1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:43,918 En, to, tre nedenunder. 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 Minder er vinduer til fortiden. 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,897 Men når man genser dem, kan de være en port til fremtiden. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,526 Vi kalder det "totus praeter" eller "totaliteten". 6 00:01:08,693 --> 00:01:15,200 Kernelæserne sender jer ind i projektionen af jeres forældres underbevidsthed. 7 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 De vil desværre ikke kunne se jer. 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 Hvis Morando er i mor og fars sind, 9 00:01:20,455 --> 00:01:24,375 vil han hurtigt opdage, hvor de har gemt Gaylens kerne. 10 00:01:25,001 --> 00:01:29,130 -Når han finder den... -Han får magt til at erobre galaksen. 11 00:01:29,547 --> 00:01:33,051 Moder. Vi skal ind i totaliteten nu. 12 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 Er du sikker på, at Krel er parat? 13 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 -Var du? -Se jer lige. 14 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 I starten ønskede jeg blot jeres død og trone, 15 00:01:41,392 --> 00:01:45,522 men nu har jeg lært, at der er så meget mere. 16 00:01:45,605 --> 00:01:46,940 Krel er kun en dreng. 17 00:01:47,023 --> 00:01:52,237 Derfor vil Gaylens kerne være hos sin vogter, indtil han er parat. 18 00:01:52,529 --> 00:01:57,909 Hvem beskytter relikviet? Jeg finder frem til sandheden. 19 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 I kan ikke standse mig. 20 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Forstyr ikke minderne. 21 00:02:04,374 --> 00:02:07,919 Ellers kan du ødelægge den information, du søger. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 Altså. 23 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 -Vi er parate. -Held og lykke. 24 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Ingen får lov til at vælge deres plads. 25 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Velkommen til totaliteten. 26 00:02:26,437 --> 00:02:28,648 Taylonerne har forrådt os. 27 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Det er porten til jeres forældres minder. 28 00:02:32,110 --> 00:02:38,241 I hundreder af keltonere har Akiridion-5 været delt mellem to kongehuse. 29 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 De er alle sammen minder. 30 00:02:42,745 --> 00:02:47,083 Alle er indekseret og søgbare baseret på jeres parametre. 31 00:02:47,167 --> 00:02:51,379 Vi vil være væk, og du og Aja vil kun have hinanden. 32 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Krel... 33 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Moder, søg efter Gaylens kerne. 34 00:02:55,508 --> 00:03:02,015 Jeg tæller 7.547 minder med tilknytning til Gaylens kerne. 35 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 Det nyeste er fra dagen inden Morandos kup. 36 00:03:07,353 --> 00:03:10,732 Det er ikke et minde, jeg har lyst til at gense. 37 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Morando har vist været der. 38 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Han ødelægger minder for at slette spor. 39 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 Ja, så I må skynde jer. 40 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 Morando har et forspring, men vi har fordelen. 41 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 Ved du, hvad et forspring er? 42 00:03:30,251 --> 00:03:35,089 Vi kender mor og far. Morando skal gennemsøge alle deres minder. 43 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 Jamen vi kender dem godt nok til at finde de rette. 44 00:03:38,968 --> 00:03:44,098 Husker du historierne? Hvad med legenden om Gaylens kerne? 45 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 Stille! 46 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 I mennesker forstår jer ikke på redningsmissioner. 47 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 Aja! Min ninjaengel. 48 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Engel? Jeg er ikke død, tosse. 49 00:04:05,787 --> 00:04:09,415 -Hvad er der sket? -Så står vi op, dovenkrop. 50 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Fru Lucy? 51 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 Er Aja fru Lucy? Er de den samme? 52 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 Er du derinde? Kan du høre mig? 53 00:04:15,255 --> 00:04:16,881 Rolig nu, unge stud. 54 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 Aja og Krel har det sikkert fint takket være dem. 55 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 Jeg hjælper. 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Jeg ved ikke længere, hvem du er, Aja. 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 Tid til at surfe! 58 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 Af sted! 59 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 Geronimo! 60 00:04:36,901 --> 00:04:40,613 Ja, jeg kan godt. Hvem er den bedste? Jeg er den bedste. 61 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 Jeg kan nok ikke. 62 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 Min krop kan ikke. Jeg har svage ankler. 63 00:04:52,583 --> 00:04:55,044 -Jeg gjorde det! -Du gjorde ingenting. 64 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 -Er I uskadte? -Ser det sådan ud? 65 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Har du det godt? 66 00:04:59,799 --> 00:05:01,592 Jeg har hovedpine. 67 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Åh, nej! Ricky! 68 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 Så Gaylen knuste stjernen mellem sine fingre, 69 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 og Akiridion steg op af dens aske. 70 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 -Far... -Han er præcis, som jeg husker. 71 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Du må ikke røre. Mindet går i stykker. 72 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 Gaylens grådighed steg i takt med hans magt. 73 00:05:22,530 --> 00:05:28,703 Kun lady Seklos havde mod til at standse Gaylen ved at ofre sin livskerne. 74 00:05:29,203 --> 00:05:33,124 Siden da har mange forsøgt at stjæle Gaylens kerne og... 75 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 Hører I efter? 76 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 Hvor pinligt. 77 00:05:38,212 --> 00:05:42,300 -Jeg er vågen. -Et secton. Jeg skal bare... 78 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Vi var nogle møgunger. 79 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Kan du holde op med at rode med dit legetøj? 80 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 -Det er ikke legetøj. -Mekanik er en fin hobby. 81 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 Du er prins, og vi taler om planetens oprindelse. 82 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Den hobby reddede dit og mors liv. 83 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 Lad være, Krel! 84 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 Jeg byggede et daxialsystem af det legetøj. 85 00:06:08,951 --> 00:06:12,455 -Nej! -Hvad har du gjort, lillebror? 86 00:06:12,538 --> 00:06:17,335 -Det var ikke meningen. -Mekanik er en fin hobby... 87 00:06:26,427 --> 00:06:30,973 Undskyld. Jeg tænkte mig ikke om. Han lyttede aldrig til mig. 88 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 Nej, men vi lyttede heller ikke til far. 89 00:06:34,685 --> 00:06:38,064 Han må have fortalt den historie 1.000 gange. 90 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Et secton troede jeg, at far kunne se mig. 91 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Moder sagde, at det var umuligt. 92 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Det må være en fejl i projektionen. 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Nu har de glemt, at vi var møgunger. 94 00:06:51,369 --> 00:06:55,915 De minder har de nok mange af, men vi lærte noget. 95 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Ifølge far forsøgte mange at stjæle kernen. 96 00:06:58,751 --> 00:07:02,171 Hvis vi tager til sidste gang, nogen forsøgte, 97 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 ser vi måske, hvor de skjulte den. 98 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 Nu er du atter genial, lillebror. 99 00:07:13,891 --> 00:07:17,854 Jeg elsker lugten af formaldehyd om morgenen. 100 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 Hvor er de? 101 00:07:24,569 --> 00:07:31,075 Ifølge mit positionssystem er vi fortsat flere horvather fra Arcadia. 102 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Nu skal vi ikke tabe hovedet. 103 00:07:34,745 --> 00:07:37,832 -Du er skæg. -Tak. 104 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 Gik den ikke over hovedet på dig? 105 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 Kom nu ikke for godt i gang. 106 00:07:42,420 --> 00:07:47,425 Stuart svarer ikke. Varvartos glemte, at han har aerobic om tirsdagen. 107 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Tobias, du må rekruttere din bedste. 108 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 Til at køre os? Hun er blind. 109 00:07:53,055 --> 00:07:58,186 Når jeg ser sådan ud, er hendes synsmæssige handicap er nok en fordel. 110 00:07:58,269 --> 00:08:02,190 Vi må skynde os. Den kommende konge og dronning er i fare. 111 00:08:03,483 --> 00:08:07,904 Husk nu, at hænderne skal anbringes klokken fem og klokken syv. 112 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Træner Lauritz sagde ti og to. 113 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 Han er så kedelig. Det går for langsomt. 114 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 Hvem anede, at det var brutal tortur at tage kørekort? 115 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 Bil er værre end gyre. 116 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Klebtastisk! Selv i minder skyder folk på os. 117 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 Indbrud! Luk alle sektorer! 118 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 De soolianere! 119 00:08:39,060 --> 00:08:44,315 -Forsøgte broderskabet at stjæle kernen? -Jeg håbede, vi var færdige med dem. 120 00:08:44,398 --> 00:08:46,817 Stands! Tronen befaler det! 121 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 Der er en stor dusør på jeres beholder. 122 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Jeg håber, at den er værd at dø for. 123 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 -Nej! -Aja! 124 00:08:59,038 --> 00:09:03,084 -Du kan ikke blande dig. -Undskyld. Jeg ville hjælpe far. 125 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 De har vist styr på det. 126 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 Få fat i den, Zadra. 127 00:09:25,356 --> 00:09:29,360 -Seklos og Gaylen! Mor var en stor kriger. -Ligesom dig. 128 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 Det har hun aldrig sagt. Hvorfor ikke? 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Beholderen skal i sikkerhed i en fart. 130 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Vi ordner zeronerne. 131 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Det har jeg aldrig set en serrator gøre før. 132 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Hvordan gjorde du det, mor? 133 00:09:49,046 --> 00:09:50,131 Mor? 134 00:09:53,134 --> 00:09:56,929 -Krel, mor så mig. Det er jeg sikker på. -Umuligt. 135 00:09:57,013 --> 00:10:00,683 -Mor! Jeg er her. -Akiridion-5 er ikke længere sikker. 136 00:10:00,766 --> 00:10:04,478 -Vi må videre. -På tværs af galaksen. Jeg har et skib. 137 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 Moderskibet. Det er nyt. 138 00:10:11,652 --> 00:10:17,074 -Hun er flådens hurtigste. -Mind mig om at takke general Morando. 139 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 Der er en klasse D-planet i Hypo-kvadraten. 140 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 Det er ikke hvilken som helst. 141 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 Jorden. 142 00:10:27,543 --> 00:10:30,796 De gamle tekster bebudede, at Gaylens kerne 143 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 ville vende tilbage til den verden, den kom fra. 144 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Hvor er vi? 145 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 RB og CH? 146 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 Det er kyssetræet. Ved du, hvad det betyder? 147 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 Mor og far har besøgt kyssetræet? 148 00:10:45,603 --> 00:10:52,193 Nej. De skjulte Gaylens kerne i Arcadia, før byen overhovedet eksisterede. 149 00:10:52,568 --> 00:10:55,363 -Moder sagde det ikke. -Hun vidste det ikke. 150 00:10:55,446 --> 00:10:59,825 Hendes hukommelse blev slettet for at holde placeringen hemmelig. 151 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Det lyder sandsynligt. 152 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 Jeg tror, at i tilfælde af en nødsituation 153 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 blev jeg programmeret til at føre jer tilbage til denne planet. 154 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Det var også sært, at du kun fandt en mudderkugle. 155 00:11:13,005 --> 00:11:17,760 Ingen akiridioner har kontaktet den slags livsformer i tusind år. 156 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 Så er vi de første. 157 00:11:25,518 --> 00:11:30,689 -Er det mon den, vi skal møde? -Den lyder i hvert fald... stor. 158 00:11:30,773 --> 00:11:34,944 Ved Merlins ære, dagslyset er mit at regere. 159 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Det lyder velkendt. 160 00:11:47,540 --> 00:11:51,377 Vær hilset, Deres Majestæter. Velkommen til Jorden. 161 00:11:51,460 --> 00:11:55,423 I er kommet, som profetierne forudsagde. 162 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 Jeg troede, at det var Jim Lakes dragt. 163 00:11:58,092 --> 00:12:02,304 Det er i fortiden. Det var måske troldejægeren før Jim. 164 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Tilgiv os. 165 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 Vi har kun læst om jer i de gamle tekster, og... 166 00:12:07,393 --> 00:12:10,187 Der stod intet om horn. 167 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 I har intet at frygte fra os. 168 00:12:13,607 --> 00:12:17,903 Jeg hedder Vendel og er Hjertestens Troldemarkeds ældste. 169 00:12:17,987 --> 00:12:23,033 Dette er Kanjigar den Koldblodige, vores troldejæger. 170 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 Bare så jeg forstår. Du er troldejæger, 171 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 men du er også trold, så... jager du dig selv? 172 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Jeg vogter både magiske og dødelige væsner. 173 00:12:35,337 --> 00:12:38,966 Derfor er jeg velegnet til at beskytte den, 174 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 ligesom vores profetier har forudsagt. 175 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 Gaylens kerne har magt til at udslette universet. 176 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 Hvordan kan jeg give ansvaret videre? 177 00:12:50,603 --> 00:12:56,442 Jeg forsikrer dig, at så længe vores troldejæger står vagt, 178 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 vil jeres relikvie være i sikkerhed i Troldemarked. 179 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 Troldemarked. Det er det! 180 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 Nu skal vi bare finde det. 181 00:13:20,341 --> 00:13:26,555 -I har vist mere presserende udfordringer. -Nej! 182 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Vær forsigtige! 183 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Hvis Morando dræber jer i totaliteten, går I tabt. 184 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 Og det siger du først nu? Væk os! 185 00:13:36,732 --> 00:13:41,529 Hvis vi flygter, vil Morando ødelægge mor og fars minder og kerner. 186 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Det var fint at overveje alle muligheder. 187 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Jeg burde vel takke jer. 188 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Hvis I ikke var flygtet hertil... 189 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Du beskadiger måske et minde! 190 00:14:01,257 --> 00:14:05,469 ...ville jeg aldrig have vidst, at Gaylens kerne eksisterede, 191 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 eller vide, hvor jeg skulle finde den. 192 00:14:10,641 --> 00:14:13,686 -Nej, nej. nej! -Hvordan gjorde mor? 193 00:14:13,769 --> 00:14:18,649 Hvorfor nøjes med at være konge, når jeg kan være en gud? 194 00:14:20,901 --> 00:14:25,447 Du er hverken gud eller konge. Du er en forræder. 195 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 Prøver I stadig at redde mor og far? 196 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 Nej, nej, nej. 197 00:14:51,849 --> 00:14:57,897 Hvornår indser I, at de døde på Akiridion-5? 198 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Nej! 199 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 Det er ikke muligt. 200 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Hvad sker der? 201 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 Det er mor og far. De kæmper for os. 202 00:15:21,795 --> 00:15:25,382 Val Morando er en forræder mod Akiridion-5. 203 00:15:25,466 --> 00:15:29,803 -Vi holder sammen og forbliver en familie. -Det er højforræderi. 204 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 Mor! Far! 205 00:15:33,974 --> 00:15:37,394 Smil og vink! Smil og vink! 206 00:15:38,354 --> 00:15:42,942 Jeg sparrede med min far, som han gjorde det med sin før det. 207 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Forræder! 208 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Forræder! 209 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 Mor og far reddede os. 210 00:16:00,334 --> 00:16:05,673 Gennemsøg skibet. Ingen forlader det, før alle kongelige er døde. 211 00:16:06,757 --> 00:16:10,511 Deres majestæter... Aldrig en fornøjelse. 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 Mine kongelige! Jeg skærmer jer. 213 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 Hvad foregår der? 214 00:16:28,988 --> 00:16:34,034 Morando angriber de kongelige kerner. Stasiskammeret svigter. 215 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 -Vi elsker dig, Aja. -Aja, Krel. 216 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 -Aja. -Aja, Krel. 217 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Aja. 218 00:16:44,044 --> 00:16:46,755 -Aja? -Mor. 219 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Jeg kan ikke beskytte dem længe. 220 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 I må ud derfra, mine kongelige. 221 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Hvordan? Der er ingen udvej. 222 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 Nu kan ingen redde jer! 223 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Du er noget særligt, Aja. 224 00:17:24,793 --> 00:17:30,549 Du kan forlade paladset og flyve bort, og din skæbne ville følge efter dig. 225 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Du må ud herfra. Kom ud herfra. 226 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Der er en udvej! 227 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 Flygt! 228 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 -Vi må hen til mor og far. -Morandos styrker er udenfor. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 -Kleb! -Jeg ordner det. 230 00:18:03,874 --> 00:18:08,253 -Vi holder dem hen. -Ingen lægger sig ud med min kæreste. 231 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Kom nu, mor. Hjælp mig nu. 232 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Hvor imponerende! 233 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 Vi har brug for hjælp! 234 00:18:29,483 --> 00:18:33,278 -Moder er skadet, og kernerne svigter. -Vi må skynde os. 235 00:18:35,030 --> 00:18:39,743 Jeg ved, hvor Gaylens kerne er. Send mine skarprettere. 236 00:18:42,329 --> 00:18:45,791 -Har du omdirigeret kondensatorerne? -Selvfølgelig. 237 00:18:45,874 --> 00:18:51,839 -Har du prøvet at slå dem fra og til? -Det er ikke altid løsningen. 238 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 Nej, nej, nej, nej. 239 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Jeg kan vist ikke gøre mere. 240 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Vi mister dem. 241 00:19:20,325 --> 00:19:21,618 Jeg har måske en ide. 242 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Jeg har nogle energireserver. 243 00:19:25,414 --> 00:19:29,459 Det er ikke meget, men de bør kunne drive kammeret. 244 00:19:29,543 --> 00:19:33,172 Hvis du gør det, så bliver du slettet for evigt. 245 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Gør jeg det ikke, dør kongen og dronningen. 246 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Det er vores eneste mulighed. 247 00:19:38,010 --> 00:19:41,680 Nej, moder! Ordn det, Krel! 248 00:19:41,763 --> 00:19:46,143 Det kan jeg ikke. 249 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Jeg har set jer udstå alt under jeres tid her på Jorden, 250 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 og jeg har lært utroligt meget. 251 00:19:53,859 --> 00:19:58,113 Hvad det vil sige at være familie. Hvad det vil sige at elske. 252 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 Jeg har set jer ofre for dem, I elsker. 253 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Jeg drager af sted, og I vil huske mig. 254 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Er det ikke det, en moder gør? 255 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Jeg er bange, moder. 256 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Jeg er også bange, men jeg føler også... 257 00:20:20,427 --> 00:20:25,265 kærlighed og stolthed og fred. 258 00:20:25,807 --> 00:20:29,645 Det bliver nok en god godnathistorie en dag. 259 00:20:31,605 --> 00:20:33,982 Jeg lover at fortælle den. 260 00:20:45,744 --> 00:20:50,958 Jeg troede aldrig, at en glorværdig død kunne gøre så ondt. 261 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Vi vil savne dig, moder. 262 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Jeg vil også savne jer, mine kongelige. 263 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Moder... 264 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 Hun er... borte. 265 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Seklos og Gaylen... 266 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 Hun gjorde det. 267 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Det... 268 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 Mine kongelige. 269 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 Mor? 270 00:21:57,774 --> 00:21:58,984 Far? 271 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 Tekster af: Jonathan Højen