1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
Ένας, δύο, τρεις από το πουθενά!
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,969
Οι αναμνήσεις
είναι ένα παράθυρο στο παρελθόν.
4
00:00:59,559 --> 00:01:03,897
Αλλά όταν τις επισκέπτεσαι ξανά,
μπορούν να ανοίξουν μια πόρτα στο μέλλον.
5
00:01:04,105 --> 00:01:08,526
Το ονομάζουμε "Τότους Πρέιτερ"
ή αλλιώς "Ολότητα".
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,571
Με τους αναγνώστες πυρήνων,
θα μπείτε μέσα
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,200
στην εικονική προβολή
του υποσυνείδητου των γονιών σας.
8
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
Δυστυχώς, δεν θα μπορούν να σας δουν.
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
Αν ο Μοράντο είναι μέσα στο μυαλό τους
10
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
τότε δεν θα αργήσει να ανακαλύψει
11
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
πού έκρυψαν τον πυρήνα του Γκέιλεν.
12
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Και μόλις το μάθει...
13
00:01:26,294 --> 00:01:29,130
Θα έχει αρκετή δύναμη
για να κατακτήσει τον γαλαξία.
14
00:01:29,547 --> 00:01:33,051
Μητέρα, πρέπει να μπούμε
στην Ολότητα τώρα.
15
00:01:33,134 --> 00:01:35,678
Σίγουρα ο Κρελ είναι έτοιμος για όλα αυτά;
16
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
-Εσύ ήσουν;
-Για να σας δω.
17
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Στην αρχή, επιθυμούσα μόνο
τον θάνατό σας και τον θρόνο σας,
18
00:01:41,392 --> 00:01:45,522
αλλά τώρα έμαθα
ότι υπάρχουν πολύ περισσότερα.
19
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
Ο Κρελ είναι παιδί.
20
00:01:47,023 --> 00:01:49,234
Και γι' αυτό, ώσπου να είναι έτοιμος,
21
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
ο πυρήνας του Γκέιλεν παραμένει
στα χέρια του Προστάτη.
22
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Πες μου, ποιος προστατεύει τον πυρήνα;
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Θα μάθω την αλήθεια.
24
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
Δεν μπορείτε να με εμποδίσετε.
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
Μην παρέμβετε στις αναμνήσεις,
26
00:02:04,374 --> 00:02:07,919
αλλιώς διακινδυνεύετε να καταστρέψετε
την πληροφορία που ζητάτε.
27
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
Αχ, αχ.
28
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
Είμαστε έτοιμοι.
29
00:02:10,672 --> 00:02:12,632
Καλή τύχη, άρχοντές μου.
30
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
Κανείς δεν επιλέγει
τη θέση του στη ζωή, Άτζα.
31
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
Καλώς ήρθατε στην Ολότητα.
32
00:02:26,396 --> 00:02:28,731
Οι Τάιλον μάς πρόδωσαν!
Πρέπει να υποχωρήσουμε!
33
00:02:28,815 --> 00:02:32,026
Αυτή είναι η πύλη
προς τις μνήμες των γονιών σας.
34
00:02:32,110 --> 00:02:38,241
Για εκατοντάδες κελτόνια, ο Ακιρίντιον-5
ήταν διχασμένος ανάμεσα σε δύο οίκους.
35
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Όλα αυτά είναι αναμνήσεις.
36
00:02:42,745 --> 00:02:47,083
Ταξινομημένες για εύκολη αναζήτηση
με βάση τις επιθυμητές παραμέτρους.
37
00:02:47,167 --> 00:02:51,462
Εγώ και η μητέρα σου δεν θα υπάρχουμε, εσύ
και η Άτζα θα έχετε μόνο ο ένας τον άλλο.
38
00:02:51,546 --> 00:02:52,505
Κρελ...
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,841
Μητέρα, βρες τον πυρήνα του Γκέιλεν.
40
00:02:55,508 --> 00:03:02,015
Υπάρχουν 7.547 αναμνήσεις των γονιών σας
σχετικές με τον πυρήνα του Γκέιλεν.
41
00:03:02,932 --> 00:03:06,644
Η πιο πρόσφατη είναι
από την ημέρα της επίθεσης του Μοράντο.
42
00:03:07,353 --> 00:03:10,648
Δεν θέλω να δω ξανά αυτήν την ανάμνηση.
43
00:03:14,444 --> 00:03:16,654
Φαίνεται πως ο Μοράντο την είδε ήδη.
44
00:03:16,738 --> 00:03:19,616
Μάλλον καταστρέφει μνήμες
για να καλύψει τα ίχνη του.
45
00:03:20,158 --> 00:03:22,577
Πράγματι, γι' αυτό κινηθείτε γρήγορα.
46
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
Ο Μοράντο έχει προβάδισμα,
αλλά εμείς πλεονέκτημα.
47
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
Κρελ, ξέρεις τι θα πει προβάδισμα;
48
00:03:30,251 --> 00:03:31,878
Ξέρουμε τους γονείς μας.
49
00:03:31,961 --> 00:03:35,089
Ο Μοράντο πρέπει να χτενίσει
όλες τις αναμνήσεις τους.
50
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
Εμείς τους ξέρουμε αρκετά καλά
ώστε να βρούμε τις σωστές.
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
Θυμάσαι τις ιστορίες που μας έλεγαν;
52
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
Θυμάσαι τον Μύθο
για τον Πυρήνα του Γκέιλεν;
53
00:03:54,275 --> 00:03:55,401
Σκάστε εκεί πίσω!
54
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
Εσείς οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνετε
τι σημαίνει αποστολή διάσωσης.
55
00:03:59,322 --> 00:04:01,991
Άτζα! Νίντζα άγγελέ μου.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
Άγγελος; Δεν πέθανα, χαζούλη.
57
00:04:05,787 --> 00:04:09,415
-Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
-Ξυπνητούρια σε όλα τα καλά παιδάκια!
58
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Κυρία Λούσι;
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
Η Άτζα είναι η Λούσι; Είναι το ίδιο άτομο;
60
00:04:12,961 --> 00:04:15,171
Άτζα, είσαι εκεί μέσα; Μ' ακούς;
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,881
Ηρέμησε, νεαρέ μπουνταλά.
62
00:04:16,965 --> 00:04:20,260
Υποπτεύομαι πως η Άτζα κι ο Κρελ
είναι καλά, χάρη σε αυτούς.
63
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
Είμαι βοηθός!
64
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Δεν ξέρω καν ποια είσαι τώρα πια, Άτζα.
65
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
Ώρα για σερφ, μάγκες!
66
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
Κουνηθείτε!
67
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
Αέρα!
68
00:04:36,901 --> 00:04:38,278
Λοιπόν, μπορώ να το κάνω.
69
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
Ποιος θα το κάνει; Εγώ θα το κάνω!
70
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
Δεν νομίζω να μπορώ.
71
00:04:43,366 --> 00:04:46,452
Το σώμα μου δεν θα αντέξει.
Έχω αδύναμους αστραγάλους.
72
00:04:52,583 --> 00:04:53,876
-Το έκανα!
-Τι;
73
00:04:53,960 --> 00:04:55,044
Τίποτα δεν έκανες!
74
00:04:55,503 --> 00:04:58,131
-Δεν έπαθε κανείς τίποτα;
-Εσύ τι νομίζεις;
75
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
Αγάπη μου, είσαι καλά;
76
00:04:59,799 --> 00:05:01,592
Έχω λίγο πονοκέφαλο.
77
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
Αχ, όχι! Ρίκι!
78
00:05:07,098 --> 00:05:10,852
Ο μέγας Γκέιλεν συνέτριψε
το περιπλανώμενο άστρο με τα δάχτυλά του
79
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
και από τις στάχτες του
αναδύθηκε ο Ακιρίντιον.
80
00:05:13,980 --> 00:05:16,607
-Μπαμπά.
-Είναι ακριβώς όπως τον θυμάμαι.
81
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
Μην αγγίζεις, θα σπάσεις την ανάμνηση.
82
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
Μα όσο μεγάλωνε η δύναμη του Γκέιλεν,
τόσο και η απληστία του.
83
00:05:22,530 --> 00:05:25,575
Μόνο η αρχόντισσα Σέκλος
είχε το θάρρος να τον σταματήσει
84
00:05:25,658 --> 00:05:28,619
θυσιάζοντας τον ίδιο της
τον ζωογόνο πυρήνα.
85
00:05:29,203 --> 00:05:33,124
Από τότε, πολλοί θέλησαν
να κλέψουν τον πυρήνα του Γκέιλεν και...
86
00:05:33,207 --> 00:05:34,459
Ακούτε καθόλου;
87
00:05:34,542 --> 00:05:36,544
Αχ, ντρέπομαι πολύ.
88
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
Είμαι ξύπνια!
89
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
Ένα σέκτον. Πρέπει να σφίξω αυτό...
90
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Ήμασταν πολύ κακομαθημένα.
91
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Κρελ, για ένα ντέλσον,
θα πάψεις να σκαλίζεις τα παιχνίδια σου;
92
00:05:49,098 --> 00:05:50,266
Δεν είναι παιχνίδι...
93
00:05:50,349 --> 00:05:52,143
Η μηχανική είναι ωραίο χόμπι,
94
00:05:52,226 --> 00:05:55,354
μα είσαι πρίγκιπας
και μιλάμε για την αρχή του πλανήτη μας.
95
00:05:55,438 --> 00:05:58,232
Αυτό το χόμπι σάς έσωσε τη ζωή.
96
00:05:58,524 --> 00:05:59,525
Κρελ, μη!
97
00:05:59,609 --> 00:06:02,278
Έφτιαξα ένα Ντάξιαλ Φάσμα
μ' αυτά τα παιχνίδια!
98
00:06:08,951 --> 00:06:09,786
Όχι!
99
00:06:10,286 --> 00:06:12,455
Αδελφούλη, τι έκανες;
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,124
-Δεν το ήθελα!
-Η μηχανική είναι ωραίο χόμπι...
101
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
-Μπαμπά! Όχι!
-...μα είσαι πρίγκιπας...
102
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Συγγνώμη. Δεν σκεφτόμουν.
103
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
Ποτέ του δεν με άκουγε. Εγώ...
104
00:06:31,057 --> 00:06:34,602
Το ξέρω,
αλλά ούτε εμείς ακούγαμε τον μπαμπά.
105
00:06:34,685 --> 00:06:38,064
Θα πρέπει να μας είπε αυτή την ιστορία
ίσαμε χίλιες φορές.
106
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Κάτι άλλο έγινε. Για ένα σέκτον,
μου φάνηκε πως ο μπαμπάς με είδε.
107
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Μα η Μητέρα είπε ότι δεν είναι δυνατόν.
108
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
Θα ήταν κάποιο ελάττωμα
της προβολής μνήμης.
109
00:06:47,824 --> 00:06:51,285
Τουλάχιστον τώρα ξέχασαν
τι κακομαθημένα που ήμασταν.
110
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
Μπα, είμαι σίγουρος ότι έχουν
πολλές τέτοιες αναμνήσεις.
111
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Κάτι μάθαμε, όμως.
112
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Είπε ότι πολλοί προσπάθησαν
να κλέψουν τον πυρήνα.
113
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
Αν πάμε στην τελευταία φορά
που κάποιος προσπάθησε να τον πάρει,
114
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
ίσως ανακαλύψουμε πού τον έκρυψαν
η μαμά κι ο μπαμπάς.
115
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
Έγινες πάλι ιδιοφυΐα, αδελφούλη!
116
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
Λατρεύω τη μυρωδιά
της φορμαλδεΰδης το πρωί.
117
00:07:20,982 --> 00:07:22,442
Υπεύθυνοι μεταφοράς, στο...
118
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
Πού βρίσκονται;
119
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
Σύμφωνα με το σύστημα εντοπισμού θέσης,
120
00:07:27,155 --> 00:07:31,075
απέχουμε πολλά χόρβαθ από την Αρκάντια.
121
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Να προσέχουμε
μην κάνουμε του κεφαλιού μας.
122
00:07:34,745 --> 00:07:37,832
-Αχ! Πολύ αστεία πλακίτσα, αγάπη μου.
-Ευχαριστώ.
123
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
Ξέρεις ότι είμαι μεγάλο κεφάλι.
124
00:07:40,251 --> 00:07:42,336
Καλά, μην το παρακάνεις.
125
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
Ο Στιούαρτ δεν απαντά.
126
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
Ο Βαρβάτος ξέχασε
ότι έχει μάθημα αερόμπικ τις Τρίτες.
127
00:07:47,508 --> 00:07:50,720
Τομπάιας,
πρέπει να επιστρατεύσεις τη γιαγιά σου.
128
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
Για να οδηγήσει; Μα είναι σχεδόν τυφλή.
129
00:07:53,055 --> 00:07:58,186
Δεδομένου ότι δεν έχω πλαδαρή μορφή,
το οπτικό της ελάττωμα ίσως εξυπηρετεί.
130
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
Πρέπει να επιστρέψουμε αμέσως.
131
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Οι επιλαχόντες βασιλιάδες κινδυνεύουν!
132
00:08:03,483 --> 00:08:07,904
Να θυμάσαι, Τομπούλη μου,
τα χέρια σου να είναι στο κάτω μέρος.
133
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Ο προπονητής Λόρενς λέει να είναι πάνω!
134
00:08:11,115 --> 00:08:14,368
Ο προπονητής Λόρενς είναι συντηρητικός.
Πάμε πολύ αργά.
135
00:08:14,452 --> 00:08:18,247
Δεν περίμενα η οδήγηση μαθητευόμενου
να είναι τέτοιο βασανιστήριο.
136
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
Αυτοκίνητο χειρότερο από στροφέα.
137
00:08:26,839 --> 00:08:30,551
Κλεμπσοτικά! Ακόμη και στις εικονικές
αναμνήσεις μάς πυροβολούν!
138
00:08:30,635 --> 00:08:33,054
Παραβίαση ασφαλείας.
Κλείδωμα όλων των τομέων.
139
00:08:37,808 --> 00:08:38,976
Αυτοί οι σούλιαν!
140
00:08:39,060 --> 00:08:42,188
Η αδελφότητα Ζέρον πήγε να κλέψει
τον πυρήνα του Γκέιλεν;
141
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Ήλπιζα να μην τους ξαναδούμε.
142
00:08:44,398 --> 00:08:46,817
Αλτ, στο όνομα του θρόνου του Ακιρίντιον!
143
00:08:50,655 --> 00:08:53,658
Δίνουν καλή αμοιβή για αυτήν εδώ τη θήκη.
144
00:08:53,741 --> 00:08:57,578
Ό,τι κι αν περιέχει,
ελπίζω να αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό.
145
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
-Όχι!
-Άτζα!
146
00:08:59,038 --> 00:09:01,457
-Μην πειράξεις την ανάμνηση!
-Συγγνώμη.
147
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
Ήθελα να βοηθήσω τον μπαμπά.
148
00:09:03,167 --> 00:09:05,086
Νομίζω πως το καλύπτουν αυτοί εκεί.
149
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
Ζάντρα, πάρε τη θήκη!
150
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Σέκλος και Γκέιλεν!
151
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
-Η μαμά ήταν περίφημη μαχήτρια.
-Σαν εσένα.
152
00:09:29,443 --> 00:09:32,947
Δεν μου το είπε ποτέ.
Γιατί δεν μου το είπε;
153
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Να εξασφαλίσουμε τη θήκη.
Είναι ύψιστης σημασίας.
154
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Αναλαμβάνουμε εμείς τους Ζέρον.
155
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
Ποτέ μου δεν είδα Σεράτορ
να το κάνει αυτό!
156
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Μαμά, πώς το έκανες αυτό;
157
00:09:49,046 --> 00:09:50,131
Μαμά;
158
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Κρελ, η μαμά μόλις με είδε. Είμαι σίγουρη.
159
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
Μα είναι αδύνατον.
160
00:09:57,013 --> 00:10:00,683
-Μαμά, εδώ είμαι!
-Ο Ακιρίντιον-5 δεν είναι πια ασφαλής.
161
00:10:00,766 --> 00:10:03,227
-Πρέπει να...
-Να διασχίσουμε τον γαλαξία.
162
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
Ξέρω τι σκάφος θα πάρω.
163
00:10:09,525 --> 00:10:11,569
Τη Μητεράκατο, μόλις κατασκευάστηκε.
164
00:10:11,652 --> 00:10:13,654
Είναι η ταχύτερη του στόλου.
165
00:10:13,738 --> 00:10:17,074
Θύμισέ μου να ευχαριστήσω
τον Μοράντο για την αναβάθμιση.
166
00:10:17,158 --> 00:10:20,328
Υπάρχει ένας πλανήτης Κλάσης Δέλτα
στο υπο-τεταρτημόριο.
167
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
Όχι οποιοσδήποτε πλανήτης Κλάσης Δέλτα.
168
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
Η Γη.
169
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Τα αρχαία βιβλία προφήτευσαν
ότι ο πυρήνας του Γκέιλεν
170
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
μια μέρα θα επέστρεφε
στον κόσμο απ' όπου προήλθε.
171
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Πού είμαστε;
172
00:10:36,844 --> 00:10:39,555
Χαραγμένα αρχικά;
173
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
Είναι το δέντρο φιλιού!
174
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
Ξέρεις τι θα πει αυτό;
175
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
Ότι η μαμά κι ο μπαμπάς
ήρθαν στο δέντρο φιλιού;
176
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
Όχι! Έκρυψαν τον πυρήνα του Γκέιλεν
στην Αρκάντια
177
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
πριν από εκατοντάδες χρόνια,
προτού υπάρξει καν η πόλη.
178
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
-Γιατί δεν μας το είπε η Μητέρα;
-Δεν θα το ήξερε.
179
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
Οι γονείς θα έσβησαν τη μνήμη της
180
00:10:57,448 --> 00:10:59,825
για να μείνει μυστική η θέση του πυρήνα.
181
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Αυτό μοιάζει πιθανό.
182
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
Και υποπτεύομαι
ότι σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
183
00:11:04,747 --> 00:11:08,793
ήμουν προγραμματισμένη
να σας φέρω σε αυτόν τον πλανήτη.
184
00:11:08,876 --> 00:11:12,588
Και μου φαινόταν παράξενο
που βρήκες μόνο έναν λασπότοπο.
185
00:11:13,005 --> 00:11:17,551
Οι Ακιριδιανοί δεν έχουν έρθει σε επαφή
με τέτοιες μορφές ζωής εδώ και αιώνες.
186
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
Τότε θα είμαστε οι πρώτοι.
187
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
Αυτό υποτίθεται ότι θα συναντήσουμε;
188
00:11:27,728 --> 00:11:30,689
Ό,τι κι αν είναι, ακούγεται... μεγάλο.
189
00:11:30,773 --> 00:11:34,944
Για τη δόξα του Μέρλιν,
το φως της μέρας προστάζω!
190
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
Κάπου το ξέρω αυτό.
191
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
Σας χαιρετώ, μεγαλειότατοι.
192
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Καλώς ήρθατε στη Γη.
193
00:11:51,460 --> 00:11:55,423
Ήρθατε ακριβώς
όπως έλεγαν οι αρχαίες προφητείες.
194
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
Στάσου. Νόμιζα πως αυτό
το φορούσε ο Τζιμ Λέικ.
195
00:11:58,092 --> 00:11:59,552
Αυτό είναι πριν χρόνια.
196
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Ίσως αυτός ήταν Κυνηγός Τρολ
πριν τον Τζιμ.
197
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
Μας συγχωρείτε.
198
00:12:03,764 --> 00:12:07,309
Γνωρίζουμε το είδος σας
μόνο από τα αρχαία κείμενα και...
199
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
δεν αναφέρουν τα κέρατα.
200
00:12:11,230 --> 00:12:13,524
Δεν πρέπει να μας φοβάστε.
201
00:12:13,607 --> 00:12:17,903
Είμαι ο Βέντελ,
Γηραιός της Τρολαγοράς της Καρδιόπετρας.
202
00:12:17,987 --> 00:12:23,033
Αυτός είναι ο Κάντζιγκαρ ο Θαρραλέος,
ο Κυνηγός Τρολ.
203
00:12:23,117 --> 00:12:26,078
Για να καταλάβω, είσαι Κυνηγός Τρολ,
204
00:12:26,162 --> 00:12:30,374
αλλά είσαι επίσης τρολ,
που σημαίνει ότι κυνηγάς τον εαυτό σου;
205
00:12:30,458 --> 00:12:35,254
Είμαι φύλακας των πλασμάτων,
τόσο των μαγικών όσο και των θνητών,
206
00:12:35,337 --> 00:12:38,966
γι' αυτό και είμαι κατάλληλος
για να προστατεύσω αυτό,
207
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
όπως προβλέπουν οι προφητείες
του είδους σας και του δικού μας.
208
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
Ο πυρήνας του Γκέιλεν έχει τη δύναμη
να καταστρέψει ένα σύμπαν,
209
00:12:46,640 --> 00:12:50,519
πώς λοιπόν να παραδώσω
την ευθύνη σε άλλον;
210
00:12:50,603 --> 00:12:56,442
Σας διαβεβαιώνω ότι όσο
τον φυλάει ο Κυνηγός Τρολ,
211
00:12:56,525 --> 00:13:01,113
ο πυρήνας θα είναι ασφαλής στην Τρολαγορά.
212
00:13:14,251 --> 00:13:16,003
Η Τρολαγορά. Αυτό είναι!
213
00:13:16,086 --> 00:13:18,631
Τώρα δεν μένει παρά να τον βρούμε.
214
00:13:20,341 --> 00:13:25,304
Νομίζω ότι έχετε πιο άμεσα προβλήματα.
215
00:13:25,387 --> 00:13:26,555
Όχι!
216
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Προσέχετε, άρχοντες.
217
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Αν σας σκοτώσει ο Μοράντο
μέσα στην Ολότητα, θα χαθείτε.
218
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
Τώρα μας το λες; Μητέρα, ξύπνα μας!
219
00:13:36,732 --> 00:13:41,529
Όχι! Αν φύγουμε, ο Μοράντο θα καταστρέψει
τις μνήμες και τους πυρήνες των γονιών.
220
00:13:41,612 --> 00:13:44,657
Ωραία συζήτηση.
Καλά που εξετάσαμε όλες τις επιλογές!
221
00:13:46,492 --> 00:13:49,078
Μάλλον θα πρέπει να σας ευχαριστήσω.
222
00:13:51,956 --> 00:13:54,959
Αν δεν είχατε έρθει
σ' αυτόν τον μίζερο πλανήτη...
223
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Άτζα, μη! Μπορεί να βλάψεις τη μνήμη!
224
00:14:01,257 --> 00:14:05,469
...δεν θα είχα μάθει ότι υπάρχει
πραγματικά ο πυρήνας του Γκέιλεν
225
00:14:05,553 --> 00:14:08,180
ούτε πού θα τον βρω.
226
00:14:10,641 --> 00:14:11,934
Όχι, όχι!
227
00:14:12,476 --> 00:14:13,686
Πώς το έκανε η μαμά;
228
00:14:13,769 --> 00:14:18,649
Γιατί να είμαι μόνο βασιλιάς
ενώ θα μπορούσα να είμαι θεός;
229
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
Δεν είσαι θεός, ούτε βασιλιάς.
230
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
Είσαι προδότης!
231
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
Ακόμη προσπαθείτε
να σώσετε τη μαμά και τον μπαμπά;
232
00:14:50,431 --> 00:14:51,765
Όχι!
233
00:14:51,849 --> 00:14:57,897
Πότε θα καταλάβετε
ότι πέθαναν στον Ακιρίντιον-5;
234
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Όχι!
235
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
236
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
Τι συμβαίνει;
237
00:15:17,333 --> 00:15:19,168
Είναι η μαμά και ο μπαμπάς.
238
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
Πολεμούν για μας!
239
00:15:21,795 --> 00:15:25,382
Ο Βαλ Μοράντο πρόδωσε τον Ακιρίντιον-5.
240
00:15:25,466 --> 00:15:26,550
Όσο είμαστε μαζί,
241
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
-όσο μένουμε μια οικογένεια...
-Διαπράττετε έσχατη προδοσία!
242
00:15:29,929 --> 00:15:32,264
Μαμά! Μπαμπά!
243
00:15:33,974 --> 00:15:37,394
Χαμογέλα και χαιρέτα.
244
00:15:38,354 --> 00:15:42,942
Πάλεψα με τον πατέρα μου,
όπως κι εκείνος με τον δικό του.
245
00:15:45,069 --> 00:15:46,153
Προδότη.
246
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Προδότη.
247
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
Η μαμά και ο μπαμπάς μάς έσωσαν!
248
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
Σαρώστε το σκάφος.
249
00:16:01,585 --> 00:16:05,673
Κανείς δεν θα φύγει ώσπου να βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι βασιλιάδες πέθαναν.
250
00:16:06,757 --> 00:16:07,675
Μεγαλειότατοι...
251
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
ποτέ μετά χαράς.
252
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
Άρχοντές μου, θα σας προστατεύσω!
253
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
Μητέρα, τι γίνεται εκεί έξω;
254
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
Ο Μοράντο χτυπάει τους βασιλικούς πυρήνες!
255
00:16:31,365 --> 00:16:34,034
Ο θάλαμος αδράνειας υποχωρεί.
256
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
-Άτζα, σ' αγαπάμε.
-Άτζα, Κρελ.
257
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
-Άτζα.
-Άτζα, Κρελ.
258
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Άτζα.
259
00:16:44,044 --> 00:16:45,004
Άτζα;
260
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
Μαμά.
261
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Δεν μπορώ να τους προστατεύω για πολύ.
262
00:17:03,814 --> 00:17:06,567
Άρχοντές μου, πρέπει να βγείτε από κει!
263
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Πώς; Δεν υπάρχει έξοδος.
264
00:17:17,244 --> 00:17:19,788
Κανείς δεν μπορεί να σας σώσει τώρα.
265
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Είσαι ξεχωριστή, Άτζα.
266
00:17:24,793 --> 00:17:26,462
Μπορεί να φύγεις από το παλάτι,
267
00:17:26,545 --> 00:17:30,549
να πας μακριά απ' τον κόσμο μας,
μα η μοίρα σου θα σε ακολουθήσει.
268
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
Πρέπει να βγείτε από κει. Βγείτε από κει.
269
00:17:33,886 --> 00:17:35,304
Κρελ, υπάρχει έξοδος!
270
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
Τρέχα!
271
00:17:49,860 --> 00:17:53,197
-Πάμε στους γονείς.
-Οι δυνάμεις του Μοράντο περιμένουν έξω.
272
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
-Κλεμπ!
-Το 'χω!
273
00:18:03,874 --> 00:18:08,253
-Μην ανησυχείτε, θα τους εμποδίσουμε.
-Κανείς δεν πειράζει το κορίτσι μου!
274
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Έλα, μαμά. Βοήθησέ με.
275
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
Πολύ εντυπωσιακό!
276
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
Βαρβάτος, σε χρειαζόμαστε!
277
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
Η Μητέρα χτυπήθηκε και οι γονείς χάνονται!
278
00:18:31,860 --> 00:18:33,278
Πρέπει να βιαστούμε!
279
00:18:35,030 --> 00:18:37,282
Έμαθα πού βρίσκεται ο πυρήνας του Γκέιλεν.
280
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Στείλε τους Οιωνούς μου.
281
00:18:42,329 --> 00:18:44,748
Ανακατεύθυνες τους βιομετρικούς πυκνωτές;
282
00:18:44,832 --> 00:18:45,791
Φυσικά.
283
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
Τι λες να σβήσεις
και να ξανανάψεις τις κάψουλες;
284
00:18:48,752 --> 00:18:51,839
Δεν λύνονται έτσι
όλα τα τεχνικά προβλήματα, Άτζα.
285
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
Όχι, όχι!
286
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Δεν νομίζω πως μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
287
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Τους χάνουμε.
288
00:19:20,325 --> 00:19:21,618
Ίσως έχω μια ιδέα.
289
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Έχω ακόμη λίγα αποθέματα ενέργειας.
290
00:19:25,414 --> 00:19:29,459
Είναι ελάχιστα, αλλά αρκούν
για να λειτουργήσει ο θάλαμος αδράνειας.
291
00:19:29,543 --> 00:19:33,172
Μητέρα, αν το κάνεις αυτό,
θα διαγραφείς... για πάντα.
292
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Αν δεν το κάνω, οι βασιλιάδες θα πεθάνουν.
293
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
Είναι η μόνη μας επιλογή.
294
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
Μητέρα, όχι, σε παρακαλώ!
295
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
Κρελ, φτιάξ' το!
296
00:19:41,763 --> 00:19:46,143
Δεν... Δεν μπορώ.
297
00:19:47,477 --> 00:19:51,565
Σας έχω δει να αντέχετε τα πάντα
όσο καιρό είστε εδώ στη Γη
298
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
και έχω μάθει πάρα πολλά.
299
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Τι σημαίνει να είμαστε οικογένεια.
300
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
Τι σημαίνει να αγαπάμε.
301
00:19:58,197 --> 00:20:02,075
Σας είδα να θυσιάζεστε αληθινά
για αυτούς που αγαπάτε.
302
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Θα φύγω και θα με θυμάστε.
303
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Αυτό δεν κάνει μια μητέρα;
304
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Μητέρα, φοβάμαι.
305
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Κι εγώ φοβάμαι, αλλά νιώθω επίσης...
306
00:20:20,427 --> 00:20:25,265
αγάπη, περηφάνια και γαλήνη.
307
00:20:25,807 --> 00:20:29,645
Νομίζω πως αυτή η ιστορία
θα γίνει ωραίο παραμύθι κάποια μέρα.
308
00:20:31,605 --> 00:20:33,690
Υπόσχομαι να το αφηγηθώ.
309
00:20:45,744 --> 00:20:50,958
Ποτέ δεν φαντάστηκα
πως ένας ένδοξος θάνατος θα πονούσε τόσο.
310
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Θα μας λείψεις, Μητέρα.
311
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
Κι εσείς θα μου λείψετε, άρχοντές μου.
312
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Μητέρα.
313
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
Χάθηκε.
314
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Σέκλος και Γκέιλεν...
315
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
τα κατάφερε.
316
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Είναι...
317
00:21:54,187 --> 00:21:55,480
Άρχοντές μου.
318
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
Μαμά;
319
00:21:57,774 --> 00:21:58,984
Μπαμπά;
320
00:22:30,682 --> 00:22:32,601
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια