1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,266 --> 00:00:19,144
Echipa de pază Foxtrot
la intrarea din vest!
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,228
Mișcați-vă!
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,063
- Muniție!
- Haideți!
5
00:00:22,147 --> 00:00:23,898
- În poziție!
- Luați-vă neurometrul!
6
00:00:24,065 --> 00:00:25,066
Să mergem!
7
00:00:26,943 --> 00:00:27,777
Aliniați-vă!
8
00:00:34,534 --> 00:00:35,660
Omeni!
9
00:00:37,662 --> 00:00:40,790
Ai promis că, dacă te ajut,
îmi dai tehnologia omenilor.
10
00:00:40,874 --> 00:00:44,002
Această operațiune e prea importantă
ca să o comande un om.
11
00:00:44,085 --> 00:00:47,756
Ți-i voi înapoia
după ce pun mâna pe esențele regale.
12
00:00:49,966 --> 00:00:52,552
Sunteți sigură
că e o înțelegere bună, dnă colonel?
13
00:00:52,635 --> 00:00:54,596
Sunt sigură că, dacă vom coopera,
14
00:00:54,679 --> 00:00:57,766
Pământul va primi
toată tehnologia la care putem visa.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,518
Iar dacă nu cooperăm, el ne va distruge.
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,479
De asta chiar sunt sigură.
17
00:01:30,965 --> 00:01:32,759
Unu, doi, trei, sub stele!
18
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Scut activat.
19
00:01:41,309 --> 00:01:43,478
- Ești foarte sigură?
- Categoric!
20
00:01:44,938 --> 00:01:47,857
Nu mă îndoiesc de capacitățile tale
vizuale, viitoare regină...
21
00:01:48,024 --> 00:01:49,192
Și Luug l-a văzut.
22
00:01:50,068 --> 00:01:51,486
Spune-i, Luugy!
23
00:01:51,569 --> 00:01:55,448
Pe toate tenebrele, posomorâților,
cine a stins luminile?
24
00:01:55,532 --> 00:01:57,283
Generalul Morando e pe Pământ.
25
00:01:57,367 --> 00:02:00,328
Morando? Ticălosul ăla mârșav!
26
00:02:00,411 --> 00:02:02,288
Nu vă panicați, copii!
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,748
Plecăm chiar acum.
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,583
- Gura!
- Cutiile vorbitoare spun bine.
29
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
Cutii? Asta îmi rănește
sentimentele preprogramate.
30
00:02:08,795 --> 00:02:10,338
Ne întoarcem pe Akiridion 5.
31
00:02:10,421 --> 00:02:13,633
Palatul e pustiu.
E șansa noastră de a recuceri tronul.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,218
Generatorul tunelului merge?
33
00:02:15,301 --> 00:02:18,555
Da, însă va dura ceva
să creez un tunel în care să încăpem.
34
00:02:18,638 --> 00:02:19,931
Nu plecăm.
35
00:02:20,014 --> 00:02:24,144
Morando se așteaptă să fugim și să
ne ascundem, fiindcă doar asta am făcut
36
00:02:24,227 --> 00:02:27,105
din primul secton
în care ne-a atacat planeta.
37
00:02:27,188 --> 00:02:30,316
Dacă Morando e aliat cu col. Kubritz,
nu-i poți ataca singură.
38
00:02:30,400 --> 00:02:34,863
N-o voi face.
Îi voi ataca împreună cu voi toți.
39
00:02:35,321 --> 00:02:38,158
Varvatos Vex e de acord
cu viitoarea regină.
40
00:02:38,241 --> 00:02:42,370
Generalul Morando v-a furat tronul
și le-a făcut rău regelui și reginei,
41
00:02:42,453 --> 00:02:46,124
dar, în seara asta, ar trebui să năvălim
și să-i arătăm acelui uzurpator
42
00:02:46,207 --> 00:02:49,294
ce înseamnă cu adevărat
tortura și suferința.
43
00:02:49,377 --> 00:02:51,296
Va implora milă,
44
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
iar noi îl vom refuza,
în timp ce râdem așa...
45
00:02:56,593 --> 00:02:57,802
Alertă!
46
00:02:57,886 --> 00:03:02,098
Varvatos Vex e
în toiul celui mai motivațional monolog!
47
00:03:02,181 --> 00:03:04,601
M-am gândit
că vreți să știți că avem intruși.
48
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
Intruși?
49
00:03:06,769 --> 00:03:09,022
Cum ne-a putut găsi atât de repede?
50
00:03:13,151 --> 00:03:18,656
Ia te uită, sunt chiar ultimii apărători
ai Casei Tarron!
51
00:03:19,949 --> 00:03:23,411
Un trădător, o rebelă și doi copii.
52
00:03:23,494 --> 00:03:27,040
Predați-vă,
iar moartea voastră va fi rapidă.
53
00:03:27,332 --> 00:03:30,460
Luptați și veți regreta că existați.
54
00:03:31,294 --> 00:03:34,756
Tot ce regretăm e că exiști tu!
55
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
Bravo!
56
00:03:35,757 --> 00:03:37,800
Prea bine, atunci!
57
00:03:48,061 --> 00:03:51,231
Lăsați-i pe sooliani
să încerce să pătrundă!
58
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
Nu există serrator
care să poată penetra acel scut!
59
00:04:01,115 --> 00:04:03,743
Nava aceea e
mult mai puternică decât un serrator.
60
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
Am o idee.
61
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Adorabil!
V-ați chemat animalul de companie.
62
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Nu e animal de companie!
E prietenul nostru!
63
00:04:28,893 --> 00:04:31,980
Nu! Buster, pleacă de acolo!
64
00:04:32,355 --> 00:04:34,232
Nu mi-au plăcut niciodată insectele.
65
00:04:37,402 --> 00:04:38,236
Nu!
66
00:04:54,210 --> 00:04:55,878
Te voi ucide pentru asta!
67
00:05:02,176 --> 00:05:04,095
În casă, acum!
68
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
Scutul e la 50% din capacitate și rezistă.
69
00:05:08,933 --> 00:05:10,476
- Dar nu pentru mult timp.
- Kleb!
70
00:05:10,560 --> 00:05:12,687
Nu vom mai putea sta mult
la acest domiciliu.
71
00:05:12,770 --> 00:05:14,355
Nu ne putem părăsi părinții.
72
00:05:14,439 --> 00:05:19,485
Din păcate, prințesă, regele și regina
sunt în etapele finale ale regenerării.
73
00:05:19,569 --> 00:05:23,072
Dacă le scoți acum esențele
din platformele stasis,
74
00:05:23,156 --> 00:05:25,116
vei provoca daune permanente.
75
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
Atunci, nu o facem.
76
00:05:26,534 --> 00:05:30,872
Câștigați puțin timp, ca să le putem
trimite înapoi pe Akiridion 5, prin tunel.
77
00:05:30,955 --> 00:05:32,957
Izita și Rezistența le vor proteja.
78
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
- Până la moarte.
- Bine.
79
00:05:34,500 --> 00:05:38,087
Dar nu părăsim planeta asta
până nu-l lichidăm pe Morando.
80
00:05:38,171 --> 00:05:39,380
Asta e casa noastră.
81
00:05:39,464 --> 00:05:41,799
- O vom proteja.
- Asta nu e casa noastră.
82
00:05:41,883 --> 00:05:44,594
Ba este, în clipa asta, frățioare.
83
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
Scutul e în stare critică.
84
00:05:48,681 --> 00:05:51,184
E modul meu de a spune „grăbiți-vă”!
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,695
Soldații mei blochează străzile.
86
00:06:02,987 --> 00:06:07,533
- Nimeni nu intră și nu iese astă-seară.
- Excelent!
87
00:06:07,617 --> 00:06:11,037
Acesta va fi, până la urmă,
sfârșitul familiei Tarron.
88
00:06:12,497 --> 00:06:15,124
Dă-mi voie să-ți deschid eu ușa.
89
00:06:21,506 --> 00:06:23,049
Dezgustător!
90
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
Prinții au ajuns
să trăiască precum larvoxenii.
91
00:06:25,885 --> 00:06:27,845
Protocol de blocare inițiat.
92
00:06:27,929 --> 00:06:30,765
Nu o să te apropii de prinții mei!
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,851
Aruncați în aer ușa aia
și găsiți esențele regale!
94
00:06:43,402 --> 00:06:45,363
Oameni. Jalnic!
95
00:06:47,115 --> 00:06:49,617
- Cine cutează?
- Mama cutează.
96
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
În fond, asta e casa mea.
97
00:06:51,869 --> 00:06:53,788
Distrugeți-o!
98
00:07:00,920 --> 00:07:03,422
Eu și Varvatos vă vom proteja.
99
00:07:04,048 --> 00:07:05,675
Îmi trebuie mult mai multă energie
100
00:07:05,758 --> 00:07:09,011
ca să creez un tunel destul de larg,
în care să încapă compartimentele.
101
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
Îl putem conecta la Șirul Daxial.
102
00:07:10,888 --> 00:07:14,350
Nu putem risca să consumăm energie
din camera stasis.
103
00:07:14,433 --> 00:07:17,979
Nu. Vom lua, în schimb,
din rezerva de energie a Mamei.
104
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
Coordonate setate la Akiridion 5.
105
00:07:20,273 --> 00:07:22,024
Izita așteaptă.
106
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
Seklos și Gaylen!
107
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Da!
108
00:07:34,370 --> 00:07:38,291
- Chiar e sigură călătoria prin tunel?
- Am trimis câinele pe Lună.
109
00:07:38,374 --> 00:07:42,545
Nu mă îndoiesc de talentul tău, Maiestate,
dar îți recomand cu stăruință
110
00:07:42,628 --> 00:07:46,507
să-ți testăm geniul pe altă formă de viață
decât regele și regina.
111
00:07:46,757 --> 00:07:47,842
Pe cine?
112
00:07:47,925 --> 00:07:50,094
Dacă supraviețuiesc, trimitem și esențele.
113
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
Ultimele cuvinte?
Adică... înainte să pleci.
114
00:07:54,557 --> 00:07:56,225
Nu de tot!
115
00:07:56,517 --> 00:07:59,061
Seklos și Gaylen, salvați-mă!
116
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Transferul O2 aproape complet.
117
00:08:06,110 --> 00:08:08,654
Zadra! E un geniu!
118
00:08:08,738 --> 00:08:11,782
Prințe Krel!
119
00:08:11,866 --> 00:08:13,993
Loth, tu ești?
120
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
Trebuie să asculți!
121
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
Morando caută esența lui Gaylen.
122
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Esența lui Gaylen? E un basm!
123
00:08:21,000 --> 00:08:22,210
Ba nu!
124
00:08:22,710 --> 00:08:24,337
Există și e pe Pământ...
125
00:08:24,420 --> 00:08:28,716
Frățioare, cu nemuritoarele cuvinte
ale profesorului Lawrence: „Calc-o!”
126
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Acces refuzat.
127
00:08:32,053 --> 00:08:33,137
Acces refuzat.
128
00:08:33,221 --> 00:08:35,389
- De ajuns!
- Acces refuzat.
129
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
Șterge-o!
130
00:08:37,892 --> 00:08:39,185
Kleb!
131
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
S-a stins lumina.
132
00:08:42,855 --> 00:08:45,775
Vei eșua!
133
00:08:45,858 --> 00:08:49,779
Casa Tarron să trăiască!
134
00:08:53,366 --> 00:08:54,825
Nu!
135
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
Mamă, răspunde!
136
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
- Krel, ce se întâmplă?
- Haide, vorbește-mi!
137
00:09:03,084 --> 00:09:04,001
Krel!
138
00:09:04,085 --> 00:09:06,087
Nu!
139
00:09:06,379 --> 00:09:07,588
Nu!
140
00:09:08,005 --> 00:09:09,715
- Unde-i Zadra?
- Unde-i Mama?
141
00:09:09,924 --> 00:09:11,217
S-au ars circuitele.
142
00:09:11,300 --> 00:09:14,887
Întregul ei cortex cerebral a dispărut.
143
00:09:14,971 --> 00:09:17,848
Găsește-o!
Și repară generatorul tunelului!
144
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
Tu unde pleci?
145
00:09:19,517 --> 00:09:22,979
- La întâlnire.
- Sper că ai fost sarcastică!
146
00:09:25,898 --> 00:09:28,109
De ce-i ia atât de mult?
147
00:09:28,693 --> 00:09:32,363
Zadra a reușit să ajungă dincolo,
dar tunelul s-a închis.
148
00:09:32,446 --> 00:09:34,740
Se pare că Morando a prăjit-o pe Mamă.
149
00:09:34,824 --> 00:09:38,744
Atunci, e timpul ca războinicii
să meargă pe câmpul de luptă.
150
00:09:38,828 --> 00:09:43,040
Păziți esențele regale! Niciun rău
nu le poate lovi, altfel totul e pierdut.
151
00:09:43,457 --> 00:09:47,086
Le vom proteja cu cea mai puternică armă.
152
00:09:47,378 --> 00:09:48,713
Iubirea.
153
00:09:54,343 --> 00:09:57,638
Puntea inferioară a acestei nave
e construită ca un labirint.
154
00:09:57,722 --> 00:10:01,475
- Găsiți esențele regale!
- Nu va fi nevoie.
155
00:10:01,642 --> 00:10:03,019
Ucideți-i!
156
00:10:05,229 --> 00:10:07,231
Pentru mami și tati!
157
00:10:19,201 --> 00:10:24,790
Varvatos Vex vă poruncește
să plecați de pe gazonul lui!
158
00:10:31,297 --> 00:10:34,842
Asta e ceea ce Phil numește „șah mat”!
159
00:10:34,925 --> 00:10:38,721
Chiar credeai că va fi atât de simplu?
160
00:10:52,860 --> 00:10:56,864
Dacă știam că Pământul e atât
de distractiv, îl invadam mai devreme.
161
00:11:03,329 --> 00:11:08,459
Pentru un om care urăște extratereștrii,
te-ai împrietenit cu cei mai răi!
162
00:11:15,675 --> 00:11:16,967
Casa Tarron, mă auziți?
163
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
- Trebuie să-i avertizăm.
- Aja și Krel, răspundeți naibii odată!
164
00:11:21,597 --> 00:11:24,892
Numai regele și regina
știau adevărul despre esența lui Gaylen.
165
00:11:24,975 --> 00:11:27,103
- Dacă Morando...
- „Dacă Morando”?
166
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
E deja acolo, Loth.
167
00:11:28,729 --> 00:11:30,689
Timpul presupunerilor a trecut.
168
00:11:31,190 --> 00:11:33,943
Acum e timpul să intervină războinicii.
169
00:11:34,026 --> 00:11:36,862
Trebuie să-i contactăm pe oameni.
170
00:11:37,780 --> 00:11:38,614
KLEB SAU VIU
171
00:11:38,697 --> 00:11:40,574
Incredibil, vineri e ziua cea mare!
172
00:11:40,658 --> 00:11:43,953
Arcadia va vedea, în fine,
marele film de acțiune-romantic-SF-western
173
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
pe care-l aștepta.
174
00:11:45,329 --> 00:11:48,582
Mulțumesc că i-ai dat tatei
rolul bodyguardului posac cu inimă de aur,
175
00:11:48,666 --> 00:11:50,209
Gargatos Gex.
176
00:11:50,292 --> 00:11:54,380
- De unde îți vin ideile astea?
- Cred că sunt un talent înnăscut.
177
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
TP Domzalski, regizor.
178
00:11:58,092 --> 00:12:00,594
Cererile se trimit
prin impresarul meu Aaarrrgghh!!!
179
00:12:00,678 --> 00:12:01,971
- Mă auzi?
- Zadra?
180
00:12:02,054 --> 00:12:04,348
- Cine e Zadra?
- E un restaurant grecesc nou.
181
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Pământeanule, mă auzi?
182
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
De ce are prefixul tău atâtea cifre?
183
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
Te sun din spațiul cosmic
184
00:12:09,687 --> 00:12:12,565
pe o frecvență radio
subspectrală, interstelară.
185
00:12:12,648 --> 00:12:16,944
Eu n-am semnal nici la toaletă.
Nu că aș vorbi la telefon când... știi tu.
186
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
Care ești tu,
prostul blond sau cel cu geamuri la ochi?
187
00:12:21,031 --> 00:12:23,284
Toby, nume de cod „Barosul”.
188
00:12:23,367 --> 00:12:24,743
Cel solid.
189
00:12:25,077 --> 00:12:29,165
Ascultă-mă foarte atent!
Prinții sunt în mare pericol.
190
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Morando a invadat Nava Mamă.
191
00:12:31,542 --> 00:12:34,336
E adevărat?!
Extratereștrii invadează Arcadia diseară?
192
00:12:34,420 --> 00:12:36,797
- Tocmai ai spus „extratereștri”?
- Akiridioni.
193
00:12:36,881 --> 00:12:39,925
Adică mâncare grecească...
Eli, discutăm mai târziu despre scenariu.
194
00:12:40,009 --> 00:12:43,888
Trebuie să aduni forțele noastre pământene
și să atacați Nava Mmamă.
195
00:12:43,971 --> 00:12:45,473
Ca să ne lămurim...
196
00:12:45,556 --> 00:12:49,059
„Forțe pământene”, adică eu, Eli, Steve...
197
00:12:49,143 --> 00:12:51,437
- Și bruta, da.
- Practic, Aaarrrgghh!!! e trol.
198
00:12:51,520 --> 00:12:55,024
Nu sunt convinsă că aveți șanse,
dar situația e disperată.
199
00:12:55,107 --> 00:12:58,861
- Nici la încurajări nu te prea pricepi.
- Asta a fost încurajarea mea.
200
00:12:59,778 --> 00:13:02,490
Iubito, se pare
că ai o tehnică a capsării perfectă.
201
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Mulțumesc de ajutor! Pe curând!
202
00:13:09,288 --> 00:13:10,456
Ai nevoie de ajutor?
203
00:13:11,540 --> 00:13:13,167
Unde rămăsesem?
204
00:13:17,713 --> 00:13:18,839
O rană?
205
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Jalnic!
206
00:13:20,090 --> 00:13:22,927
Fă-te utilă! Găsește esențele!
207
00:13:23,010 --> 00:13:25,137
Îi extermin eu pe dăunătorii ăștia.
208
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Ai grijă să-i doară!
209
00:13:27,765 --> 00:13:31,894
Nu putem câștiga lupta asta. Ia-ți fratele
și retrageți-vă cu părinții voștri!
210
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Nu! Nici gând! Suntem împreună în asta!
211
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
Akiridion 5 are nevoie de tine.
212
00:13:37,650 --> 00:13:39,443
Varvatos regretă nespus.
213
00:13:39,568 --> 00:13:40,653
Ce regretă...
214
00:13:42,196 --> 00:13:43,447
Asta!
215
00:13:55,251 --> 00:13:58,295
Să o rezolvăm ca niște războinici!
216
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Da, haide!
217
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
Pe aici!
218
00:14:24,280 --> 00:14:25,406
Scuze!
219
00:14:25,489 --> 00:14:28,367
Poate, când se termină toate astea,
te învăț să lupți.
220
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
Accept acum lecțiile acelea.
221
00:14:34,790 --> 00:14:36,458
Omenul acela tocmai...
222
00:14:36,542 --> 00:14:38,460
A atacat alți omeni?
223
00:14:38,878 --> 00:14:39,712
Da!
224
00:14:41,046 --> 00:14:42,631
Te plângi?
225
00:14:43,757 --> 00:14:46,635
Iată-vă, prinții mei! Eram îngrijorată.
226
00:14:46,802 --> 00:14:47,761
Mamă?!
227
00:14:47,845 --> 00:14:50,973
Am suferit
ceea ce oamenii numesc „transformare”.
228
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Conform protocoalelor standard,
când programarea mea era amenințată,
229
00:14:54,894 --> 00:14:58,397
m-am descărcat într-un recipient sigur.
230
00:14:58,480 --> 00:15:00,858
Opțiunile mele erau
cuptorul cu microunde...
231
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
sau una dintre monstruozitățile astea.
232
00:15:03,944 --> 00:15:08,157
Ești Omen-Mamă... sau Robo-Mamă!
233
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
De ce nu e Toby aici?
El se pricepe să denumească lucruri.
234
00:15:12,369 --> 00:15:17,499
E foarte ciudat să am picioare,
dar chiar îmi plac mâinile astea armate.
235
00:15:21,128 --> 00:15:24,173
Încă mă obișnuiesc cu ele.
236
00:15:26,342 --> 00:15:29,762
Acum, să le arătăm ce poate face o mamă!
237
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Chestia asta s-a micșorat.
238
00:15:32,723 --> 00:15:34,350
Oare e posibil?
239
00:15:34,767 --> 00:15:38,437
- Nu prea cred, voinicule.
- Cum să se micșoreze o armură?
240
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
Eli, Steve e cu tine?
241
00:15:42,775 --> 00:15:46,904
Știu că sunteți doar Ucigași de Tainici,
nu iubiți, dar e cu tine?
242
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Ce îngust e!
243
00:15:48,447 --> 00:15:50,032
Nu tu!
244
00:15:50,115 --> 00:15:53,202
Ia-l pe Steve și veniți
acasă la Aja și Krel! Avem necazuri!
245
00:15:53,619 --> 00:15:54,745
Ne vedem acolo.
246
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
- Ar trebui să plecăm.
- Până la urmă.
247
00:16:02,795 --> 00:16:04,672
Nu vei câștiga acest război.
248
00:16:04,755 --> 00:16:08,133
Rezistența e tot mai puternică,
pe delson ce trece.
249
00:16:08,217 --> 00:16:11,428
După ce găsesc esența lui Gaylen,
în seara asta,
250
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
nicio formă de viață nu-mi va nega
autoritatea de a conduce.
251
00:16:14,848 --> 00:16:16,392
Esența lui Gaylen?
252
00:16:18,811 --> 00:16:21,647
Tu trebuia să conduci alături de mine.
253
00:16:22,731 --> 00:16:26,068
Tu mi-ai fi condus armatele
prin toată galaxia.
254
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Ar fi fost glorios.
255
00:16:29,488 --> 00:16:34,827
Ai promis că familia regală
nu va fi rănită. I-ai jurat lui Varvatos.
256
00:16:34,910 --> 00:16:38,497
Am jurat răzbunare pentru familia ta.
257
00:16:41,834 --> 00:16:43,961
Nu pomeni de familia mea!
258
00:16:44,044 --> 00:16:48,507
Varvatos știe că ai angajat Frăția Zeron
ca să-i distrugă!
259
00:16:48,590 --> 00:16:51,635
Deci ai auzit despre asta?
260
00:16:51,719 --> 00:16:53,762
Ce pot spune, vechi prieten?
261
00:16:53,971 --> 00:17:00,352
Ai mintea ascuțită când e vorba de luptă,
dar ești soolian în ce privește restul.
262
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
Depune armele, Varvatos!
263
00:17:03,772 --> 00:17:06,942
Îngenunchează
în fața regelui tău de drept!
264
00:17:07,026 --> 00:17:10,821
Varvatos Vex îi slujește
pe moștenitorii de pe Akiridion 5.
265
00:17:10,904 --> 00:17:14,742
Ei sunt loiali, curajoși
și, mai presus de toate...
266
00:17:16,785 --> 00:17:19,830
Nu lupți onorabil.
267
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Nu. Eu lupt ca să câștig.
268
00:17:23,792 --> 00:17:27,296
Un concept pe care nu l-a înțeles nicicând
capul ăla...
269
00:17:27,671 --> 00:17:28,547
prost al tău!
270
00:17:35,262 --> 00:17:37,931
- Ce naiba?!
- Nu vă uitați, copii!
271
00:17:38,015 --> 00:17:40,476
Dar e o monstruozitate din-alea
în spatele vostru!
272
00:17:40,559 --> 00:17:41,894
Liniștiți-vă!
273
00:17:41,977 --> 00:17:44,605
Ea e Mama, sau Robo-Mama,
274
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
sau Mamabotul.
275
00:17:46,273 --> 00:17:48,609
- Încă ne gândim la nume.
- Salutare!
276
00:17:48,692 --> 00:17:51,445
Ce-ar fi ca tu și Lucy
să pregătiți cina?
277
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
N-am venit aici să gătesc.
278
00:17:54,740 --> 00:17:56,950
Dar cred că pot ucide.
279
00:17:57,159 --> 00:18:00,079
Asta ne va prinde tare.
Trebuie să ne protejăm părinții.
280
00:18:00,162 --> 00:18:05,501
Cred că expresia umană e...
„a prinde bine”.
281
00:18:14,384 --> 00:18:16,678
Acum, trebuie să implori milă.
282
00:18:17,429 --> 00:18:20,641
Varvatos Vex ar prefera să moară râzând.
283
00:18:20,724 --> 00:18:26,939
Ba nu. Vei trăi,
să vezi cum îți omor noua familie.
284
00:18:35,447 --> 00:18:36,657
Ce se petrece?
285
00:18:36,740 --> 00:18:38,534
Morando încearcă să acceseze
286
00:18:38,617 --> 00:18:40,869
matrixul de integrare
a memoriei cognitive.
287
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Nu pricep.
288
00:18:42,037 --> 00:18:45,082
Înseamnă că încearcă să acceseze
memoriile părinților voștri.
289
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
Tu poți face asta?
290
00:18:46,834 --> 00:18:50,587
- De ce auzim abia acum despre asta?
- Fiindcă e extrem de periculos.
291
00:18:50,671 --> 00:18:53,882
Dar de ce ar vrea Morando
să vadă amintirile părinților noștri?
292
00:18:53,966 --> 00:18:55,634
- Nu...
- Ce înseamnă asta?
293
00:18:55,717 --> 00:18:57,136
Până să se închidă tunelul,
294
00:18:57,302 --> 00:19:00,597
Loth Saborian mi-a spus
că Morando caută esența lui Gaylen.
295
00:19:00,681 --> 00:19:05,894
Dacă vrea amintirile părinților noștri
ca să afle unde e esența lui Gaylen?
296
00:19:05,978 --> 00:19:09,606
Esența lui Gaylen
i-ar da puterea unui zeu.
297
00:19:09,690 --> 00:19:12,067
Dar ai spus
că integrarea memoriei e periculoasă.
298
00:19:12,151 --> 00:19:15,571
Părinții voștri ar putea fi afectați
grav și pentru totdeauna.
299
00:19:15,654 --> 00:19:19,575
Nu și dacă i-o luăm înainte lui Morando.
Dacă am accesa noi primii memoriile...
300
00:19:19,658 --> 00:19:22,327
Fără să vă faceți rău
vouă sau părinților voștri.
301
00:19:22,494 --> 00:19:23,954
Da, fără toate astea.
302
00:19:24,037 --> 00:19:26,957
Am putea să aflăm
unde e esența lui Gaylen și...
303
00:19:27,040 --> 00:19:30,794
Să-i folosim puterea incredibilă
ca să-l gonim pe văcarul ăla!
304
00:19:30,878 --> 00:19:33,672
Putem face asta
după ce-l dăm afară din casa noastră.
305
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Dacă ajunge el primul la ei?
306
00:19:35,924 --> 00:19:38,844
Asta ar putea fi singura noastră șansă
de a-l opri pe Morando.
307
00:19:39,761 --> 00:19:41,513
Bine. Ce facem?
308
00:19:41,597 --> 00:19:44,892
Trebuie să ajungem
la punctul de acces al memoriei cognitive.
309
00:19:44,975 --> 00:19:49,021
- Cine va continua lupta în acest timp?
- Ce-ar fi să-i servim cu sendvișul-pumn?
310
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
- Dar nu uita să scoți pâinea.
- Ei!
311
00:19:51,648 --> 00:19:53,442
- Ne distrăm?
- Nu.
312
00:19:55,360 --> 00:19:58,530
E ora 22:00. Tu știi unde sunt copiii tăi?
313
00:20:00,115 --> 00:20:02,868
- Ia de-aici, tipule!
- Da. Fapte, nu vorbe!
314
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
Ucideți-i!
315
00:20:04,786 --> 00:20:08,207
Capete-cromate, asta e casa noastră!
Valea!
316
00:20:08,665 --> 00:20:11,793
Ei bine, serratoarele de prelucrare
au funcționat minunat,
317
00:20:11,877 --> 00:20:14,296
dar liniarilor le-ar prinde bine
niște lecții de actorie.
318
00:20:14,379 --> 00:20:15,714
Și de luptă.
319
00:20:15,797 --> 00:20:18,050
Trebuie să plecăm. Urmați-mă!
320
00:20:26,058 --> 00:20:28,769
Cât mă bucur să vă revăd!
321
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
Am venit să termin ce am început.
322
00:20:32,814 --> 00:20:35,859
E ora 22:00. Tu știi unde sunt copiii tăi?
323
00:20:40,864 --> 00:20:42,950
Facem mare larmă, soră!
324
00:20:43,033 --> 00:20:45,494
Dacă îți dublezi plăcerea,
îți dublezi distracția!
325
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
Asta n-a fost prea grozav.
326
00:20:52,292 --> 00:20:53,710
La o parte!
327
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
- Hopa așa!
- Poți s-o repeți.
328
00:20:55,754 --> 00:20:57,589
- Hopa așa!
- Doamna nebună!
329
00:21:01,093 --> 00:21:02,844
Copiii Tarron sunt morți.
330
00:21:07,224 --> 00:21:08,684
Fascinant!
331
00:21:09,059 --> 00:21:12,354
Pregătiți furgoneta de recuperare.
Am niște teste de făcut.
332
00:21:13,522 --> 00:21:15,190
Punctul de contact e chiar în față.
333
00:21:15,274 --> 00:21:17,818
B3B21, la punctul...
334
00:21:23,407 --> 00:21:25,909
Aaarrrgghh!!!,
știi că tufișurile astea sunt inutile.
335
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Nu mișcați!
336
00:21:31,164 --> 00:21:32,916
Tufișuri utile.
337
00:21:49,057 --> 00:21:50,183
Ce faci?
338
00:21:50,934 --> 00:21:52,227
- Ce ești tu?
- Aaarrrgghh!!!
339
00:21:52,311 --> 00:21:54,021
Iar tu ce porți?
340
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Ai crede că mergem
la un restaurant grecesc?
341
00:21:56,815 --> 00:21:58,817
- Opa!
- Nu.
342
00:21:59,443 --> 00:22:01,653
Domnule, se pare că am găsit doi spioni.
343
00:22:06,908 --> 00:22:09,995
- Vă rog, n-o sunați pe mama!
- Sau pe antrenor.
344
00:22:10,370 --> 00:22:13,498
Nu vă puteți ascunde secretele de mine.
345
00:22:19,880 --> 00:22:22,257
Acesta e punctul de acces al matrixului.
346
00:22:22,424 --> 00:22:25,886
Pot folosi sursa de energie internă
a omenului ca să-l alimentez,
347
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
dar nu aveți mult timp.
348
00:22:27,763 --> 00:22:29,806
Nu mergem acolo să admirăm peisajul.
349
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Aja...
350
00:22:33,018 --> 00:22:34,978
să mergem să-i vedem pe mami și pe tati!
351
00:23:07,302 --> 00:23:09,221
Subtitrarea: Clara Petrișor