1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 ‎Echipa de pază Foxtrotla intrarea din vest! 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 ‎Mișcați-vă! 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,063 ‎- Muniție! ‎- Haideți! 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 ‎- În poziție! ‎- Luați-vă neurometrul! 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 ‎Să mergem! 7 00:00:26,943 --> 00:00:27,777 ‎Aliniați-vă! 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 ‎Omeni! 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,790 ‎Ai promis că, dacă te ajut, ‎îmi dai tehnologia omenilor. 10 00:00:40,874 --> 00:00:44,002 ‎Această operațiune e prea importantă ‎ca să o comande un om. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,756 ‎Ți-i voi înapoia ‎după ce pun mâna pe esențele regale. 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 ‎Sunteți sigură ‎că e o înțelegere bună, dnă colonel? 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 ‎Sunt sigură că, dacă vom coopera, 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 ‎Pământul va primi ‎toată tehnologia la care putem visa. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,518 ‎Iar dacă nu cooperăm, el ne va distruge. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 ‎De asta chiar sunt sigură. 17 00:01:30,965 --> 00:01:32,759 ‎Unu, doi, trei, sub stele! 18 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 ‎Scut activat. 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 ‎- Ești foarte sigură? ‎- Categoric! 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,857 ‎Nu mă îndoiesc de capacitățile tale ‎vizuale, viitoare regină... 21 00:01:48,024 --> 00:01:49,192 ‎Și Luug l-a văzut. 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 ‎Spune-i, Luugy! 23 00:01:51,569 --> 00:01:55,448 ‎Pe toate tenebrele, posomorâților, ‎cine a stins luminile? 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 ‎Generalul Morando e pe Pământ. 25 00:01:57,367 --> 00:02:00,328 ‎Morando? Ticălosul ăla mârșav! 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,288 ‎Nu vă panicați, copii! 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,748 ‎Plecăm chiar acum. 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 ‎- Gura! ‎- Cutiile vorbitoare spun bine. 29 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 ‎Cutii? Asta îmi rănește ‎sentimentele preprogramate. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,338 ‎Ne întoarcem pe Akiridion 5. 31 00:02:10,421 --> 00:02:13,633 ‎Palatul e pustiu. ‎E șansa noastră de a recuceri tronul. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,218 ‎Generatorul tunelului merge? 33 00:02:15,301 --> 00:02:18,555 ‎Da, însă va dura ceva ‎să creez un tunel în care să încăpem. 34 00:02:18,638 --> 00:02:19,931 ‎Nu plecăm. 35 00:02:20,014 --> 00:02:24,144 ‎Morando se așteaptă să fugim și să ‎ne ascundem, fiindcă doar asta am făcut 36 00:02:24,227 --> 00:02:27,105 ‎din primul ‎secton ‎în care ne-a atacat planeta. 37 00:02:27,188 --> 00:02:30,316 ‎Dacă Morando e aliat cu col. Kubritz, ‎nu-i poți ataca singură. 38 00:02:30,400 --> 00:02:34,863 ‎N-o voi face. ‎Îi voi ataca împreună cu voi toți. 39 00:02:35,321 --> 00:02:38,158 ‎Varvatos Vex e de acord ‎cu viitoarea regină. 40 00:02:38,241 --> 00:02:42,370 ‎Generalul Morando v-a furat tronul ‎și le-a făcut rău regelui și reginei, 41 00:02:42,453 --> 00:02:46,124 ‎dar, în seara asta, ar trebui să năvălim ‎și să-i arătăm acelui uzurpator 42 00:02:46,207 --> 00:02:49,294 ‎ce înseamnă cu adevărat ‎tortura și suferința. 43 00:02:49,377 --> 00:02:51,296 ‎Va implora milă, 44 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 ‎iar noi îl vom refuza, ‎în timp ce râdem așa... 45 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 ‎Alertă! 46 00:02:57,886 --> 00:03:02,098 ‎Varvatos Vex e ‎în toiul celui mai motivațional monolog! 47 00:03:02,181 --> 00:03:04,601 ‎M-am gânditcă vreți să știți că avem intruși. 48 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 ‎Intruși? 49 00:03:06,769 --> 00:03:09,022 ‎Cum ne-a putut găsi atât de repede? 50 00:03:13,151 --> 00:03:18,656 ‎Ia te uită, sunt chiar ultimii apărători ‎ai Casei Tarron! 51 00:03:19,949 --> 00:03:23,411 ‎Un trădător, o rebelă și doi copii. 52 00:03:23,494 --> 00:03:27,040 ‎Predați-vă, ‎iar moartea voastră va fi rapidă. 53 00:03:27,332 --> 00:03:30,460 ‎Luptați și veți regreta că existați. 54 00:03:31,294 --> 00:03:34,756 ‎Tot ce regretăm e că exiști tu! 55 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 ‎Bravo! 56 00:03:35,757 --> 00:03:37,800 ‎Prea bine, atunci! 57 00:03:48,061 --> 00:03:51,231 ‎Lăsați-i pe ‎sooliani ‎să încerce să pătrundă! 58 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 ‎Nu există ‎serrator ‎care să poată penetra acel scut! 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,743 ‎Nava aceea e ‎mult mai puternică decât un ‎serrator. 60 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 ‎Am o idee. 61 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 ‎Adorabil! ‎V-ați chemat animalul de companie. 62 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 ‎Nu e animal de companie! ‎E prietenul nostru! 63 00:04:28,893 --> 00:04:31,980 ‎Nu! Buster, pleacă de acolo! 64 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 ‎Nu mi-au plăcut niciodată insectele. 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 ‎Nu! 66 00:04:54,210 --> 00:04:55,878 ‎Te voi ucide pentru asta! 67 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 ‎În casă, acum! 68 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 ‎Scutul e la 50% din capacitate și rezistă. 69 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 ‎- Dar nu pentru mult timp.- ‎Kleb! 70 00:05:10,560 --> 00:05:12,687 ‎Nu vom mai putea sta mult ‎la acest domiciliu. 71 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 ‎Nu ne putem părăsi părinții. 72 00:05:14,439 --> 00:05:19,485 ‎Din păcate, prințesă, regele și reginasunt în etapele finale ale regenerării. 73 00:05:19,569 --> 00:05:23,072 ‎Dacă le scoți acum esențeledin platformele stasis, 74 00:05:23,156 --> 00:05:25,116 ‎vei provoca daune permanente. 75 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 ‎Atunci, nu o facem. 76 00:05:26,534 --> 00:05:30,872 ‎Câștigați puțin timp, ca să le putem ‎trimite înapoi pe Akiridion 5, prin tunel. 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,957 ‎Izita și Rezistența le vor proteja. 78 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 ‎- Până la moarte. ‎- Bine. 79 00:05:34,500 --> 00:05:38,087 ‎Dar nu părăsim planeta asta ‎până nu-l lichidăm pe Morando. 80 00:05:38,171 --> 00:05:39,380 ‎Asta e casa noastră. 81 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 ‎- O vom proteja. ‎- Asta nu e casa noastră. 82 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 ‎Ba este, în clipa asta, frățioare. 83 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 ‎Scutul e în stare critică. 84 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 ‎E modul meu de a spune „grăbiți-vă”! 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,695 ‎Soldații mei blochează străzile. 86 00:06:02,987 --> 00:06:07,533 ‎- Nimeni nu intră și nu iese astă-seară. ‎- Excelent! 87 00:06:07,617 --> 00:06:11,037 ‎Acesta va fi, până la urmă, ‎sfârșitul familiei Tarron. 88 00:06:12,497 --> 00:06:15,124 ‎Dă-mi voie să-ți deschid eu ușa. 89 00:06:21,506 --> 00:06:23,049 ‎Dezgustător! 90 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 ‎Prinții au ajuns ‎să trăiască precum ‎larvoxenii. 91 00:06:25,885 --> 00:06:27,845 ‎Protocol de blocare inițiat. 92 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 ‎Nu o să te apropii de prinții mei! 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,851 ‎Aruncați în aer ușa aia ‎și găsiți esențele regale! 94 00:06:43,402 --> 00:06:45,363 ‎Oameni. Jalnic! 95 00:06:47,115 --> 00:06:49,617 ‎- Cine cutează? ‎- Mama cutează. 96 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 ‎În fond, asta e casa mea. 97 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 ‎Distrugeți-o! 98 00:07:00,920 --> 00:07:03,422 ‎Eu și Varvatos vă vom proteja. 99 00:07:04,048 --> 00:07:05,675 ‎Îmi trebuie mult mai multă energie 100 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 ‎ca să creez un tunel destul de larg, ‎în care să încapă compartimentele. 101 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 ‎Îl putem conecta la Șirul Daxial. 102 00:07:10,888 --> 00:07:14,350 ‎Nu putem risca să consumăm energie ‎din camera stasis. 103 00:07:14,433 --> 00:07:17,979 ‎Nu. Vom lua, în schimb, ‎din rezerva de energie a Mamei. 104 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 ‎Coordonate setate la Akiridion 5. 105 00:07:20,273 --> 00:07:22,024 ‎Izita așteaptă. 106 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 ‎Seklos și Gaylen! 107 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 ‎Da! 108 00:07:34,370 --> 00:07:38,291 ‎- Chiar e sigură călătoria prin tunel? ‎- Am trimis câinele pe Lună. 109 00:07:38,374 --> 00:07:42,545 ‎Nu mă îndoiesc de talentul tău, Maiestate, ‎dar îți recomand cu stăruință 110 00:07:42,628 --> 00:07:46,507 ‎să-ți testăm geniul pe altă formă de viață ‎decât regele și regina. 111 00:07:46,757 --> 00:07:47,842 ‎Pe cine? 112 00:07:47,925 --> 00:07:50,094 ‎Dacă supraviețuiesc, trimitem și esențele. 113 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 ‎Ultimele cuvinte? ‎Adică... înainte să pleci. 114 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 ‎Nu de tot! 115 00:07:56,517 --> 00:07:59,061 ‎Seklos și Gaylen, salvați-mă! 116 00:08:02,523 --> 00:08:04,567 ‎Transferul O2 aproape complet. 117 00:08:06,110 --> 00:08:08,654 ‎Zadra! E un geniu! 118 00:08:08,738 --> 00:08:11,782 ‎Prințe Krel! 119 00:08:11,866 --> 00:08:13,993 ‎Loth, tu ești? 120 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 ‎Trebuie să asculți! 121 00:08:16,120 --> 00:08:18,372 ‎Morando caută esența lui Gaylen. 122 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 ‎Esența lui Gaylen? E un basm! 123 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 ‎Ba nu! 124 00:08:22,710 --> 00:08:24,337 ‎Există și e pe Pământ... 125 00:08:24,420 --> 00:08:28,716 ‎Frățioare, cu nemuritoarele cuvinte ‎ale profesorului Lawrence: „Calc-o!” 126 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 ‎Acces refuzat. 127 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 ‎Acces refuzat. 128 00:08:33,221 --> 00:08:35,389 ‎- De ajuns! ‎- Acces refuzat. 129 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 ‎Șterge-o! 130 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 ‎Kleb! 131 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 ‎S-a stins lumina. 132 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 ‎Vei eșua! 133 00:08:45,858 --> 00:08:49,779 ‎Casa Tarron să trăiască! 134 00:08:53,366 --> 00:08:54,825 ‎Nu! 135 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 ‎Mamă, răspunde! 136 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 ‎- Krel, ce se întâmplă? ‎- Haide, vorbește-mi! 137 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ‎Krel! 138 00:09:04,085 --> 00:09:06,087 ‎Nu! 139 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 ‎Nu! 140 00:09:08,005 --> 00:09:09,715 ‎- Unde-i Zadra? ‎- Unde-i Mama? 141 00:09:09,924 --> 00:09:11,217 ‎S-au ars circuitele. 142 00:09:11,300 --> 00:09:14,887 ‎Întregul ei cortex cerebral a dispărut. 143 00:09:14,971 --> 00:09:17,848 ‎Găsește-o! ‎Și repară generatorul tunelului! 144 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 ‎Tu unde pleci? 145 00:09:19,517 --> 00:09:22,979 ‎- La întâlnire. ‎- Sper că ai fost sarcastică! 146 00:09:25,898 --> 00:09:28,109 ‎De ce-i ia atât de mult? 147 00:09:28,693 --> 00:09:32,363 ‎Zadra a reușit să ajungă dincolo, ‎dar tunelul s-a închis. 148 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 ‎Se pare că Morando a prăjit-o pe Mamă. 149 00:09:34,824 --> 00:09:38,744 ‎Atunci, e timpul ca războinicii ‎să meargă pe câmpul de luptă. 150 00:09:38,828 --> 00:09:43,040 ‎Păziți esențele regale! Niciun rău ‎nu le poate lovi, altfel totul e pierdut. 151 00:09:43,457 --> 00:09:47,086 ‎Le vom proteja cu cea mai puternică armă. 152 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 ‎Iubirea. 153 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 ‎Puntea inferioară a acestei nave ‎e construită ca un labirint. 154 00:09:57,722 --> 00:10:01,475 ‎- Găsiți esențele regale! ‎- Nu va fi nevoie. 155 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 ‎Ucideți-i! 156 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 ‎Pentru mami și tati! 157 00:10:19,201 --> 00:10:24,790 ‎Varvatos Vex vă poruncește ‎să plecați de pe gazonul lui! 158 00:10:31,297 --> 00:10:34,842 ‎Asta e ceea ce Phil numește „șah mat”! 159 00:10:34,925 --> 00:10:38,721 ‎Chiar credeai că va fi atât de simplu? 160 00:10:52,860 --> 00:10:56,864 ‎Dacă știam că Pământul e atât ‎de distractiv, îl invadam mai devreme. 161 00:11:03,329 --> 00:11:08,459 ‎Pentru un om care urăște extratereștrii, ‎te-ai împrietenit cu cei mai răi! 162 00:11:15,675 --> 00:11:16,967 ‎Casa Tarron, mă auziți? 163 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 ‎- Trebuie să-i avertizăm. ‎- Aja și Krel, răspundeți naibii odată! 164 00:11:21,597 --> 00:11:24,892 ‎Numai regele și regina ‎știau adevărul despre esența lui Gaylen. 165 00:11:24,975 --> 00:11:27,103 ‎- Dacă Morando... ‎- „Dacă Morando”? 166 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 ‎E deja acolo, Loth. 167 00:11:28,729 --> 00:11:30,689 ‎Timpul presupunerilor a trecut. 168 00:11:31,190 --> 00:11:33,943 ‎Acum e timpul să intervină războinicii. 169 00:11:34,026 --> 00:11:36,862 ‎Trebuie să-i contactăm pe oameni. 170 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 ‎KLEB SAU VIU 171 00:11:38,697 --> 00:11:40,574 ‎Incredibil, vineri e ziua cea mare! 172 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 ‎Arcadia va vedea, în fine, ‎marele film de acțiune-romantic-SF-western 173 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 ‎pe care-l aștepta. 174 00:11:45,329 --> 00:11:48,582 ‎Mulțumesc că i-ai dat tatei ‎rolul bodyguardului posac cu inimă de aur, 175 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 ‎Gargatos Gex. 176 00:11:50,292 --> 00:11:54,380 ‎- De unde îți vin ideile astea? ‎- Cred că sunt un talent înnăscut. 177 00:11:55,840 --> 00:11:58,008 ‎TP Domzalski, regizor. 178 00:11:58,092 --> 00:12:00,594 ‎Cererile se trimit ‎prin impresarul meu Aaarrrgghh!!! 179 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 ‎- Mă auzi?- ‎Zadra? 180 00:12:02,054 --> 00:12:04,348 ‎- Cine e Zadra? ‎- E un restaurant grecesc nou. 181 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 ‎Pământeanule, mă auzi? 182 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 ‎De ce are prefixul tău atâtea cifre? 183 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 ‎Te sun din spațiul cosmic 184 00:12:09,687 --> 00:12:12,565 ‎pe o frecvență radio ‎subspectrală, interstelară. 185 00:12:12,648 --> 00:12:16,944 ‎Eu n-am semnal nici la toaletă. ‎Nu că aș vorbi la telefon când... știi tu. 186 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 ‎Care ești tu, ‎prostul blond sau cel cu geamuri la ochi? 187 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 ‎Toby, nume de cod „Barosul”. 188 00:12:23,367 --> 00:12:24,743 ‎Cel solid. 189 00:12:25,077 --> 00:12:29,165 ‎Ascultă-mă foarte atent! ‎Prinții sunt în mare pericol. 190 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 ‎Morando a invadat Nava Mamă. 191 00:12:31,542 --> 00:12:34,336 ‎E adevărat?! ‎Extratereștrii invadează Arcadia diseară? 192 00:12:34,420 --> 00:12:36,797 ‎- Tocmai ai spus „extratereștri”? ‎- Akiridioni. 193 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 ‎Adică mâncare grecească... ‎Eli, discutăm mai târziu despre scenariu. 194 00:12:40,009 --> 00:12:43,888 ‎Trebuie să aduni forțele noastre pământene ‎și să atacați Nava Mmamă. 195 00:12:43,971 --> 00:12:45,473 ‎Ca să ne lămurim... 196 00:12:45,556 --> 00:12:49,059 ‎„Forțe pământene”, adică eu, Eli, Steve... 197 00:12:49,143 --> 00:12:51,437 ‎- Și bruta, da. ‎- Practic, Aaarrrgghh!!! e trol. 198 00:12:51,520 --> 00:12:55,024 ‎Nu sunt convinsă că aveți șanse, ‎dar situația e disperată. 199 00:12:55,107 --> 00:12:58,861 ‎- Nici la încurajări nu te prea pricepi. ‎- Asta a fost încurajarea mea. 200 00:12:59,778 --> 00:13:02,490 ‎Iubito, se pare ‎că ai o tehnică a capsării perfectă. 201 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 ‎Mulțumesc de ajutor! Pe curând! 202 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 ‎Ai nevoie de ajutor? 203 00:13:11,540 --> 00:13:13,167 ‎Unde rămăsesem? 204 00:13:17,713 --> 00:13:18,839 ‎O rană? 205 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ‎Jalnic! 206 00:13:20,090 --> 00:13:22,927 ‎Fă-te utilă! Găsește esențele! 207 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 ‎Îi extermin eu pe dăunătorii ăștia. 208 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 ‎Ai grijă să-i doară! 209 00:13:27,765 --> 00:13:31,894 ‎Nu putem câștiga lupta asta. Ia-ți fratele ‎și retrageți-vă cu părinții voștri! 210 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 ‎Nu! Nici gând! Suntem împreună în asta! 211 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 ‎Akiridion 5 are nevoie de tine. 212 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 ‎Varvatos regretă nespus. 213 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 ‎Ce regretă... 214 00:13:42,196 --> 00:13:43,447 ‎Asta! 215 00:13:55,251 --> 00:13:58,295 ‎Să o rezolvăm ca niște războinici! 216 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 ‎Da, haide! 217 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 ‎Pe aici! 218 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 ‎Scuze! 219 00:14:25,489 --> 00:14:28,367 ‎Poate, când se termină toate astea, ‎te învăț să lupți. 220 00:14:30,494 --> 00:14:32,371 ‎Accept acum lecțiile acelea. 221 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 ‎Omenul acela tocmai... 222 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 ‎A atacat alți omeni? 223 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ‎Da! 224 00:14:41,046 --> 00:14:42,631 ‎Te plângi? 225 00:14:43,757 --> 00:14:46,635 ‎Iată-vă, prinții mei! Eram îngrijorată. 226 00:14:46,802 --> 00:14:47,761 ‎Mamă?! 227 00:14:47,845 --> 00:14:50,973 ‎Am suferitceea ce oamenii numesc „transformare”. 228 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 ‎Conform protocoalelor standard,când programarea mea era amenințată, 229 00:14:54,894 --> 00:14:58,397 ‎m-am descărcat într-un recipient sigur. 230 00:14:58,480 --> 00:15:00,858 ‎Opțiunile mele eraucuptorul cu microunde... 231 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 ‎sau una dintre monstruozitățile astea. 232 00:15:03,944 --> 00:15:08,157 ‎Ești Omen-Mamă... sau Robo-Mamă! 233 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 ‎De ce nu e Toby aici? ‎El se pricepe să denumească lucruri. 234 00:15:12,369 --> 00:15:17,499 ‎E foarte ciudat să am picioare,dar chiar îmi plac mâinile astea armate. 235 00:15:21,128 --> 00:15:24,173 ‎Încă mă obișnuiesc cu ele. 236 00:15:26,342 --> 00:15:29,762 ‎Acum, să le arătăm ce poate face o mamă! 237 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 ‎Chestia asta s-a micșorat. 238 00:15:32,723 --> 00:15:34,350 ‎Oare e posibil? 239 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 ‎- Nu prea cred, voinicule. ‎- Cum să se micșoreze o armură? 240 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 ‎Eli, Steve e cu tine? 241 00:15:42,775 --> 00:15:46,904 ‎Știu că sunteți doar Ucigași de Tainici, ‎nu iubiți, dar e cu tine? 242 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 ‎Ce îngust e! 243 00:15:48,447 --> 00:15:50,032 ‎Nu tu! 244 00:15:50,115 --> 00:15:53,202 ‎Ia-l pe Steve și veniți ‎acasă la Aja și Krel! Avem necazuri! 245 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 ‎Ne vedem acolo. 246 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 ‎- Ar trebui să plecăm. ‎- Până la urmă. 247 00:16:02,795 --> 00:16:04,672 ‎Nu vei câștiga acest război. 248 00:16:04,755 --> 00:16:08,133 ‎Rezistența e tot mai puternică, ‎pe ‎delson‎ ce trece. 249 00:16:08,217 --> 00:16:11,428 ‎După ce găsesc esența lui Gaylen, ‎în seara asta, 250 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 ‎nicio formă de viață nu-mi va nega ‎autoritatea de a conduce. 251 00:16:14,848 --> 00:16:16,392 ‎Esența lui Gaylen? 252 00:16:18,811 --> 00:16:21,647 ‎Tu trebuia să conduci alături de mine. 253 00:16:22,731 --> 00:16:26,068 ‎Tu mi-ai fi condus armatele ‎prin toată galaxia. 254 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 ‎Ar fi fost glorios. 255 00:16:29,488 --> 00:16:34,827 ‎Ai promis că familia regală ‎nu va fi rănită. I-ai jurat lui Varvatos. 256 00:16:34,910 --> 00:16:38,497 ‎Am jurat răzbunare pentru familia ta. 257 00:16:41,834 --> 00:16:43,961 ‎Nu pomeni de familia mea! 258 00:16:44,044 --> 00:16:48,507 ‎Varvatos știe că ai angajat Frăția Zeron ‎ca să-i distrugă! 259 00:16:48,590 --> 00:16:51,635 ‎Deci ai auzit despre asta? 260 00:16:51,719 --> 00:16:53,762 ‎Ce pot spune, vechi prieten? 261 00:16:53,971 --> 00:17:00,352 ‎Ai mintea ascuțită când e vorba de luptă, ‎dar ești ‎soolian‎ în ce privește restul. 262 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 ‎Depune armele, Varvatos! 263 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 ‎Îngenunchează ‎în fața regelui tău de drept! 264 00:17:07,026 --> 00:17:10,821 ‎Varvatos Vex îi slujește ‎pe moștenitorii de pe Akiridion 5. 265 00:17:10,904 --> 00:17:14,742 ‎Ei sunt loiali, curajoși ‎și, mai presus de toate... 266 00:17:16,785 --> 00:17:19,830 ‎Nu lupți onorabil. 267 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 ‎Nu. Eu lupt ca să câștig. 268 00:17:23,792 --> 00:17:27,296 ‎Un concept pe care nu l-a înțeles nicicând ‎capul ăla... 269 00:17:27,671 --> 00:17:28,547 ‎prost al tău! 270 00:17:35,262 --> 00:17:37,931 ‎- Ce naiba?! ‎- Nu vă uitați, copii! 271 00:17:38,015 --> 00:17:40,476 ‎Dar e o monstruozitate din-alea ‎în spatele vostru! 272 00:17:40,559 --> 00:17:41,894 ‎Liniștiți-vă! 273 00:17:41,977 --> 00:17:44,605 ‎Ea e Mama, sau Robo-Mama, 274 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 ‎sau Mamabotul. 275 00:17:46,273 --> 00:17:48,609 ‎- Încă ne gândim la nume. ‎- Salutare! 276 00:17:48,692 --> 00:17:51,445 ‎Ce-ar fi ca tu și Lucy ‎să pregătiți cina? 277 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 ‎N-am venit aici să gătesc. 278 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 ‎Dar cred că pot ucide. 279 00:17:57,159 --> 00:18:00,079 ‎Asta ne va prinde tare. ‎Trebuie să ne protejăm părinții. 280 00:18:00,162 --> 00:18:05,501 ‎Cred că expresia umană e...„a prinde bine”. 281 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 ‎Acum, trebuie să implori milă. 282 00:18:17,429 --> 00:18:20,641 ‎Varvatos Vex ar prefera să moară râzând. 283 00:18:20,724 --> 00:18:26,939 ‎Ba nu. Vei trăi, ‎să vezi cum îți omor noua familie. 284 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 ‎Ce se petrece? 285 00:18:36,740 --> 00:18:38,534 ‎Morando încearcă să acceseze 286 00:18:38,617 --> 00:18:40,869 ‎matrixul de integrarea memoriei cognitive. 287 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 ‎Nu pricep. 288 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 ‎Înseamnă că încearcă să accesezememoriile părinților voștri. 289 00:18:45,165 --> 00:18:46,750 ‎Tu poți face asta? 290 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 ‎- De ce auzim abia acum despre asta? ‎- Fiindcă e extrem de periculos. 291 00:18:50,671 --> 00:18:53,882 ‎Dar de ce ar vrea Morando ‎să vadă amintirile părinților noștri? 292 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 ‎- Nu... ‎- Ce înseamnă asta? 293 00:18:55,717 --> 00:18:57,136 ‎Până să se închidă tunelul, 294 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 ‎Loth Saborian mi-a spus ‎că Morando caută esența lui Gaylen. 295 00:19:00,681 --> 00:19:05,894 ‎Dacă vrea amintirile părinților noștri ‎ca să afle unde e esența lui Gaylen? 296 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 ‎Esența lui Gaylen ‎i-ar da puterea unui zeu. 297 00:19:09,690 --> 00:19:12,067 ‎Dar ai spus ‎că integrarea memoriei e periculoasă. 298 00:19:12,151 --> 00:19:15,571 ‎Părinții voștri ar putea fi afectațigrav și pentru totdeauna. 299 00:19:15,654 --> 00:19:19,575 ‎Nu și dacă i-o luăm înainte lui Morando. ‎Dacă am accesa noi primii memoriile... 300 00:19:19,658 --> 00:19:22,327 ‎Fără să vă faceți răuvouă sau părinților voștri. 301 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 ‎Da, fără toate astea. 302 00:19:24,037 --> 00:19:26,957 ‎Am putea să aflăm ‎unde e esența lui Gaylen și... 303 00:19:27,040 --> 00:19:30,794 ‎Să-i folosim puterea incredibilă ‎ca să-l gonim pe văcarul ăla! 304 00:19:30,878 --> 00:19:33,672 ‎Putem face asta ‎după ce-l dăm afară din casa noastră. 305 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 ‎Dacă ajunge el primul la ei? 306 00:19:35,924 --> 00:19:38,844 ‎Asta ar putea fi singura noastră șansă ‎de a-l opri pe Morando. 307 00:19:39,761 --> 00:19:41,513 ‎Bine. Ce facem? 308 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 ‎Trebuie să ajungemla punctul de acces al memoriei cognitive. 309 00:19:44,975 --> 00:19:49,021 ‎- Cine va continua lupta în acest timp? ‎- Ce-ar fi să-i servim cu sendvișul-pumn? 310 00:19:49,104 --> 00:19:51,565 ‎- Dar nu uita să scoți pâinea. ‎- Ei! 311 00:19:51,648 --> 00:19:53,442 ‎- Ne distrăm? ‎- Nu. 312 00:19:55,360 --> 00:19:58,530 ‎E ora 22:00. Tu știi unde sunt copiii tăi? 313 00:20:00,115 --> 00:20:02,868 ‎- Ia de-aici, tipule! ‎- Da. Fapte, nu vorbe! 314 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 ‎Ucideți-i! 315 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 ‎Capete-cromate, asta e casa noastră! ‎Valea! 316 00:20:08,665 --> 00:20:11,793 ‎Ei bine, ‎serratoarele‎ de prelucrare ‎au funcționat minunat, 317 00:20:11,877 --> 00:20:14,296 ‎dar liniarilor le-ar prinde bine ‎niște lecții de actorie. 318 00:20:14,379 --> 00:20:15,714 ‎Și de luptă. 319 00:20:15,797 --> 00:20:18,050 ‎Trebuie să plecăm. Urmați-mă! 320 00:20:26,058 --> 00:20:28,769 ‎Cât mă bucur să vă revăd! 321 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 ‎Am venit să termin ce am început. 322 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 ‎E ora 22:00. Tu știi unde sunt copiii tăi? 323 00:20:40,864 --> 00:20:42,950 ‎Facem mare larmă, soră! 324 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 ‎Dacă îți dublezi plăcerea, ‎îți dublezi distracția! 325 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 ‎Asta n-a fost prea grozav. 326 00:20:52,292 --> 00:20:53,710 ‎La o parte! 327 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 ‎- Hopa așa! ‎- Poți s-o repeți. 328 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 ‎- Hopa așa! ‎- Doamna nebună! 329 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 ‎Copiii Tarron sunt morți. 330 00:21:07,224 --> 00:21:08,684 ‎Fascinant! 331 00:21:09,059 --> 00:21:12,354 ‎Pregătiți furgoneta de recuperare. ‎Am niște teste de făcut. 332 00:21:13,522 --> 00:21:15,190 ‎Punctul de contact e chiar în față. 333 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 ‎B3B21, la punctul... 334 00:21:23,407 --> 00:21:25,909 ‎Aaarrrgghh!!!, ‎știi că tufișurile astea sunt inutile. 335 00:21:25,993 --> 00:21:27,119 ‎Nu mișcați! 336 00:21:31,164 --> 00:21:32,916 ‎Tufișuri utile. 337 00:21:49,057 --> 00:21:50,183 ‎Ce faci? 338 00:21:50,934 --> 00:21:52,227 ‎- Ce ești tu? ‎- Aaarrrgghh!!! 339 00:21:52,311 --> 00:21:54,021 ‎Iar tu ce porți? 340 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 ‎Ai crede că mergem ‎la un restaurant grecesc? 341 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 ‎- Opa!- Nu. 342 00:21:59,443 --> 00:22:01,653 ‎Domnule, se pare că am găsit doi spioni. 343 00:22:06,908 --> 00:22:09,995 ‎- Vă rog, n-o sunați pe mama! ‎- Sau pe antrenor. 344 00:22:10,370 --> 00:22:13,498 ‎Nu vă puteți ascunde secretele de mine. 345 00:22:19,880 --> 00:22:22,257 ‎Acesta e punctul de acces al matrixului. 346 00:22:22,424 --> 00:22:25,886 ‎Pot folosi sursa de energie internăa omenului ca să-l alimentez, 347 00:22:25,969 --> 00:22:27,679 ‎dar nu aveți mult timp. 348 00:22:27,763 --> 00:22:29,806 ‎Nu mergem acolo să admirăm peisajul. 349 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 ‎Aja... 350 00:22:33,018 --> 00:22:34,978 ‎să mergem să-i vedem pe mami și pe tati! 351 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 ‎Subtitrarea: Clara Petrișor