1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 ¡Un, Dos, Tres, Los de Abajo! 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 Los recuerdos son una ventana al pasado, 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 pero al repasarlos pueden abrir una puerta al futuro. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 Lo llamamos "totus praeter" o "la totalidad". 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 Los lectores de núcleos los llevarán 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 a una proyección virtual del subconsciente de sus padres. 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 Por desgracia, ellos no podrán verlos. 9 00:01:18,203 --> 00:01:22,373 Si Morando está dentro de sus mentes, pronto descubrirá 10 00:01:22,457 --> 00:01:24,375 dónde está el núcleo de Gaylen. 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 Cuando lo sepa... 12 00:01:26,294 --> 00:01:29,130 Tendrá poder para conquistar la galaxia. 13 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 Madre, necesitamos entrar a esta totalidad ahora. 14 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 ¿Krel estará listo para todo esto? 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 - ¿Tú lo estabas? - Mírense. 16 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Al principio, solo deseaba sus muertes y su trono, 17 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 pero ahora descubrí que hay mucho más. 18 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Krel es un chico. 19 00:01:47,023 --> 00:01:52,237 Por eso, hasta que esté listo, el núcleo de Gaylen está en manos del Guardián. 20 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Díganme, ¿quién protege la reliquia? 21 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 Encontraré la verdad. 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 No pueden detenerme. 23 00:02:02,122 --> 00:02:07,919 No interfieran con los recuerdos o podrían destruir la información que buscan. 24 00:02:09,546 --> 00:02:10,463 ¡Listos! 25 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 Buena suerte, altezas. 26 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Nadie elige su estación en la vida, Aja. 27 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Bienvenidos a la totalidad. 28 00:02:26,437 --> 00:02:28,648 Los Taylon nos traicionaron. ¡Vámonos! 29 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Esta es la entrada a los recuerdos de sus padres. 30 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 Por cientos de keltones, Akiridion-5 se dividió entre dos casas. 31 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 Son todos recuerdos. 32 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 Clasificados y accesibles según parámetros deseados. 33 00:02:47,167 --> 00:02:51,379 Tu madre y yo no estaremos, y se tendrán el uno para el otro. 34 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Krel... 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Madre, busca el núcleo de Gaylen. 36 00:02:55,508 --> 00:03:02,015 Cuento 7547 recuerdos de sus padres relacionados con el núcleo de Gaylen. 37 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 El más reciente es del día del golpe de Morando. 38 00:03:07,353 --> 00:03:10,732 No quiero repasar ese recuerdo. 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Parece que Morando estuvo aquí. 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Destruye los recuerdos para cubrir sus huellas. 41 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 Así es, deben moverse rápido. 42 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 Morando se adelantó, pero tenemos ventaja. 43 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 ¿Entiendes el concepto de ventaja? 44 00:03:30,251 --> 00:03:35,089 Conocemos a mamá y papá. Morando debe repasar todos los recuerdos. 45 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 Pero nosotros sabremos cómo hallar los correctos. 46 00:03:38,968 --> 00:03:44,098 ¿Recuerdas los cuentos que nos contaban? ¿"La leyenda del núcleo de Gaylen"? 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 ¡Ya cállense! 48 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Los humanos desconocen qué implica una misión de rescate. 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 ¡Aja! Mi ángel con patada ninja. 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ¿Ángel? No estoy muerta, tonto. 51 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 - ¿Qué le pasó a tu cara? - Despierta, pastelito. 52 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 ¿Sra. Lucy? 53 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 ¿Aja es la Sra. Lucy? 54 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 Aja, ¿está ahí? ¿Me oyes? 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 Cálmate, torpe. 56 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 Aja y Krel deben estar bien gracias a ellos. 57 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 ¡Yo ayudo! 58 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Ya no sé quién eres, Aja. 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 ¡A surfear, vaqueros! 60 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 ¡Vámonos! 61 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 ¡Gerónimo! 62 00:04:36,901 --> 00:04:38,278 Puedo hacerlo. 63 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 ¿Quién es el mejor? ¡Yo! 64 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 No lo lograré. 65 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 No soportaré la caída. Tengo tobillos débiles. 66 00:04:52,583 --> 00:04:55,044 - ¡Lo hice! - ¿Qué? No hiciste nada. 67 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 - ¿Todos ilesos? - ¿Qué les parece? 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Cariño, ¿estás bien? 69 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 Me duele la cabeza. 70 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 ¡Ay, no! ¡Ricky! 71 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 El gran Gaylen aplastó la estrella errante entre sus dedos, 72 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 y de sus cenizas nació Akiridion. 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 - Papá. - Tal como lo recuerdo. 74 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 No toques. Romperás el recuerdo. 75 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 Pero así como creció su poder, creció su codicia. 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 La dama Seklos tuvo el valor de detenerlo 77 00:05:25,616 --> 00:05:28,703 sacrificando su propio núcleo vital. 78 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 Desde ahí, muchos quisieron robar el núcleo de Gaylen... 79 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 ¿Están escuchando? 80 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 ¡Ay, qué vergüenza! 81 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 Estoy despierta. 82 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Un secton. Necesito ajustar... 83 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Sí que éramos maleducados. 84 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Krel, por un delson, ¿puedes dejar esos juguetes? 85 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 - No es un juguete... - Bonito pasatiempo, 86 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 pero eres un príncipe y hablo del origen del planeta. 87 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Ese pasatiempo salvó tu vida y la de mamá. 88 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 ¡Krel, no! 89 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 ¡Con esto hice la Formación Daxial! 90 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 ¡No! 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 ¿Qué hiciste, hermanito? 92 00:06:12,538 --> 00:06:15,124 - No quise... - Bonito pasatiempo... 93 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 - ¡No! ¡Papá! - ...príncipe... 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Lo siento. No pensé. 95 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 Nunca me escuchaba. Solo... 96 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 Lo sé, pero tampoco lo escuchábamos a él. 97 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 Debió contarnos esa historia miles de veces. 98 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Pasó algo más. Por un secton, creó que papá me vio. 99 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Madre dijo que no era posible. 100 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Debió ser un error de la proyección. 101 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Al menos, ahora olvidaron lo maleducados que éramos. 102 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 No, sé que tienen más de esos recuerdos. 103 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Pero aprendimos algo. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Muchos intentaron robar el núcleo. 105 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 Si vamos a la última vez que alguien lo intentó, 106 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 descubriríamos dónde está escondido. 107 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 ¡Volviste a ser brillante, hermanito! 108 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 ¡Cómo amo el aroma a formaldehido en la mañana! 109 00:07:20,982 --> 00:07:22,233 Oficiales, el puesto... 110 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 ¿Dónde están? 111 00:07:24,569 --> 00:07:27,071 Según mi sistema de geolocalización, 112 00:07:27,155 --> 00:07:31,075 seguimos a muchos horvaths de Arcadia. 113 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Podríamos decir que no vamos a la "cabeza". 114 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 - ¡Qué gracioso, cariño! - Gracias. 115 00:07:37,915 --> 00:07:42,336 - Creí que no tendría pies ni cabeza. - No abuses de la suerte. 116 00:07:42,420 --> 00:07:43,754 Stuart no responde. 117 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 Varvatos olvidó que tiene aeróbica los martes. 118 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Tobías, recluta a tu nana. 119 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 ¿Para que nos lleve? Es ciega. 120 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 Considerando mi apariencia, su deficiencia ocular quizá sea para mejor. 121 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 Agilicemos el regreso. 122 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Las altezas están en peligro. 123 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 Recuerda, Toby Bombón, las manos van en las 5:00 y las 7:00. 124 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 El entrenador dice en 10:00 y 2:00. 125 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 Él es un cuadrado, cariño. Vamos muy despacio. 126 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 Ignoraba que aprender a conducir fuese una tortura tan cruel. 127 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 Es peor que el giro. 128 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 ¡Klebtástico! Aquí también nos disparan. 129 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 Cierren todos los sectores. 130 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 ¡Estos soolians! 131 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 ¿La Fraternidad Zeron quiso robar el núcleo? 132 00:08:42,522 --> 00:08:46,817 - Esperaba no volver a verlos. - Alto, por el trono de Akiridion. 133 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 Hay una recompensa por este asunto. 134 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Sea lo que sea, espero valga la pena morir por eso. 135 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 - ¡No! - ¡Aja! 136 00:08:59,038 --> 00:09:03,084 - ¡No puedes interferir! - Perdón. Quería ayudar a papá. 137 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 Creo que ellos se encargan. 138 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 Zadra, el maletín. 139 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 ¡Seklos y Gaylen! 140 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 - Mamá era una gran guerrera. - Como tú. 141 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 Nunca me lo dijo. ¿Por qué no lo hizo? 142 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 El maletín debe estar a salvo. 143 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Nos ocupamos de los zerons. 144 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 ¡Nunca vi que una serreta hiciera eso! 145 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Mamá, ¿cómo hiciste eso? 146 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 ¿Mamá? 147 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Krel, mamá me vio. Sé que sí. 148 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Es imposible. 149 00:09:57,013 --> 00:10:00,683 - Mamá, estoy aquí. - Akiridion-5 ya no es seguro. 150 00:10:00,766 --> 00:10:04,478 - Avancemos... - Por la galaxia. Sé en qué nave. 151 00:10:09,525 --> 00:10:13,654 La nave nodriza. Recién terminada. La más veloz de la flota. 152 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 Recuérdame agradecerle a Morando por la mejora. 153 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 Hay un planeta clase D en el hipocuadrante. 154 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 No es cualquier planeta clase D. 155 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 La Tierra. 156 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Las Antiguas Escrituras presagiaron que el núcleo de Gaylen 157 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 volvería al mundo de donde vino. 158 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 ¿Dónde estamos? 159 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 ¿"RB y CH"? 160 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 ¡El árbol del beso! ¿Sabes qué significa? 161 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 ¿Mamá y papá también vinieron aquí? 162 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 ¡No! Escondieron el núcleo de Gaylen en Arcadia 163 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 hace cientos de años, la ciudad aún no existía. 164 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - ¿Por qué Madre no lo dijo? - No lo sabría. 165 00:10:55,446 --> 00:10:59,825 Quizá borraron su memoria para que la ubicación fuese secreta. 166 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Parece probable. 167 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 Y sospecho que en caso de urgencia, 168 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 me programaron para regresarlos a este planeta. 169 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Siempre me extrañó que esta bola de lodo fuese la única opción. 170 00:11:13,005 --> 00:11:17,760 Ningún akiridiano hizo contacto con estas forma de vida en un milenio. 171 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 Entonces seremos los primeros. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 ¿Será quien debíamos ver? 173 00:11:27,728 --> 00:11:30,689 Sea quien sea, parece grande. 174 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 Por la gloria de Merlín, la luz del día está bajo mi mando. 175 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Me suena familiar. 176 00:11:47,540 --> 00:11:51,377 Hola, majestades. Bienvenidos a la Tierra. 177 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 Llegaron tal como predijeron las antiguas profecías. 178 00:11:55,506 --> 00:11:59,552 - ¿No es el traje metálico de Jim Lake? - Esto fue hace mucho. 179 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Quizá es el cazatroles que precedió a Jim. 180 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Discúlpennos. 181 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 Supimos de su especie por las antiguas escrituras... 182 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 No mencionaban los cuernos. 183 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 No tienen nada que temer. 184 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 Soy Vendel, anciano de Mercadotrol Piedracorazón. 185 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 Y él es Kanjigar el Valiente, nuestro cazatroles. 186 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 Para aclarar, eres un cazatroles, 187 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 pero también eres un trol, entonces ¿te cazas a ti mismo? 188 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Soy guardián de las criaturas, tanto mágicas como mortales, 189 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 lo cual me hace idóneo para proteger eso, 190 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 tal como previeron las profecías de ambas especies. 191 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 El núcleo de Gaylen tiene el poder de destruir el universo, 192 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 ¿cómo puedo pasar la responsabilidad a otro? 193 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 Les aseguro que mientras nuestro cazatroles esté de guardia, 194 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 su reliquia estará a salvo en Mercadotrol. 195 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 Mercadotrol. ¡Eso es! 196 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 Solo tenemos que encontrarlo. 197 00:13:20,341 --> 00:13:25,304 Creo que tienen preocupaciones inmediatas. 198 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 ¡No! 199 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Cuidado, altezas. 200 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Si Morando los mata en la totalidad, los perderemos. 201 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 ¿Ahora lo dices? ¡Despiértanos! 202 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 Si huimos, Morando destruirá los recuerdos y los núcleos de mamá y papá. 203 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Qué gusto tener tiempo para evaluar opciones. 204 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Supongo que debo agradecerles. 205 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Si no hubiesen venido a este miserable planeta... 206 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 ¡Aja, no! Dañarás un recuerdo. 207 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ...nunca hubiese sabido que el núcleo de Gaylen existía 208 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 o dónde encontrarlo. 209 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 ¡No! 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 ¿Cómo hizo mamá? 211 00:14:13,769 --> 00:14:18,649 ¿Por qué conformarme con ser rey cuando podría ser un dios? 212 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 No eres un dios ni tampoco un rey. 213 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ¡Eres un traidor! 214 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 ¿Aún quieren salvar a mamá y a papá? 215 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 ¡No! 216 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 ¿Cuándo se darán cuenta de que ellos murieron en Akiridion-5? 217 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 ¡No! 218 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 ¡No es posible! 219 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 ¿Qué pasa? 220 00:15:17,333 --> 00:15:19,168 Son mamá y papá. 221 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 ¡Pelean por nosotros! 222 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 Val Morando traicionó a Akiridion-5. 223 00:15:25,466 --> 00:15:29,803 - Si permanecemos juntos como familia... - Alta traición. 224 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 ¡Mamá! ¡Papá! 225 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 Sonrían y saluden. 226 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 Practiqué con mi padre como él lo hizo con el suyo. 227 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Traidor. 228 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Traidor. 229 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 ¡Mamá y papá nos salvaron! 230 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 Revisen la nave. 231 00:16:01,585 --> 00:16:05,673 Nadie se va hasta que confirmen que las altezas murieron. 232 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 Altezas... 233 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 nunca es un placer. 234 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 ¡Altezas, los protegeré! 235 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 Madre, ¿qué pasa afuera? 236 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 Morando ataca los núcleos reales. 237 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 Las cámaras de estasis fallan. 238 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 - Aja, te amamos. - Aja, Krel. 239 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 - Aja. - Aja, Krel. 240 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Aja. 241 00:16:44,044 --> 00:16:45,004 ¿Aja? 242 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Mamá. 243 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 No podré protegerlos mucho más. 244 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 ¡Altezas, deben salir de ahí! 245 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 ¿Cómo? ¡No hay salida! 246 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 Nadie puede salvarlos ahora. 247 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Eres extraordinaria, Aja. 248 00:17:24,793 --> 00:17:30,549 Si dejaras el palacio y te alejaras de nuestro mundo, tu destino te seguiría. 249 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Deben irse de aquí. Váyanse. 250 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Krel, ¡una salida! 251 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 ¡Corre! 252 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 - Vamos con mamá y papá. - Las fuerzas de Morando esperan. 253 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 - ¡Kleb! - Yo me encargo. 254 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 - Los detendremos. - ¡Nadie se mete con mi novia! 255 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Vamos, mamá. Ayúdame. 256 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 ¡Muy impresionante! 257 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 ¡Varvatos, ayúdanos! 258 00:18:29,483 --> 00:18:33,278 - Está herida. Los núcleos reales fallan. - ¡De prisa! 259 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 Sé dónde está el núcleo de Gaylen. 260 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Envíen mis presagios. 261 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 ¿Desviaron los condensadores biométricos? 262 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 Claro. 263 00:18:45,874 --> 00:18:48,669 ¿Las desconectamos y las volvemos a conectar? 264 00:18:48,752 --> 00:18:51,839 No todo problema técnico se soluciona así. 265 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 No. 266 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 No creo poder hacer algo más. 267 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Los perdemos. 268 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 Tengo una idea. 269 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Aún tengo reservas de energía. 270 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 Deberían bastar para encender las cápsulas. 271 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 Madre, si haces eso, desaparecerás para siempre. 272 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Y si no lo hago, los reyes morirán. 273 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Es nuestra única opción. 274 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 ¡Madre, por favor, no! 275 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 ¡Krel, arréglalo! 276 00:19:41,763 --> 00:19:46,143 Yo... no puedo. 277 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Los vi soportar todo durante el tiempo aquí en la Tierra 278 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 y aprendí muchísimo. 279 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Qué significa ser familia, 280 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 qué significa amar. 281 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 Los vi sacrificarse de verdad por los que aman. 282 00:20:06,914 --> 00:20:11,835 Me iré y ustedes me recordarán. ¿No es lo que hace una madre? 283 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Madre, tengo miedo. 284 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Y yo, pero también siento... 285 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 amor, orgullo y paz. 286 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 Supongo que esto será una buena historia alguna vez. 287 00:20:31,605 --> 00:20:33,982 Prometo que la contaré. 288 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 Nunca pensé que una muerte gloriosa podría doler tanto. 289 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Te extrañaremos, madre. 290 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Y yo a ustedes, mis altezas. 291 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Madre. 292 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 Se ha ido. 293 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Seklos y Gaylen... 294 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 Lo logró. 295 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Está... 296 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 Mis altezas. 297 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 ¿Mamá? 298 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 ¿Papá? 299 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 Subtítulos: Juliana Sestelo