1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Ένας, δύο, τρεις από το πουθενά! 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 Οι αναμνήσεις είναι ένα παράθυρο στο παρελθόν. 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 Αλλά όταν τις επισκέπτεσαι ξανά, μπορούν να ανοίξουν μια πόρτα στο μέλλον. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 Το ονομάζουμε "Τότους Πρέιτερ" ή αλλιώς "Ολότητα". 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 Με τους αναγνώστες πυρήνων, θα μπείτε μέσα 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 στην εικονική προβολή του υποσυνείδητου των γονιών σας. 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 Δυστυχώς, δεν θα μπορούν να σας δουν. 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 Αν ο Μοράντο είναι μέσα στο μυαλό τους 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,373 τότε δεν θα αργήσει να ανακαλύψει 11 00:01:22,457 --> 00:01:24,375 πού έκρυψαν τον πυρήνα του Γκέιλεν. 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 Και μόλις το μάθει... 13 00:01:26,294 --> 00:01:29,130 Θα έχει αρκετή δύναμη για να κατακτήσει τον γαλαξία. 14 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 Μητέρα, πρέπει να μπούμε στην Ολότητα τώρα. 15 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 Σίγουρα ο Κρελ είναι έτοιμος για όλα αυτά; 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 -Εσύ ήσουν; -Για να σας δω. 17 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Στην αρχή, επιθυμούσα μόνο τον θάνατό σας και τον θρόνο σας, 18 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 αλλά τώρα έμαθα ότι υπάρχουν πολύ περισσότερα. 19 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Ο Κρελ είναι παιδί. 20 00:01:47,023 --> 00:01:49,234 Και γι' αυτό, ώσπου να είναι έτοιμος, 21 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 ο πυρήνας του Γκέιλεν παραμένει στα χέρια του Προστάτη. 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Πες μου, ποιος προστατεύει τον πυρήνα; 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 Θα μάθω την αλήθεια. 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 Δεν μπορείτε να με εμποδίσετε. 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Μην παρέμβετε στις αναμνήσεις, 26 00:02:04,374 --> 00:02:07,919 αλλιώς διακινδυνεύετε να καταστρέψετε την πληροφορία που ζητάτε. 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 Αχ, αχ. 28 00:02:09,546 --> 00:02:10,463 Είμαστε έτοιμοι. 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 Καλή τύχη, άρχοντές μου. 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Κανείς δεν επιλέγει τη θέση του στη ζωή, Άτζα. 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Καλώς ήρθατε στην Ολότητα. 32 00:02:26,396 --> 00:02:28,731 Οι Τάιλον μάς πρόδωσαν! Πρέπει να υποχωρήσουμε! 33 00:02:28,815 --> 00:02:32,026 Αυτή είναι η πύλη προς τις μνήμες των γονιών σας. 34 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 Για εκατοντάδες κελτόνια, ο Ακιρίντιον-5 ήταν διχασμένος ανάμεσα σε δύο οίκους. 35 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 Όλα αυτά είναι αναμνήσεις. 36 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 Ταξινομημένες για εύκολη αναζήτηση με βάση τις επιθυμητές παραμέτρους. 37 00:02:47,167 --> 00:02:51,462 Εγώ και η μητέρα σου δεν θα υπάρχουμε, εσύ και η Άτζα θα έχετε μόνο ο ένας τον άλλο. 38 00:02:51,546 --> 00:02:52,505 Κρελ... 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,841 Μητέρα, βρες τον πυρήνα του Γκέιλεν. 40 00:02:55,508 --> 00:03:02,015 Υπάρχουν 7.547 αναμνήσεις των γονιών σας σχετικές με τον πυρήνα του Γκέιλεν. 41 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 Η πιο πρόσφατη είναι από την ημέρα της επίθεσης του Μοράντο. 42 00:03:07,353 --> 00:03:10,648 Δεν θέλω να δω ξανά αυτήν την ανάμνηση. 43 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Φαίνεται πως ο Μοράντο την είδε ήδη. 44 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Μάλλον καταστρέφει μνήμες για να καλύψει τα ίχνη του. 45 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 Πράγματι, γι' αυτό κινηθείτε γρήγορα. 46 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 Ο Μοράντο έχει προβάδισμα, αλλά εμείς πλεονέκτημα. 47 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 Κρελ, ξέρεις τι θα πει προβάδισμα; 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 Ξέρουμε τους γονείς μας. 49 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Ο Μοράντο πρέπει να χτενίσει όλες τις αναμνήσεις τους. 50 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 Εμείς τους ξέρουμε αρκετά καλά ώστε να βρούμε τις σωστές. 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,929 Θυμάσαι τις ιστορίες που μας έλεγαν; 52 00:03:41,012 --> 00:03:44,098 Θυμάσαι τον Μύθο για τον Πυρήνα του Γκέιλεν; 53 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Σκάστε εκεί πίσω! 54 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Εσείς οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνετε τι σημαίνει αποστολή διάσωσης. 55 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 Άτζα! Νίντζα άγγελέ μου. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Άγγελος; Δεν πέθανα, χαζούλη. 57 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 -Τι έπαθε το πρόσωπό σου; -Ξυπνητούρια σε όλα τα καλά παιδάκια! 58 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Κυρία Λούσι; 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 Η Άτζα είναι η Λούσι; Είναι το ίδιο άτομο; 60 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 Άτζα, είσαι εκεί μέσα; Μ' ακούς; 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 Ηρέμησε, νεαρέ μπουνταλά. 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 Υποπτεύομαι πως η Άτζα κι ο Κρελ είναι καλά, χάρη σε αυτούς. 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 Είμαι βοηθός! 64 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Δεν ξέρω καν ποια είσαι τώρα πια, Άτζα. 65 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 Ώρα για σερφ, μάγκες! 66 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 Κουνηθείτε! 67 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 Αέρα! 68 00:04:36,901 --> 00:04:38,278 Λοιπόν, μπορώ να το κάνω. 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 Ποιος θα το κάνει; Εγώ θα το κάνω! 70 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 Δεν νομίζω να μπορώ. 71 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 Το σώμα μου δεν θα αντέξει. Έχω αδύναμους αστραγάλους. 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 -Το έκανα! -Τι; 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Τίποτα δεν έκανες! 74 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 -Δεν έπαθε κανείς τίποτα; -Εσύ τι νομίζεις; 75 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Αγάπη μου, είσαι καλά; 76 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 Έχω λίγο πονοκέφαλο. 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Αχ, όχι! Ρίκι! 78 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 Ο μέγας Γκέιλεν συνέτριψε το περιπλανώμενο άστρο με τα δάχτυλά του 79 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 και από τις στάχτες του αναδύθηκε ο Ακιρίντιον. 80 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 -Μπαμπά. -Είναι ακριβώς όπως τον θυμάμαι. 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Μην αγγίζεις, θα σπάσεις την ανάμνηση. 82 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 Μα όσο μεγάλωνε η δύναμη του Γκέιλεν, τόσο και η απληστία του. 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,575 Μόνο η αρχόντισσα Σέκλος είχε το θάρρος να τον σταματήσει 84 00:05:25,658 --> 00:05:28,619 θυσιάζοντας τον ίδιο της τον ζωογόνο πυρήνα. 85 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 Από τότε, πολλοί θέλησαν να κλέψουν τον πυρήνα του Γκέιλεν και... 86 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 Ακούτε καθόλου; 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,544 Αχ, ντρέπομαι πολύ. 88 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 Είμαι ξύπνια! 89 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Ένα σέκτον. Πρέπει να σφίξω αυτό... 90 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Ήμασταν πολύ κακομαθημένα. 91 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Κρελ, για ένα ντέλσον, θα πάψεις να σκαλίζεις τα παιχνίδια σου; 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,266 Δεν είναι παιχνίδι... 93 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 Η μηχανική είναι ωραίο χόμπι, 94 00:05:52,226 --> 00:05:55,354 μα είσαι πρίγκιπας και μιλάμε για την αρχή του πλανήτη μας. 95 00:05:55,438 --> 00:05:58,232 Αυτό το χόμπι σάς έσωσε τη ζωή. 96 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 Κρελ, μη! 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,278 Έφτιαξα ένα Ντάξιαλ Φάσμα μ' αυτά τα παιχνίδια! 98 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 Όχι! 99 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 Αδελφούλη, τι έκανες; 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,124 -Δεν το ήθελα! -Η μηχανική είναι ωραίο χόμπι... 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 -Μπαμπά! Όχι! -...μα είσαι πρίγκιπας... 102 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Συγγνώμη. Δεν σκεφτόμουν. 103 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 Ποτέ του δεν με άκουγε. Εγώ... 104 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 Το ξέρω, αλλά ούτε εμείς ακούγαμε τον μπαμπά. 105 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 Θα πρέπει να μας είπε αυτή την ιστορία ίσαμε χίλιες φορές. 106 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Κάτι άλλο έγινε. Για ένα σέκτον, μου φάνηκε πως ο μπαμπάς με είδε. 107 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Μα η Μητέρα είπε ότι δεν είναι δυνατόν. 108 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Θα ήταν κάποιο ελάττωμα της προβολής μνήμης. 109 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Τουλάχιστον τώρα ξέχασαν τι κακομαθημένα που ήμασταν. 110 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 Μπα, είμαι σίγουρος ότι έχουν πολλές τέτοιες αναμνήσεις. 111 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Κάτι μάθαμε, όμως. 112 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Είπε ότι πολλοί προσπάθησαν να κλέψουν τον πυρήνα. 113 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 Αν πάμε στην τελευταία φορά που κάποιος προσπάθησε να τον πάρει, 114 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 ίσως ανακαλύψουμε πού τον έκρυψαν η μαμά κι ο μπαμπάς. 115 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 Έγινες πάλι ιδιοφυΐα, αδελφούλη! 116 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 Λατρεύω τη μυρωδιά της φορμαλδεΰδης το πρωί. 117 00:07:20,982 --> 00:07:22,442 Υπεύθυνοι μεταφοράς, στο... 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 Πού βρίσκονται; 119 00:07:24,569 --> 00:07:27,071 Σύμφωνα με το σύστημα εντοπισμού θέσης, 120 00:07:27,155 --> 00:07:31,075 απέχουμε πολλά χόρβαθ από την Αρκάντια. 121 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Να προσέχουμε μην κάνουμε του κεφαλιού μας. 122 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 -Αχ! Πολύ αστεία πλακίτσα, αγάπη μου. -Ευχαριστώ. 123 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 Ξέρεις ότι είμαι μεγάλο κεφάλι. 124 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 Καλά, μην το παρακάνεις. 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,754 Ο Στιούαρτ δεν απαντά. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 Ο Βαρβάτος ξέχασε ότι έχει μάθημα αερόμπικ τις Τρίτες. 127 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Τομπάιας, πρέπει να επιστρατεύσεις τη γιαγιά σου. 128 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 Για να οδηγήσει; Μα είναι σχεδόν τυφλή. 129 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 Δεδομένου ότι δεν έχω πλαδαρή μορφή, το οπτικό της ελάττωμα ίσως εξυπηρετεί. 130 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 Πρέπει να επιστρέψουμε αμέσως. 131 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Οι επιλαχόντες βασιλιάδες κινδυνεύουν! 132 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 Να θυμάσαι, Τομπούλη μου, τα χέρια σου να είναι στο κάτω μέρος. 133 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Ο προπονητής Λόρενς λέει να είναι πάνω! 134 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 Ο προπονητής Λόρενς είναι συντηρητικός. Πάμε πολύ αργά. 135 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 Δεν περίμενα η οδήγηση μαθητευόμενου να είναι τέτοιο βασανιστήριο. 136 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 Αυτοκίνητο χειρότερο από στροφέα. 137 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Κλεμπσοτικά! Ακόμη και στις εικονικές αναμνήσεις μάς πυροβολούν! 138 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 Παραβίαση ασφαλείας. Κλείδωμα όλων των τομέων. 139 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 Αυτοί οι σούλιαν! 140 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 Η αδελφότητα Ζέρον πήγε να κλέψει τον πυρήνα του Γκέιλεν; 141 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Ήλπιζα να μην τους ξαναδούμε. 142 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 Αλτ, στο όνομα του θρόνου του Ακιρίντιον! 143 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 Δίνουν καλή αμοιβή για αυτήν εδώ τη θήκη. 144 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Ό,τι κι αν περιέχει, ελπίζω να αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό. 145 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 -Όχι! -Άτζα! 146 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 -Μην πειράξεις την ανάμνηση! -Συγγνώμη. 147 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 Ήθελα να βοηθήσω τον μπαμπά. 148 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 Νομίζω πως το καλύπτουν αυτοί εκεί. 149 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 Ζάντρα, πάρε τη θήκη! 150 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Σέκλος και Γκέιλεν! 151 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 -Η μαμά ήταν περίφημη μαχήτρια. -Σαν εσένα. 152 00:09:29,443 --> 00:09:32,947 Δεν μου το είπε ποτέ. Γιατί δεν μου το είπε; 153 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Να εξασφαλίσουμε τη θήκη. Είναι ύψιστης σημασίας. 154 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Αναλαμβάνουμε εμείς τους Ζέρον. 155 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Ποτέ μου δεν είδα Σεράτορ να το κάνει αυτό! 156 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Μαμά, πώς το έκανες αυτό; 157 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 Μαμά; 158 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Κρελ, η μαμά μόλις με είδε. Είμαι σίγουρη. 159 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Μα είναι αδύνατον. 160 00:09:57,013 --> 00:10:00,683 -Μαμά, εδώ είμαι! -Ο Ακιρίντιον-5 δεν είναι πια ασφαλής. 161 00:10:00,766 --> 00:10:03,227 -Πρέπει να... -Να διασχίσουμε τον γαλαξία. 162 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Ξέρω τι σκάφος θα πάρω. 163 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 Τη Μητεράκατο, μόλις κατασκευάστηκε. 164 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 Είναι η ταχύτερη του στόλου. 165 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 Θύμισέ μου να ευχαριστήσω τον Μοράντο για την αναβάθμιση. 166 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 Υπάρχει ένας πλανήτης Κλάσης Δέλτα στο υπο-τεταρτημόριο. 167 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 Όχι οποιοσδήποτε πλανήτης Κλάσης Δέλτα. 168 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 Η Γη. 169 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 Τα αρχαία βιβλία προφήτευσαν ότι ο πυρήνας του Γκέιλεν 170 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 μια μέρα θα επέστρεφε στον κόσμο απ' όπου προήλθε. 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Πού είμαστε; 172 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 Χαραγμένα αρχικά; 173 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 Είναι το δέντρο φιλιού! 174 00:10:41,515 --> 00:10:42,808 Ξέρεις τι θα πει αυτό; 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 Ότι η μαμά κι ο μπαμπάς ήρθαν στο δέντρο φιλιού; 176 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 Όχι! Έκρυψαν τον πυρήνα του Γκέιλεν στην Αρκάντια 177 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 πριν από εκατοντάδες χρόνια, προτού υπάρξει καν η πόλη. 178 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 -Γιατί δεν μας το είπε η Μητέρα; -Δεν θα το ήξερε. 179 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 Οι γονείς θα έσβησαν τη μνήμη της 180 00:10:57,448 --> 00:10:59,825 για να μείνει μυστική η θέση του πυρήνα. 181 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Αυτό μοιάζει πιθανό. 182 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 Και υποπτεύομαι ότι σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, 183 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 ήμουν προγραμματισμένη να σας φέρω σε αυτόν τον πλανήτη. 184 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Και μου φαινόταν παράξενο που βρήκες μόνο έναν λασπότοπο. 185 00:11:13,005 --> 00:11:17,551 Οι Ακιριδιανοί δεν έχουν έρθει σε επαφή με τέτοιες μορφές ζωής εδώ και αιώνες. 186 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 Τότε θα είμαστε οι πρώτοι. 187 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 Αυτό υποτίθεται ότι θα συναντήσουμε; 188 00:11:27,728 --> 00:11:30,689 Ό,τι κι αν είναι, ακούγεται... μεγάλο. 189 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 Για τη δόξα του Μέρλιν, το φως της μέρας προστάζω! 190 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Κάπου το ξέρω αυτό. 191 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Σας χαιρετώ, μεγαλειότατοι. 192 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Καλώς ήρθατε στη Γη. 193 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 Ήρθατε ακριβώς όπως έλεγαν οι αρχαίες προφητείες. 194 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 Στάσου. Νόμιζα πως αυτό το φορούσε ο Τζιμ Λέικ. 195 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 Αυτό είναι πριν χρόνια. 196 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Ίσως αυτός ήταν Κυνηγός Τρολ πριν τον Τζιμ. 197 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Μας συγχωρείτε. 198 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 Γνωρίζουμε το είδος σας μόνο από τα αρχαία κείμενα και... 199 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 δεν αναφέρουν τα κέρατα. 200 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 Δεν πρέπει να μας φοβάστε. 201 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 Είμαι ο Βέντελ, Γηραιός της Τρολαγοράς της Καρδιόπετρας. 202 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 Αυτός είναι ο Κάντζιγκαρ ο Θαρραλέος, ο Κυνηγός Τρολ. 203 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 Για να καταλάβω, είσαι Κυνηγός Τρολ, 204 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 αλλά είσαι επίσης τρολ, που σημαίνει ότι κυνηγάς τον εαυτό σου; 205 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Είμαι φύλακας των πλασμάτων, τόσο των μαγικών όσο και των θνητών, 206 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 γι' αυτό και είμαι κατάλληλος για να προστατεύσω αυτό, 207 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 όπως προβλέπουν οι προφητείες του είδους σας και του δικού μας. 208 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 Ο πυρήνας του Γκέιλεν έχει τη δύναμη να καταστρέψει ένα σύμπαν, 209 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 πώς λοιπόν να παραδώσω την ευθύνη σε άλλον; 210 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 Σας διαβεβαιώνω ότι όσο τον φυλάει ο Κυνηγός Τρολ, 211 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 ο πυρήνας θα είναι ασφαλής στην Τρολαγορά. 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 Η Τρολαγορά. Αυτό είναι! 213 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 Τώρα δεν μένει παρά να τον βρούμε. 214 00:13:20,341 --> 00:13:25,304 Νομίζω ότι έχετε πιο άμεσα προβλήματα. 215 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 Όχι! 216 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Προσέχετε, άρχοντες. 217 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Αν σας σκοτώσει ο Μοράντο μέσα στην Ολότητα, θα χαθείτε. 218 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 Τώρα μας το λες; Μητέρα, ξύπνα μας! 219 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 Όχι! Αν φύγουμε, ο Μοράντο θα καταστρέψει τις μνήμες και τους πυρήνες των γονιών. 220 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Ωραία συζήτηση. Καλά που εξετάσαμε όλες τις επιλογές! 221 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Μάλλον θα πρέπει να σας ευχαριστήσω. 222 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Αν δεν είχατε έρθει σ' αυτόν τον μίζερο πλανήτη... 223 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Άτζα, μη! Μπορεί να βλάψεις τη μνήμη! 224 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ...δεν θα είχα μάθει ότι υπάρχει πραγματικά ο πυρήνας του Γκέιλεν 225 00:14:05,553 --> 00:14:08,180 ούτε πού θα τον βρω. 226 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 Όχι, όχι! 227 00:14:12,476 --> 00:14:13,686 Πώς το έκανε η μαμά; 228 00:14:13,769 --> 00:14:18,649 Γιατί να είμαι μόνο βασιλιάς ενώ θα μπορούσα να είμαι θεός; 229 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 Δεν είσαι θεός, ούτε βασιλιάς. 230 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 Είσαι προδότης! 231 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 Ακόμη προσπαθείτε να σώσετε τη μαμά και τον μπαμπά; 232 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 Όχι! 233 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 Πότε θα καταλάβετε ότι πέθαναν στον Ακιρίντιον-5; 234 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Όχι! 235 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 236 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Τι συμβαίνει; 237 00:15:17,333 --> 00:15:19,168 Είναι η μαμά και ο μπαμπάς. 238 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Πολεμούν για μας! 239 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 Ο Βαλ Μοράντο πρόδωσε τον Ακιρίντιον-5. 240 00:15:25,466 --> 00:15:26,550 Όσο είμαστε μαζί, 241 00:15:26,634 --> 00:15:29,845 -όσο μένουμε μια οικογένεια... -Διαπράττετε έσχατη προδοσία! 242 00:15:29,929 --> 00:15:32,264 Μαμά! Μπαμπά! 243 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 Χαμογέλα και χαιρέτα. 244 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 Πάλεψα με τον πατέρα μου, όπως κι εκείνος με τον δικό του. 245 00:15:45,069 --> 00:15:46,153 Προδότη. 246 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Προδότη. 247 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 Η μαμά και ο μπαμπάς μάς έσωσαν! 248 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 Σαρώστε το σκάφος. 249 00:16:01,585 --> 00:16:05,673 Κανείς δεν θα φύγει ώσπου να βεβαιωθείτε ότι όλοι οι βασιλιάδες πέθαναν. 250 00:16:06,757 --> 00:16:07,675 Μεγαλειότατοι... 251 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 ποτέ μετά χαράς. 252 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 Άρχοντές μου, θα σας προστατεύσω! 253 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 Μητέρα, τι γίνεται εκεί έξω; 254 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 Ο Μοράντο χτυπάει τους βασιλικούς πυρήνες! 255 00:16:31,365 --> 00:16:34,034 Ο θάλαμος αδράνειας υποχωρεί. 256 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 -Άτζα, σ' αγαπάμε. -Άτζα, Κρελ. 257 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 -Άτζα. -Άτζα, Κρελ. 258 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Άτζα. 259 00:16:44,044 --> 00:16:45,004 Άτζα; 260 00:16:45,587 --> 00:16:46,755 Μαμά. 261 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Δεν μπορώ να τους προστατεύω για πολύ. 262 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 Άρχοντές μου, πρέπει να βγείτε από κει! 263 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Πώς; Δεν υπάρχει έξοδος. 264 00:17:17,244 --> 00:17:19,788 Κανείς δεν μπορεί να σας σώσει τώρα. 265 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Είσαι ξεχωριστή, Άτζα. 266 00:17:24,793 --> 00:17:26,462 Μπορεί να φύγεις από το παλάτι, 267 00:17:26,545 --> 00:17:30,549 να πας μακριά απ' τον κόσμο μας, μα η μοίρα σου θα σε ακολουθήσει. 268 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Πρέπει να βγείτε από κει. Βγείτε από κει. 269 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Κρελ, υπάρχει έξοδος! 270 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 Τρέχα! 271 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 -Πάμε στους γονείς. -Οι δυνάμεις του Μοράντο περιμένουν έξω. 272 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 -Κλεμπ! -Το 'χω! 273 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 -Μην ανησυχείτε, θα τους εμποδίσουμε. -Κανείς δεν πειράζει το κορίτσι μου! 274 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Έλα, μαμά. Βοήθησέ με. 275 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Πολύ εντυπωσιακό! 276 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 Βαρβάτος, σε χρειαζόμαστε! 277 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 Η Μητέρα χτυπήθηκε και οι γονείς χάνονται! 278 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 Πρέπει να βιαστούμε! 279 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 Έμαθα πού βρίσκεται ο πυρήνας του Γκέιλεν. 280 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Στείλε τους Οιωνούς μου. 281 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 Ανακατεύθυνες τους βιομετρικούς πυκνωτές; 282 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 Φυσικά. 283 00:18:45,874 --> 00:18:48,669 Τι λες να σβήσεις και να ξανανάψεις τις κάψουλες; 284 00:18:48,752 --> 00:18:51,839 Δεν λύνονται έτσι όλα τα τεχνικά προβλήματα, Άτζα. 285 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 Όχι, όχι! 286 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Δεν νομίζω πως μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 287 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Τους χάνουμε. 288 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 Ίσως έχω μια ιδέα. 289 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Έχω ακόμη λίγα αποθέματα ενέργειας. 290 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 Είναι ελάχιστα, αλλά αρκούν για να λειτουργήσει ο θάλαμος αδράνειας. 291 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 Μητέρα, αν το κάνεις αυτό, θα διαγραφείς... για πάντα. 292 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Αν δεν το κάνω, οι βασιλιάδες θα πεθάνουν. 293 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Είναι η μόνη μας επιλογή. 294 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 Μητέρα, όχι, σε παρακαλώ! 295 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 Κρελ, φτιάξ' το! 296 00:19:41,763 --> 00:19:46,143 Δεν... Δεν μπορώ. 297 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Σας έχω δει να αντέχετε τα πάντα όσο καιρό είστε εδώ στη Γη 298 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 και έχω μάθει πάρα πολλά. 299 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Τι σημαίνει να είμαστε οικογένεια. 300 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 Τι σημαίνει να αγαπάμε. 301 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 Σας είδα να θυσιάζεστε αληθινά για αυτούς που αγαπάτε. 302 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Θα φύγω και θα με θυμάστε. 303 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Αυτό δεν κάνει μια μητέρα; 304 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Μητέρα, φοβάμαι. 305 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Κι εγώ φοβάμαι, αλλά νιώθω επίσης... 306 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 αγάπη, περηφάνια και γαλήνη. 307 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 Νομίζω πως αυτή η ιστορία θα γίνει ωραίο παραμύθι κάποια μέρα. 308 00:20:31,605 --> 00:20:33,690 Υπόσχομαι να το αφηγηθώ. 309 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 Ποτέ δεν φαντάστηκα πως ένας ένδοξος θάνατος θα πονούσε τόσο. 310 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Θα μας λείψεις, Μητέρα. 311 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Κι εσείς θα μου λείψετε, άρχοντές μου. 312 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Μητέρα. 313 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 Χάθηκε. 314 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Σέκλος και Γκέιλεν... 315 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 τα κατάφερε. 316 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Είναι... 317 00:21:54,187 --> 00:21:55,480 Άρχοντές μου. 318 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 Μαμά; 319 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 Μπαμπά; 320 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια