1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
¡Un, Dos, Tres, Los de Abajo!
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,969
Los recuerdos son una ventana al pasado,
4
00:00:59,559 --> 00:01:03,897
pero al repasarlos
pueden abrir una puerta al futuro.
5
00:01:04,105 --> 00:01:08,526
Lo llamamos "totus praeter"
o "la totalidad".
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,571
Los lectores de núcleos los llevarán
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,200
a una proyección virtual
del subconsciente de sus padres.
8
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
Por desgracia, ellos no podrán verlos.
9
00:01:18,203 --> 00:01:22,373
Si Morando está dentro de sus mentes,
pronto descubrirá
10
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
dónde está el núcleo de Gaylen.
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Cuando lo sepa...
12
00:01:26,294 --> 00:01:29,130
Tendrá poder para conquistar la galaxia.
13
00:01:29,547 --> 00:01:33,051
Madre, necesitamos entrar
a esta totalidad ahora.
14
00:01:33,134 --> 00:01:35,678
¿Krel estará listo para todo esto?
15
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
- ¿Tú lo estabas?
- Mírense.
16
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Al principio, solo deseaba
sus muertes y su trono,
17
00:01:41,392 --> 00:01:45,522
pero ahora descubrí que hay mucho más.
18
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
Krel es un chico.
19
00:01:47,023 --> 00:01:52,237
Por eso, hasta que esté listo, el núcleo
de Gaylen está en manos del Guardián.
20
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Díganme, ¿quién protege la reliquia?
21
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Encontraré la verdad.
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
No pueden detenerme.
23
00:02:02,122 --> 00:02:07,919
No interfieran con los recuerdos o podrían
destruir la información que buscan.
24
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
¡Listos!
25
00:02:10,672 --> 00:02:12,549
Buena suerte, altezas.
26
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
Nadie elige su estación en la vida, Aja.
27
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
Bienvenidos a la totalidad.
28
00:02:26,437 --> 00:02:28,648
Los Taylon nos traicionaron. ¡Vámonos!
29
00:02:28,731 --> 00:02:32,026
Esta es la entrada
a los recuerdos de sus padres.
30
00:02:32,110 --> 00:02:38,241
Por cientos de keltones,
Akiridion-5 se dividió entre dos casas.
31
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Son todos recuerdos.
32
00:02:42,745 --> 00:02:47,083
Clasificados y accesibles
según parámetros deseados.
33
00:02:47,167 --> 00:02:51,379
Tu madre y yo no estaremos,
y se tendrán el uno para el otro.
34
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Krel...
35
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Madre, busca el núcleo de Gaylen.
36
00:02:55,508 --> 00:03:02,015
Cuento 7547 recuerdos de sus padres
relacionados con el núcleo de Gaylen.
37
00:03:02,932 --> 00:03:06,644
El más reciente
es del día del golpe de Morando.
38
00:03:07,353 --> 00:03:10,732
No quiero repasar ese recuerdo.
39
00:03:14,444 --> 00:03:16,654
Parece que Morando estuvo aquí.
40
00:03:16,738 --> 00:03:19,616
Destruye los recuerdos
para cubrir sus huellas.
41
00:03:20,158 --> 00:03:22,744
Así es, deben moverse rápido.
42
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
Morando se adelantó, pero tenemos ventaja.
43
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
¿Entiendes el concepto de ventaja?
44
00:03:30,251 --> 00:03:35,089
Conocemos a mamá y papá.
Morando debe repasar todos los recuerdos.
45
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
Pero nosotros sabremos
cómo hallar los correctos.
46
00:03:38,968 --> 00:03:44,098
¿Recuerdas los cuentos que nos contaban?
¿"La leyenda del núcleo de Gaylen"?
47
00:03:54,234 --> 00:03:55,401
¡Ya cállense!
48
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
Los humanos desconocen
qué implica una misión de rescate.
49
00:03:59,322 --> 00:04:01,991
¡Aja! Mi ángel con patada ninja.
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
¿Ángel? No estoy muerta, tonto.
51
00:04:05,787 --> 00:04:09,415
- ¿Qué le pasó a tu cara?
- Despierta, pastelito.
52
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
¿Sra. Lucy?
53
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
¿Aja es la Sra. Lucy?
54
00:04:12,961 --> 00:04:15,171
Aja, ¿está ahí? ¿Me oyes?
55
00:04:15,255 --> 00:04:16,881
Cálmate, torpe.
56
00:04:16,965 --> 00:04:20,260
Aja y Krel deben estar bien
gracias a ellos.
57
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
¡Yo ayudo!
58
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Ya no sé quién eres, Aja.
59
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
¡A surfear, vaqueros!
60
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
¡Vámonos!
61
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
¡Gerónimo!
62
00:04:36,901 --> 00:04:38,278
Puedo hacerlo.
63
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
¿Quién es el mejor? ¡Yo!
64
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
No lo lograré.
65
00:04:43,366 --> 00:04:46,452
No soportaré la caída.
Tengo tobillos débiles.
66
00:04:52,583 --> 00:04:55,044
- ¡Lo hice!
- ¿Qué? No hiciste nada.
67
00:04:55,503 --> 00:04:58,131
- ¿Todos ilesos?
- ¿Qué les parece?
68
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
Cariño, ¿estás bien?
69
00:04:59,799 --> 00:05:01,592
Me duele la cabeza.
70
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
¡Ay, no! ¡Ricky!
71
00:05:07,098 --> 00:05:10,852
El gran Gaylen aplastó
la estrella errante entre sus dedos,
72
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
y de sus cenizas nació Akiridion.
73
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
- Papá.
- Tal como lo recuerdo.
74
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
No toques. Romperás el recuerdo.
75
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
Pero así como creció su poder,
creció su codicia.
76
00:05:22,530 --> 00:05:25,533
La dama Seklos tuvo el valor de detenerlo
77
00:05:25,616 --> 00:05:28,703
sacrificando su propio núcleo vital.
78
00:05:29,203 --> 00:05:33,124
Desde ahí, muchos quisieron robar
el núcleo de Gaylen...
79
00:05:33,207 --> 00:05:34,459
¿Están escuchando?
80
00:05:34,542 --> 00:05:36,753
¡Ay, qué vergüenza!
81
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
Estoy despierta.
82
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
Un secton. Necesito ajustar...
83
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Sí que éramos maleducados.
84
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Krel, por un delson,
¿puedes dejar esos juguetes?
85
00:05:49,098 --> 00:05:52,143
- No es un juguete...
- Bonito pasatiempo,
86
00:05:52,226 --> 00:05:55,313
pero eres un príncipe
y hablo del origen del planeta.
87
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
Ese pasatiempo salvó tu vida y la de mamá.
88
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
¡Krel, no!
89
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
¡Con esto hice la Formación Daxial!
90
00:06:08,951 --> 00:06:09,786
¡No!
91
00:06:10,286 --> 00:06:12,455
¿Qué hiciste, hermanito?
92
00:06:12,538 --> 00:06:15,124
- No quise...
- Bonito pasatiempo...
93
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
- ¡No! ¡Papá!
- ...príncipe...
94
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Lo siento. No pensé.
95
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
Nunca me escuchaba. Solo...
96
00:06:31,057 --> 00:06:34,602
Lo sé, pero tampoco lo escuchábamos a él.
97
00:06:34,685 --> 00:06:38,064
Debió contarnos esa historia
miles de veces.
98
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Pasó algo más.
Por un secton, creó que papá me vio.
99
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Madre dijo que no era posible.
100
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
Debió ser un error de la proyección.
101
00:06:47,824 --> 00:06:51,285
Al menos, ahora olvidaron
lo maleducados que éramos.
102
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
No, sé que tienen más de esos recuerdos.
103
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Pero aprendimos algo.
104
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Muchos intentaron robar el núcleo.
105
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
Si vamos a la última vez
que alguien lo intentó,
106
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
descubriríamos dónde está escondido.
107
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
¡Volviste a ser brillante, hermanito!
108
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
¡Cómo amo el aroma a formaldehido
en la mañana!
109
00:07:20,982 --> 00:07:22,233
Oficiales, el puesto...
110
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
¿Dónde están?
111
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
Según mi sistema de geolocalización,
112
00:07:27,155 --> 00:07:31,075
seguimos a muchos horvaths de Arcadia.
113
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Podríamos decir
que no vamos a la "cabeza".
114
00:07:34,745 --> 00:07:37,832
- ¡Qué gracioso, cariño!
- Gracias.
115
00:07:37,915 --> 00:07:42,336
- Creí que no tendría pies ni cabeza.
- No abuses de la suerte.
116
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
Stuart no responde.
117
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
Varvatos olvidó
que tiene aeróbica los martes.
118
00:07:47,508 --> 00:07:50,720
Tobías, recluta a tu nana.
119
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
¿Para que nos lleve? Es ciega.
120
00:07:53,055 --> 00:07:58,186
Considerando mi apariencia, su deficiencia
ocular quizá sea para mejor.
121
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
Agilicemos el regreso.
122
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Las altezas están en peligro.
123
00:08:03,483 --> 00:08:07,904
Recuerda, Toby Bombón,
las manos van en las 5:00 y las 7:00.
124
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
El entrenador dice en 10:00 y 2:00.
125
00:08:11,115 --> 00:08:14,368
Él es un cuadrado, cariño.
Vamos muy despacio.
126
00:08:14,452 --> 00:08:18,247
Ignoraba que aprender a conducir
fuese una tortura tan cruel.
127
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
Es peor que el giro.
128
00:08:26,839 --> 00:08:30,551
¡Klebtástico! Aquí también nos disparan.
129
00:08:30,635 --> 00:08:33,054
Cierren todos los sectores.
130
00:08:37,808 --> 00:08:38,976
¡Estos soolians!
131
00:08:39,060 --> 00:08:42,188
¿La Fraternidad Zeron
quiso robar el núcleo?
132
00:08:42,522 --> 00:08:46,817
- Esperaba no volver a verlos.
- Alto, por el trono de Akiridion.
133
00:08:50,655 --> 00:08:53,658
Hay una recompensa por este asunto.
134
00:08:53,741 --> 00:08:57,578
Sea lo que sea,
espero valga la pena morir por eso.
135
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
- ¡No!
- ¡Aja!
136
00:08:59,038 --> 00:09:03,084
- ¡No puedes interferir!
- Perdón. Quería ayudar a papá.
137
00:09:03,167 --> 00:09:05,086
Creo que ellos se encargan.
138
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
Zadra, el maletín.
139
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
¡Seklos y Gaylen!
140
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
- Mamá era una gran guerrera.
- Como tú.
141
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
Nunca me lo dijo. ¿Por qué no lo hizo?
142
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
El maletín debe estar a salvo.
143
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Nos ocupamos de los zerons.
144
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
¡Nunca vi que una serreta hiciera eso!
145
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Mamá, ¿cómo hiciste eso?
146
00:09:49,046 --> 00:09:50,131
¿Mamá?
147
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Krel, mamá me vio. Sé que sí.
148
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
Es imposible.
149
00:09:57,013 --> 00:10:00,683
- Mamá, estoy aquí.
- Akiridion-5 ya no es seguro.
150
00:10:00,766 --> 00:10:04,478
- Avancemos...
- Por la galaxia. Sé en qué nave.
151
00:10:09,525 --> 00:10:13,654
La nave nodriza. Recién terminada.
La más veloz de la flota.
152
00:10:13,738 --> 00:10:17,074
Recuérdame agradecerle a Morando
por la mejora.
153
00:10:17,158 --> 00:10:20,328
Hay un planeta clase D
en el hipocuadrante.
154
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
No es cualquier planeta clase D.
155
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
La Tierra.
156
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Las Antiguas Escrituras
presagiaron que el núcleo de Gaylen
157
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
volvería al mundo de donde vino.
158
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
¿Dónde estamos?
159
00:10:36,844 --> 00:10:39,555
¿"RB y CH"?
160
00:10:39,639 --> 00:10:42,808
¡El árbol del beso! ¿Sabes qué significa?
161
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
¿Mamá y papá también vinieron aquí?
162
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
¡No! Escondieron
el núcleo de Gaylen en Arcadia
163
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
hace cientos de años,
la ciudad aún no existía.
164
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- ¿Por qué Madre no lo dijo?
- No lo sabría.
165
00:10:55,446 --> 00:10:59,825
Quizá borraron su memoria
para que la ubicación fuese secreta.
166
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Parece probable.
167
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
Y sospecho que en caso de urgencia,
168
00:11:04,747 --> 00:11:08,793
me programaron
para regresarlos a este planeta.
169
00:11:08,876 --> 00:11:12,588
Siempre me extrañó que esta bola de lodo
fuese la única opción.
170
00:11:13,005 --> 00:11:17,760
Ningún akiridiano hizo contacto
con estas forma de vida en un milenio.
171
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
Entonces seremos los primeros.
172
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
¿Será quien debíamos ver?
173
00:11:27,728 --> 00:11:30,689
Sea quien sea, parece grande.
174
00:11:30,773 --> 00:11:34,944
Por la gloria de Merlín,
la luz del día está bajo mi mando.
175
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
Me suena familiar.
176
00:11:47,540 --> 00:11:51,377
Hola, majestades. Bienvenidos a la Tierra.
177
00:11:51,460 --> 00:11:55,423
Llegaron tal como predijeron
las antiguas profecías.
178
00:11:55,506 --> 00:11:59,552
- ¿No es el traje metálico de Jim Lake?
- Esto fue hace mucho.
179
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Quizá es el cazatroles
que precedió a Jim.
180
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
Discúlpennos.
181
00:12:03,764 --> 00:12:07,309
Supimos de su especie
por las antiguas escrituras...
182
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
No mencionaban los cuernos.
183
00:12:11,230 --> 00:12:13,524
No tienen nada que temer.
184
00:12:13,607 --> 00:12:17,903
Soy Vendel,
anciano de Mercadotrol Piedracorazón.
185
00:12:17,987 --> 00:12:23,033
Y él es Kanjigar el Valiente,
nuestro cazatroles.
186
00:12:23,117 --> 00:12:26,078
Para aclarar, eres un cazatroles,
187
00:12:26,162 --> 00:12:30,374
pero también eres un trol,
entonces ¿te cazas a ti mismo?
188
00:12:30,458 --> 00:12:35,254
Soy guardián de las criaturas,
tanto mágicas como mortales,
189
00:12:35,337 --> 00:12:38,966
lo cual me hace idóneo para proteger eso,
190
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
tal como previeron
las profecías de ambas especies.
191
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
El núcleo de Gaylen tiene el poder
de destruir el universo,
192
00:12:46,640 --> 00:12:50,519
¿cómo puedo pasar
la responsabilidad a otro?
193
00:12:50,603 --> 00:12:56,442
Les aseguro que mientras
nuestro cazatroles esté de guardia,
194
00:12:56,525 --> 00:13:01,113
su reliquia estará a salvo en Mercadotrol.
195
00:13:14,251 --> 00:13:16,003
Mercadotrol. ¡Eso es!
196
00:13:16,086 --> 00:13:18,631
Solo tenemos que encontrarlo.
197
00:13:20,341 --> 00:13:25,304
Creo que tienen preocupaciones inmediatas.
198
00:13:25,387 --> 00:13:26,555
¡No!
199
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Cuidado, altezas.
200
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Si Morando los mata en la totalidad,
los perderemos.
201
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
¿Ahora lo dices? ¡Despiértanos!
202
00:13:36,732 --> 00:13:41,529
Si huimos, Morando destruirá los recuerdos
y los núcleos de mamá y papá.
203
00:13:41,612 --> 00:13:44,657
Qué gusto tener tiempo
para evaluar opciones.
204
00:13:46,492 --> 00:13:49,078
Supongo que debo agradecerles.
205
00:13:51,956 --> 00:13:54,959
Si no hubiesen venido
a este miserable planeta...
206
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
¡Aja, no! Dañarás un recuerdo.
207
00:14:01,257 --> 00:14:05,469
...nunca hubiese sabido
que el núcleo de Gaylen existía
208
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
o dónde encontrarlo.
209
00:14:10,641 --> 00:14:11,934
¡No!
210
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
¿Cómo hizo mamá?
211
00:14:13,769 --> 00:14:18,649
¿Por qué conformarme con ser rey
cuando podría ser un dios?
212
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
No eres un dios ni tampoco un rey.
213
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
¡Eres un traidor!
214
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
¿Aún quieren salvar a mamá y a papá?
215
00:14:50,431 --> 00:14:51,765
¡No!
216
00:14:51,849 --> 00:14:57,897
¿Cuándo se darán cuenta
de que ellos murieron en Akiridion-5?
217
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
¡No!
218
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
¡No es posible!
219
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
¿Qué pasa?
220
00:15:17,333 --> 00:15:19,168
Son mamá y papá.
221
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
¡Pelean por nosotros!
222
00:15:21,795 --> 00:15:25,382
Val Morando traicionó a Akiridion-5.
223
00:15:25,466 --> 00:15:29,803
- Si permanecemos juntos como familia...
- Alta traición.
224
00:15:29,887 --> 00:15:32,264
¡Mamá! ¡Papá!
225
00:15:33,974 --> 00:15:37,394
Sonrían y saluden.
226
00:15:38,354 --> 00:15:42,942
Practiqué con mi padre
como él lo hizo con el suyo.
227
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Traidor.
228
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Traidor.
229
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
¡Mamá y papá nos salvaron!
230
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
Revisen la nave.
231
00:16:01,585 --> 00:16:05,673
Nadie se va hasta que confirmen
que las altezas murieron.
232
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
Altezas...
233
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
nunca es un placer.
234
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
¡Altezas, los protegeré!
235
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
Madre, ¿qué pasa afuera?
236
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
Morando ataca los núcleos reales.
237
00:16:31,365 --> 00:16:34,034
Las cámaras de estasis fallan.
238
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
- Aja, te amamos.
- Aja, Krel.
239
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
- Aja.
- Aja, Krel.
240
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Aja.
241
00:16:44,044 --> 00:16:45,004
¿Aja?
242
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
Mamá.
243
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
No podré protegerlos mucho más.
244
00:17:03,814 --> 00:17:06,567
¡Altezas, deben salir de ahí!
245
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
¿Cómo? ¡No hay salida!
246
00:17:17,202 --> 00:17:19,788
Nadie puede salvarlos ahora.
247
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Eres extraordinaria, Aja.
248
00:17:24,793 --> 00:17:30,549
Si dejaras el palacio y te alejaras
de nuestro mundo, tu destino te seguiría.
249
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
Deben irse de aquí. Váyanse.
250
00:17:33,886 --> 00:17:35,304
Krel, ¡una salida!
251
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
¡Corre!
252
00:17:49,860 --> 00:17:53,197
- Vamos con mamá y papá.
- Las fuerzas de Morando esperan.
253
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
- ¡Kleb!
- Yo me encargo.
254
00:18:03,874 --> 00:18:08,253
- Los detendremos.
- ¡Nadie se mete con mi novia!
255
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Vamos, mamá. Ayúdame.
256
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
¡Muy impresionante!
257
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
¡Varvatos, ayúdanos!
258
00:18:29,483 --> 00:18:33,278
- Está herida. Los núcleos reales fallan.
- ¡De prisa!
259
00:18:35,030 --> 00:18:37,282
Sé dónde está el núcleo de Gaylen.
260
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Envíen mis presagios.
261
00:18:42,329 --> 00:18:44,748
¿Desviaron los condensadores biométricos?
262
00:18:44,832 --> 00:18:45,791
Claro.
263
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
¿Las desconectamos
y las volvemos a conectar?
264
00:18:48,752 --> 00:18:51,839
No todo problema técnico se soluciona así.
265
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
No.
266
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
No creo poder hacer algo más.
267
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Los perdemos.
268
00:19:20,325 --> 00:19:21,618
Tengo una idea.
269
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Aún tengo reservas de energía.
270
00:19:25,414 --> 00:19:29,459
Deberían bastar
para encender las cápsulas.
271
00:19:29,543 --> 00:19:33,172
Madre, si haces eso,
desaparecerás para siempre.
272
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Y si no lo hago, los reyes morirán.
273
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
Es nuestra única opción.
274
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
¡Madre, por favor, no!
275
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
¡Krel, arréglalo!
276
00:19:41,763 --> 00:19:46,143
Yo... no puedo.
277
00:19:47,477 --> 00:19:51,565
Los vi soportar todo
durante el tiempo aquí en la Tierra
278
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
y aprendí muchísimo.
279
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Qué significa ser familia,
280
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
qué significa amar.
281
00:19:58,197 --> 00:20:02,075
Los vi sacrificarse de verdad
por los que aman.
282
00:20:06,914 --> 00:20:11,835
Me iré y ustedes me recordarán.
¿No es lo que hace una madre?
283
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Madre, tengo miedo.
284
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Y yo, pero también siento...
285
00:20:20,427 --> 00:20:25,265
amor, orgullo y paz.
286
00:20:25,807 --> 00:20:29,645
Supongo que esto
será una buena historia alguna vez.
287
00:20:31,605 --> 00:20:33,982
Prometo que la contaré.
288
00:20:45,744 --> 00:20:50,958
Nunca pensé que una muerte gloriosa
podría doler tanto.
289
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Te extrañaremos, madre.
290
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
Y yo a ustedes, mis altezas.
291
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Madre.
292
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
Se ha ido.
293
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Seklos y Gaylen...
294
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
Lo logró.
295
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Está...
296
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
Mis altezas.
297
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
¿Mamá?
298
00:21:57,774 --> 00:21:58,984
¿Papá?
299
00:22:30,682 --> 00:22:32,601
Subtítulos: Juliana Sestelo