéis
preocupaciones más urgentes.
206
00:13:25,387 --> 00:13:26,555
¡No!
207
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Cuidado, príncipes.
208
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Si Morando los mata en la Totalidad,
no podrán volver.
209
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
¿Y nos lo dices ahora? ¡Despiértanos!
210
00:13:36,732 --> 00:13:41,529
¡No! Si huimos, Morando destruirá
los núcleos y recuerdos de madre y padre.
211
00:13:41,612 --> 00:13:44,657
Genial. ¡Gracias por pararte
a sopesar opciones!
212
00:13:46,492 --> 00:13:49,078
Supongo que debería daros las gracias.
213
00:13:51,956 --> 00:13:54,959
Si no hubierais huido
a este miserable planeta...
214
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
¡Aja, no! ¡Estropearás un recuerdo!
215
00:14:01,257 --> 00:14:05,469
...nunca habría descubierto
que el núcleo de Gaylen existía de verdad,
216
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
ni dónde encontrarlo.
217
00:14:10,641 --> 00:14:11,934
¡No, no, no, no!
218
00:14:12,560 --> 00:14:13,769
¿Cómo lo hizo madre?
219
00:14:13,852 --> 00:14:18,649
¿Por qué conformarme con ser rey
cuando podría ser un dios?
220
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
Tú no eres ni un dios ni un rey.
221
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
¡Eres un traidor!
222
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
¿Seguís intentando
salvar a vuestros padres?
223
00:14:50,431 --> 00:14:51,765
¡No, no, no!
224
00:14:51,849 --> 00:14:57,897
¿Cuándo os daréis cuenta
de que murieron en Akiridion-5?
225
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
¡No!
226
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
¡No puede ser!
227
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
¿Qué está pasando?
228
00:15:17,333 --> 00:15:19,168
¡Son madre y padre!
229
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
¡Están luchando por nosotros!
230
00:15:21,795 --> 00:15:25,382
¡Val Morando traicionó a Akiridion-5!
231
00:15:25,466 --> 00:15:29,803
- Mientras la familia siga unida...
- ¡Esto es alta traición!
232
00:15:29,887 --> 00:15:32,264
¡Madre! ¡Padre!
233
00:15:33,974 --> 00:15:37,394
Sonreíd y saludad. Sonreíd y saludad.
234
00:15:38,354 --> 00:15:42,942
Discutí con mi padre,
como discutió mi padre con el suyo.
235
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Traidor.
236
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Traidor.
237
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
¡Madre y padre nos han salvado!
238
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
Peinad la nave.
239
00:16:01,585 --> 00:16:05,673
De aquí no salís hasta liquidar
a toda la familia real.
240
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
Majestades...
241
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
...ningún placer.
242
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
¡Yo les protegeré, majestades!
243
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
¡Madre! ¿Qué pasa ahí fuera?
244
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
¡Morando ataca los núcleos reales!
245
00:16:31,365 --> 00:16:34,034
¡La cámara de estasis está fallando!
246
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
- Aja, te queremos.
- Aja, Krel.
247
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
- ¡Aja!
- ¡Aja! ¡Krel!
248
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
¡Aja!
249
00:16:44,044 --> 00:16:45,004
¿Aja?
250
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
Madre.
251
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
No podré protegerles mucho tiempo.
252
00:17:03,814 --> 00:17:06,567
¡Príncipes, tienen que salir de aquí!
253
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
¿Cómo? ¡No hay salida!
254
00:17:17,202 --> 00:17:19,788
Ya nadie puede salvaros.
255
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Eres extraordinaria, Aja.
256
00:17:24,793 --> 00:17:26,336
Podrías salir del palacio,
257
00:17:26,420 --> 00:17:30,549
volar lejos de nuestro mundo,
y tu destino te seguiría.
258
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
Tienes que salir de aquí.
Sal de aquí.
259
00:17:33,886 --> 00:17:35,304
¡Krel, hay una salida!
260
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
¡Corre!
261
00:17:49,860 --> 00:17:53,197
- Hay que ir a por madre y padre.
- Los soldados de Morando están fuera.
262
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
- ¡Vaya kleb!
- Déjamelo a mí.
263
00:18:03,874 --> 00:18:08,253
- Tranquilos, los mantendremos a raya.
- ¡Con mi novia no se mete nadie!
264
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Vamos, madre. Ayúdame.
265
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
¡Impresionante!
266
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
¡Varvatos, te necesitamos!
267
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
Madre está herida y los núcleos fallan.
268
00:18:31,860 --> 00:18:33,278
¡Hay que darse prisa!
269
00:18:35,030 --> 00:18:37,282
Ya sé dónde está el núcleo de Gaylen.
270
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Envía a mis Omen.
271
00:18:42,329 --> 00:18:44,748
¿Ha derivado el condensador biométrico?
272
00:18:44,832 --> 00:18:45,791
¡Claro!
273
00:18:45,874 --> 00:18:48,836
¿Y si las desenchufamos
y las volvemos a enchufar?
274
00:18:48,961 --> 00:18:51,839
No todas las averías se arreglan así, Aja.
275
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
No. No. ¡No, no! ¡No, no, no!
276
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Creo que ya no puedo hacer nada más.
277
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Los perdemos.
278
00:19:20,325 --> 00:19:22,619
Creo que tengo una idea.
279
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Yo aún tengo reservas de energía.
280
00:19:25,414 --> 00:19:29,459
Son pocas, pero deberían bastar
para alimentar la cámara de estasis.
281
00:19:29,543 --> 00:19:33,172
Madre, si haces eso,
te borrarás... para siempre.
282
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Y si no lo hago,
el rey y la reina morirán.
283
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
Es nuestra única opción.
284
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
¡Madre, no, por favor!
285
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
¡Krel, arréglalo!
286
00:19:41,763 --> 00:19:46,143
Es que no... no puedo.
287
00:19:47,477 --> 00:19:51,565
Durante su estancia en la tierra,
les he visto superarlo todo,
288
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
y he aprendido muchas cosas.
289
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Lo que es una familia.
290
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
Lo que es querer.
291
00:19:58,197 --> 00:20:02,075
Les he visto sacrificarse
por aquellos a quienes quieren.
292
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Me marcharé, y me recordarán.
293
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
¿No hace eso una madre?
294
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Madre, tengo miedo.
295
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Yo también tengo miedo,
pero también siento...
296
00:20:20,427 --> 00:20:25,265
...amor, y orgullo, y paz.
297
00:20:25,807 --> 00:20:29,645
Algún día esto será
un buen cuento para irse a dormir.
298
00:20:31,605 --> 00:20:33,982
Te prometo contarlo.
299
00:20:45,744 --> 00:20:50,958
Nunca pensé que una muerte gloriosa
pudiera doler tanto.
300
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Te... te echaremos de menos, Madre.
301
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
Y yo a ustedes, príncipes.
302
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Madre...
303
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
Se... se ha ido.
304
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
¡Seklos y Gaylen!
305
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
¡Lo ha conseguido!
306
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Es...
307
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
Majestades.
308
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
¿Madre?
309
00:21:57,774 --> 00:21:58,984
¿Padre?
310
00:22:30,682 --> 00:22:32,601
Subtítulos: A. Martínez