1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 ‎폭스트롯 보안 팀은 ‎서쪽 현관으로 이동하라 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 ‎어서 움직여 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,063 ‎- 탄약 챙겨라 ‎- 밖으로 나가 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 ‎- 위치로! ‎- 뉴로미터 준비해 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 ‎가자 7 00:00:26,943 --> 00:00:27,777 ‎정렬해 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 ‎오멘들 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,790 ‎내가 도와주는 대가로 ‎오멘 기술을 넘긴다지 않았나? 10 00:00:40,874 --> 00:00:44,002 ‎인간에게 지휘를 맡기기엔 ‎너무 중요한 작전이야 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,756 ‎왕족의 코어를 손에 넣으면 ‎그때 기꺼이 돌려주지 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 ‎모란도의 말을 ‎믿어도 될까요, 대령님? 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 ‎우리가 협조적으로 굴면 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 ‎지구는 그간 꿈꿔 온 기술을 ‎손에 넣는다 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,518 ‎그 반대라면 ‎모란도가 우릴 말살하겠지 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 ‎그 점에 있어선 ‎내 말을 믿어도 좋아 17 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 ‎원, 투, 쓰리, 언더! 18 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 ‎보호막 가동 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 ‎- 확실하십니까? ‎- 확실해요 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,857 ‎왕세녀님의 시각 능력을 ‎의심하는 건 아니지만... 21 00:01:48,024 --> 00:01:49,192 ‎루그도 봤어요 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 ‎그렇지, 루그? 23 00:01:51,569 --> 00:01:55,448 ‎이런 헐라리요 ‎누가 불을 끈 거야? 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 ‎모란도 장군이 지구에 왔어 25 00:01:57,367 --> 00:02:00,328 ‎모란도라고? ‎그 지독한 악당이 지구에 와? 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,288 ‎당황할 거 없어, 얘들아 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,748 ‎지금 당장 떠나면 돼 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 ‎- 조용! ‎- 말하는 깡통들 말이 맞습니다 29 00:02:05,667 --> 00:02:06,584 ‎- 깡통? ‎- 너무하시네! 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 ‎사전에 설정된 내 기분이 ‎상하는 발언이네요 31 00:02:08,795 --> 00:02:10,338 ‎아키리디온 5왕국으로 돌아가죠 32 00:02:10,421 --> 00:02:13,633 ‎궁이 비어 있는 지금이야말로 ‎왕위를 되찾을 절호의 기회예요 33 00:02:13,716 --> 00:02:15,218 ‎웜홀 생성기는 준비됐습니까? 34 00:02:15,301 --> 00:02:18,555 ‎네, 하지만 큰 웜홀을 만들려면 ‎시간이 좀 더 걸려요 35 00:02:18,638 --> 00:02:19,931 ‎우린 떠나지 않을 거예요 36 00:02:20,014 --> 00:02:24,144 ‎모란도는 우리가 도망치고 ‎숨을 거라고 생각하겠죠 37 00:02:24,227 --> 00:02:27,105 ‎우린 행성을 공격당한 뒤로 ‎늘 그래 왔으니까요 38 00:02:27,188 --> 00:02:30,316 ‎모란도가 커브리츠와 손잡았다면 ‎왕세녀님 혼자 상대하긴 힘듭니다 39 00:02:30,400 --> 00:02:34,863 ‎나 혼자 상대하진 않을 거예요 ‎모두와 함께할 거니까요 40 00:02:35,321 --> 00:02:38,158 ‎바바토스 벡스는 ‎왕세녀님 말씀에 동의합니다 41 00:02:38,241 --> 00:02:42,370 ‎모란도 장군은 왕위를 빼앗고 ‎왕과 여왕님께 위해를 가했습니다 42 00:02:42,453 --> 00:02:46,124 ‎하지만 오늘 밤엔 우리도 항쟁하며 ‎그 찬탈자에게 43 00:02:46,207 --> 00:02:49,294 ‎진정한 고문과 고통의 의미를 ‎알려 줄 것입니다 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,296 ‎모란도는 우리에게 ‎자비를 구하겠지만 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 ‎우리는 관용을 베풀지 않고 ‎이렇게 웃을 겁니다 46 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 ‎긴급 경보! 47 00:02:57,886 --> 00:03:02,098 ‎바바토스 벡스가 한껏 분위기 잡고 ‎독백 중이었는데! 48 00:03:02,181 --> 00:03:04,601 ‎침입자가 접근 중이라 ‎알려 드리고 싶었어요 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 ‎침입자? 50 00:03:06,769 --> 00:03:09,022 ‎어떻게 우릴 이렇게 빨리 찾았지? 51 00:03:13,151 --> 00:03:18,656 ‎이게 누구야, 태론 가문의 ‎마지막 세력 아닌가 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,411 ‎배신자와 반역자 ‎어린애 둘이 다군 53 00:03:23,494 --> 00:03:27,040 ‎투항하라, 그러면 빨리 끝내 주마 54 00:03:27,332 --> 00:03:30,460 ‎하지만 맞선다면 ‎존재 자체를 후회하게 해 주겠다 55 00:03:31,294 --> 00:03:34,756 ‎우리가 후회하는 존재는 ‎바로 너야! 56 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 ‎훌륭하십니다 57 00:03:35,757 --> 00:03:37,800 ‎정 그렇다면야... 58 00:03:48,061 --> 00:03:51,231 ‎저 술리안들이 보호막에 힘 빼도록 ‎그냥 두십시오 59 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 ‎어차피 서레이터로는 ‎보호막을 뚫지 못합니다 60 00:04:01,115 --> 00:04:03,743 ‎저 우주선은 서레이터보다 ‎훨씬 강력해요 61 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 ‎좋은 생각이 있어요 62 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 ‎깜찍하군, 펫을 불렀다 이건가? 63 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 ‎버스터는 펫이 아니라 ‎우리 친구야! 64 00:04:28,893 --> 00:04:31,980 ‎안 돼 ‎버스터, 어서 도망쳐! 65 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 ‎난 벌레를 싫어해서 말이지 66 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 ‎안 돼! 67 00:04:54,210 --> 00:04:55,878 ‎내가 꼭 죽음으로 갚아 주마! 68 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 ‎집 안으로 피하십시오! 69 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 ‎보호막 수치 현재 50퍼센트 70 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 ‎- 오래 유지되진 않습니다 ‎- 클렙! 71 00:05:10,560 --> 00:05:12,687 ‎이곳에서 계속 버티긴 힘들어요 72 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 ‎엄마와 아빠를 두고 갈 순 없어요 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 ‎이런 상황에 죄송하지만 ‎왕과 여왕님께선 74 00:05:16,858 --> 00:05:19,485 ‎재생 마지막 단계에 ‎접어드셨습니다 75 00:05:19,569 --> 00:05:23,072 ‎지금 재생 포드에서 ‎두 분의 코어를 꺼내면 76 00:05:23,156 --> 00:05:25,116 ‎영구 손상을 피할 수 없습니다 77 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 ‎다른 방법이 있어 78 00:05:26,534 --> 00:05:30,872 ‎시간 좀 벌어 줘요, 웜홀을 통해서 ‎아키리디온 5왕국에 코어를 보내죠 79 00:05:30,955 --> 00:05:32,957 ‎이지타와 저항군이 ‎두 분을 지켜 줄 거예요 80 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 ‎- 죽음도 불사하겠습니다 ‎- 좋아 81 00:05:34,500 --> 00:05:38,087 ‎하지만 모란도를 끝장내기 전까진 ‎이 행성을 떠날 수 없어 82 00:05:38,171 --> 00:05:39,380 ‎여긴 우리 집이야 83 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 ‎- 우리가 지켜야 해 ‎- 여긴 우리 집이 아니야 84 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 ‎이젠 집이나 다름없어, 동생아 85 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 ‎보호막이 심각하게 손상됐습니다 86 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 ‎다시 말하자면... ‎어서 서두르세요! 87 00:06:00,777 --> 00:06:02,695 ‎내 군인들이 거리를 봉쇄했어 88 00:06:02,987 --> 00:06:07,533 ‎- 오늘 밤엔 누구도 드나들지 못해 ‎- 아주 좋아 89 00:06:07,617 --> 00:06:11,037 ‎이번에야말로 태론 가문이 ‎끝을 보겠군 90 00:06:12,497 --> 00:06:15,124 ‎문은 내가 열어 주지 91 00:06:21,506 --> 00:06:23,049 ‎역겨운 것들 92 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 ‎명색이 왕족인데 유충처럼 살다니 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,845 ‎제재 절차 가동 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 ‎왕족들께 절대 보내지 않겠다 95 00:06:30,848 --> 00:06:33,851 ‎문을 부수고 왕족의 코어를 찾아라 96 00:06:43,402 --> 00:06:45,363 ‎인간들, 한심하군 97 00:06:47,115 --> 00:06:49,617 ‎- 감히 누구냐? ‎- 마더지, 누구긴 98 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 ‎누가 뭐래도 여긴 내 집이야 99 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 ‎마더를 파괴해! 100 00:07:00,920 --> 00:07:03,422 ‎바바토스와 제가 지켜 드릴게요 101 00:07:04,048 --> 00:07:07,635 ‎재생 포드를 전송할 만큼 ‎웜홀을 크게 생성하려면 102 00:07:07,718 --> 00:07:09,011 ‎전력을 더 끌어와야 해요 103 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 ‎닥시알 어레이에 ‎연결할 수 있습니다 104 00:07:10,888 --> 00:07:14,350 ‎재생실의 전력을 끌어오는 건 ‎너무 위험해요 105 00:07:14,433 --> 00:07:17,979 ‎아니, 그럴 게 아니라 ‎마더가 보유한 에너지를 끌어오죠 106 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 ‎아키리디온 5왕국으로 좌표 설정 107 00:07:20,273 --> 00:07:22,024 ‎이지타가 대기 중입니다 108 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 ‎세클로스와 게일런이시여 109 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 ‎됐다! 110 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 ‎웜홀로 전송하는 게 ‎정말 안전할까요? 111 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 ‎루그도 달로 보냈는걸요 112 00:07:38,374 --> 00:07:42,545 ‎감히 왕자님의 능력을 ‎의심하는 건 아니지만 113 00:07:42,628 --> 00:07:46,507 ‎왕과 여왕님 대신 다른 생명체로 ‎시험하시길 강력히 권합니다 114 00:07:46,757 --> 00:07:47,842 ‎누구로요? 115 00:07:47,925 --> 00:07:50,094 ‎제가 살아남으면 ‎두 분을 보내십시오 116 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 ‎마지막으로 할 말 없어요? ‎아니, 떠나기 전에요 117 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 ‎잘못될 거란 소리는 아니고요 118 00:07:56,517 --> 00:07:59,061 ‎세클로스와 게일런이시여 ‎저를 지켜 주소서 119 00:08:02,523 --> 00:08:04,567 ‎산소 분자 전송이 곧 완료됩니다 120 00:08:06,110 --> 00:08:08,654 ‎자드라, 왕자님은 천재세요! 121 00:08:08,738 --> 00:08:11,782 ‎크렐 왕자님, 여기예요! 122 00:08:11,866 --> 00:08:13,993 ‎롯, 당신이에요? 123 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 ‎제 말 잘 들으세요! 124 00:08:16,120 --> 00:08:18,372 ‎모란도가 게일런의 코어를 ‎찾고 있습니다 125 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 ‎게일런의 코어요? ‎그건 전설로만 전해지잖아요 126 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 ‎아닙니다! 127 00:08:22,710 --> 00:08:24,337 ‎게일런의 코어는 지구에 실재... 128 00:08:24,420 --> 00:08:28,716 ‎동생아, 로렌스 코치처럼 말할게 ‎'속도를 내!' 129 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 ‎접근 거부 130 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 ‎접근 거부 131 00:08:33,221 --> 00:08:35,389 ‎- 그만해! ‎- 접근 거부 132 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 ‎마더를 삭제해라 133 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 ‎클렙 134 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 ‎소등할 시간이다 135 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 ‎너희는 실패할 것이다! 136 00:08:45,858 --> 00:08:49,779 ‎태론 가문이여, 영원하라! 137 00:08:53,366 --> 00:08:54,825 ‎안 돼, 조금만 더! 138 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 ‎마더, 응답해! 139 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 ‎- 크렐, 어떻게 된 거야? ‎- 어서 대답하라고! 140 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ‎크렐! 141 00:09:04,085 --> 00:09:06,087 ‎아니, 이건 아니야! 142 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 ‎안 돼! 143 00:09:08,005 --> 00:09:09,715 ‎- 자드라는? ‎- 마더는? 144 00:09:09,924 --> 00:09:11,217 ‎회로가 망가졌어 145 00:09:11,300 --> 00:09:14,887 ‎마더의 신경 피질이 ‎전부 사라졌다고 146 00:09:14,971 --> 00:09:17,848 ‎그럼 얼른 찾아서 ‎웜홀 생성기를 고쳐 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 ‎어디 가게? 148 00:09:19,517 --> 00:09:22,979 ‎- 데이트하러 ‎- 반어법 아니기만 해 봐! 149 00:09:25,898 --> 00:09:28,109 ‎뭐가 이리 오래 걸립니까? 150 00:09:28,693 --> 00:09:32,363 ‎자드라는 무사히 전송했지만 ‎웜홀이 붕괴됐어요 151 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 ‎모란도가 마더를 ‎망가뜨린 것 같아요 152 00:09:34,824 --> 00:09:38,744 ‎그렇다면 전사들이 ‎전장에 나가야겠군요 153 00:09:38,828 --> 00:09:43,040 ‎왕과 여왕님의 코어를 지켜라 ‎조금이라도 해가 가해지면 끝이다 154 00:09:43,457 --> 00:09:47,086 ‎가장 강력한 무기로 ‎두 분을 지킬게요 155 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 ‎- 사랑으로요 ‎- 사랑으로요 156 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 ‎이 우주선 하갑판은 ‎무슨 미로 같군 157 00:09:57,722 --> 00:09:59,015 ‎왕족의 코어를 찾아라 158 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 ‎그럴 일은 없을 거다 159 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 ‎저들을 죽여라! 160 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 ‎엄마와 아빠를 위해! 161 00:10:19,201 --> 00:10:24,790 ‎바바토스 벡스가 명한다 ‎내 잔디에서 나가! 162 00:10:31,297 --> 00:10:34,842 ‎이런 걸 두고 필이 말하지 ‎'체크메이트!' 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,721 ‎정말 이렇게 쉬울 거라고 ‎생각한 건 아니겠지? 164 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 ‎지구에서 이리도 ‎즐거울 줄 알았다면 165 00:10:55,112 --> 00:10:56,864 ‎진작에 왔을 텐데 166 00:11:03,329 --> 00:11:08,459 ‎외계인이라면 그렇게 질색하더니 ‎골라도 최악의 외계인을 골라? 167 00:11:15,675 --> 00:11:16,967 ‎왕족분들, 들리십니까? 168 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 ‎- 어서 경고해야 해요 ‎- 휴대폰 좀 받으라고요! 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,892 ‎게일런의 코어에 대한 진실은 ‎왕과 여왕님만 알고 계십니다 170 00:11:24,975 --> 00:11:27,103 ‎- 만약 모란도가... ‎- 만약요? 171 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 ‎모란도는 이미 지구에 있어요 172 00:11:28,729 --> 00:11:30,689 ‎만약을 따지기엔 너무 늦었다고요 173 00:11:31,190 --> 00:11:33,943 ‎이제 전사들이 나설 때예요 174 00:11:34,026 --> 00:11:36,862 ‎인간들에게 연락해야 해요 175 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 ‎"클렙이냐 사느냐" 176 00:11:38,697 --> 00:11:40,574 ‎금요일에 상영된다니 기대돼! 177 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 ‎액션 로맨틱 코미디 우주 서부극을 ‎아카디아에서도 볼 수 있는 거야 178 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 ‎다들 기다려 왔지 179 00:11:45,329 --> 00:11:47,540 ‎거칠지만 맘은 따뜻한 전사 ‎가가토스 겍스 역에 180 00:11:47,623 --> 00:11:50,209 ‎우리 아빠를 캐스팅해 줘서 ‎정말 고마워 181 00:11:50,292 --> 00:11:52,044 ‎이런 내용은 어떻게 생각한 거야? 182 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 ‎타고났지, 뭐 183 00:11:55,840 --> 00:11:58,008 ‎토비 돔잘스키 감독입니다 184 00:11:58,092 --> 00:12:00,594 ‎모든 인터뷰는 제 매니저인 ‎아아알을 통해 해 주세요 185 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 ‎- 내 말 들리나? ‎- 자드라? 186 00:12:02,054 --> 00:12:04,348 ‎- 자드라가 누구야? ‎- 새 그리스 음식점 187 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 ‎지구인, 내 말 들리냐고 물었다 188 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 ‎무슨 지역 코드가 그래요? 189 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 ‎우주 저 멀리 190 00:12:09,687 --> 00:12:12,565 ‎성간 하부 스펙트럼 ‎무전 주파수로 연락하니 그렇지 191 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 ‎우와, 난 화장실에서도 ‎신호가 안 오는데 192 00:12:14,733 --> 00:12:16,944 ‎휴대폰으로는 멀리서도 ‎신호가 오네요 193 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 ‎넌 어느 쪽이지? ‎금발 멍청이, 아니면 유리창 눈? 194 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 ‎토비요, 코드 네임은 번개망치죠 195 00:12:23,367 --> 00:12:24,743 ‎팔팔한 쪽이군 196 00:12:25,077 --> 00:12:29,165 ‎내 말 잘 들어, 지금 왕족들께서 ‎무척 위험한 상황에 처해 계신다 197 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 ‎모란도가 모선에 쳐들어왔어 198 00:12:31,542 --> 00:12:34,336 ‎정말이에요? 외계인들이 ‎오늘 밤 아카디아를 침공해요? 199 00:12:34,420 --> 00:12:36,797 ‎- 방금 외계인이랬어? ‎- 아니, 아키리디온인 200 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 ‎아니, 그리스 음식, 아니, 일라이 ‎대본 얘기는 이따가 하자 201 00:12:40,009 --> 00:12:43,888 ‎지구 세력을 소집해서 ‎모선을 급습해 202 00:12:43,971 --> 00:12:45,473 ‎알았어요, 근데 확실히 해 두죠 203 00:12:45,556 --> 00:12:49,059 ‎'지구 세력'이라는 게 ‎나랑 일라이, 스티브... 204 00:12:49,143 --> 00:12:51,437 ‎- 그래, 그 짐승도 ‎- 사실 아아알은 트롤이에요 205 00:12:51,520 --> 00:12:55,024 ‎네가 옳은 선택인진 모르겠지만 ‎지금은 그만큼 절박해 206 00:12:55,107 --> 00:12:57,318 ‎격려에는 소질이 없으시네요 207 00:12:57,401 --> 00:12:58,861 ‎방금 그게 격려한 거였어 208 00:12:59,778 --> 00:13:02,490 ‎다씨, 전단 붙이는 거 ‎엄청 잘하던데 209 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 ‎도와줘서 고마워, 나중에 봐! 210 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 ‎도와줘요? 211 00:13:11,540 --> 00:13:13,167 ‎내가 어디까지 했더라? 212 00:13:17,713 --> 00:13:18,839 ‎부상을 당했군 213 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ‎나약하긴 214 00:13:20,090 --> 00:13:22,927 ‎쓸모 있게 굴어 봐 ‎코어를 찾아와라 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 ‎저 성가신 것들은 내가 제거하지 216 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 ‎고통을 안겨 줘 217 00:13:27,765 --> 00:13:29,642 ‎우리가 이길 수 없는 전투입니다 218 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 ‎왕자님을 찾아서 ‎부모님을 모시고 후퇴하세요 219 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 ‎아니, 안 돼요 ‎여기서 같이 싸울래요 220 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 ‎아키리디온 5왕국에는 ‎공주님이 필요합니다 221 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 ‎바바토스가 미리 사죄드립니다 222 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 ‎왜 사죄를... 223 00:13:42,196 --> 00:13:43,447 ‎이것 때문에요! 224 00:13:55,251 --> 00:13:58,295 ‎이 전투는 우리끼리 ‎전사답게 끝내자 225 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 ‎좋아, 그러지 226 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 ‎이쪽이다 227 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 ‎미안! 228 00:14:25,489 --> 00:14:28,367 ‎이번 일이 끝나면 ‎전투 기술을 가르쳐 줄게 229 00:14:30,494 --> 00:14:32,371 ‎지금 배워도 될 것 같은데 230 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 ‎방금 저 오멘이... 231 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 ‎다른 오멘을 공격하잖아? 232 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ‎좋았어! 233 00:14:41,046 --> 00:14:42,631 ‎저게 싫진 않지? 234 00:14:43,757 --> 00:14:46,635 ‎두 분 여기 계셨군요 ‎많이 걱정했습니다 235 00:14:46,802 --> 00:14:47,761 ‎- 마더? ‎- 마더? 236 00:14:47,845 --> 00:14:50,973 ‎인간들 말로 제가 좀... ‎새롭게 태어났죠 237 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 ‎표준 절차에 따라 ‎제 프로그램이 위험할 시 238 00:14:54,894 --> 00:14:58,397 ‎저는 안전한 용기로 ‎절 다운로드하게 돼 있습니다 239 00:14:58,480 --> 00:15:00,858 ‎당시 제 선택지는 전자레인지... 240 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 ‎아니면 이 흉물 덩어리였습니다 241 00:15:03,944 --> 00:15:08,157 ‎넌 오멘-마더야 ‎아니, 로보맘이 좋겠어! 242 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 ‎지금 토비가 없는 게 아쉽네 ‎이름 짓는 건 걔가 잘하는데 243 00:15:12,369 --> 00:15:17,499 ‎다리가 있어서 기분이 묘하지만 ‎이 블래스터 주먹은 즐기게 되네요 244 00:15:21,128 --> 00:15:24,173 ‎아직 요령을 익히는 중이에요 245 00:15:26,342 --> 00:15:29,762 ‎자, 이제 엄마의 힘을 ‎보여 주러 가 볼까요? 246 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 ‎이거 줄어들었나 봐 247 00:15:32,723 --> 00:15:34,350 ‎그게 가능하긴 한가? 248 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 ‎- 그건 힘들걸, 덩치 ‎- 어떻게 갑옷이 줄어들지? 249 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 ‎일라이, 스티브랑 같이 있어? 250 00:15:42,775 --> 00:15:46,904 ‎데이트라고 놀리는 게 아니라 ‎같이 있는지만 물어본 거야 251 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 ‎더럽게 빡빡하네! 252 00:15:48,447 --> 00:15:50,032 ‎아니, 너 말고 253 00:15:50,115 --> 00:15:51,992 ‎스티브 데리고 ‎아자와 크렐 집으로 가 254 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 ‎문제가 생겼어! 255 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 ‎거기서 봐 256 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 ‎- 우리도 가야지 ‎- 가긴 갈 거야 257 00:16:02,795 --> 00:16:04,672 ‎네가 이 전쟁에서 ‎승리할 일은 없다 258 00:16:04,755 --> 00:16:08,133 ‎저항군은 지금 이 순간에도 ‎더욱 강해지고 있어 259 00:16:08,217 --> 00:16:11,428 ‎오늘 밤 게일런의 코어를 ‎손에 넣으면 260 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 ‎어떤 생명체도 ‎내 권위에 도전하지 못할 것이다 261 00:16:14,848 --> 00:16:16,392 ‎게일런의 코어? 262 00:16:18,811 --> 00:16:21,647 ‎넌 내 곁에서 날 보좌해야 했어 263 00:16:22,731 --> 00:16:26,068 ‎그랬다면 내 군대를 이끌고 ‎은하계를 평정했을 텐데 264 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 ‎참 영광스러웠겠지 265 00:16:29,488 --> 00:16:34,827 ‎왕족들은 건드리지 않겠다고 ‎바바토스와 약속하지 않았나 266 00:16:34,910 --> 00:16:38,497 ‎난 네 가족의 복수를 ‎해 주겠다고 맹세했지 267 00:16:41,834 --> 00:16:43,961 ‎내 가족을 네 입에 올리지 마! 268 00:16:44,044 --> 00:16:48,507 ‎네가 제론 헌터단을 고용해서 ‎바바토스의 가족을 없앤 거 안다 269 00:16:48,590 --> 00:16:51,635 ‎아, 그 얘기 들었어? 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,762 ‎어쩌겠나, 오랜 친우여? 271 00:16:53,971 --> 00:17:00,352 ‎넌 전투에선 아주 예리하지만 ‎다른 데선 술리안같이 군단 말이지 272 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 ‎무기를 버려, 바바토스 273 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 ‎적법한 왕 앞에 무릎을 꿇어라 274 00:17:07,026 --> 00:17:10,821 ‎바바토스 벡스는 ‎아키리디온 5왕국의 왕손을 섬긴다 275 00:17:10,904 --> 00:17:14,742 ‎그분들은 고결하고 용감하시다 ‎그리고 무엇보다도... 276 00:17:16,785 --> 00:17:19,830 ‎너는 명예도 모르고 싸우지 277 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 ‎그래, 난 이기기 위해 싸우거든 278 00:17:23,792 --> 00:17:27,296 ‎물론 네 아둔한 머리로는 ‎평생을 살아도 279 00:17:27,671 --> 00:17:28,547 ‎이해 못 하겠지 280 00:17:35,262 --> 00:17:37,931 ‎- 아이고머니나! ‎- 뒤돌아보지 마라, 얘들아 281 00:17:38,015 --> 00:17:40,476 ‎지금 너희 바로 뒤에 ‎흉물스러운 게 있단다 282 00:17:40,559 --> 00:17:41,894 ‎괜찮아, 걱정하지 마 283 00:17:41,977 --> 00:17:44,605 ‎마더거든 ‎아니, 이젠 로보맘인가? 284 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 ‎마더봇이라고 할까? 285 00:17:46,273 --> 00:17:48,609 ‎- 이름은 아직 짓는 중이야 ‎- 악수나 한번 할까? 286 00:17:48,692 --> 00:17:51,445 ‎그러지 말고 루시랑 ‎후딱 저녁을 만들어 287 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 ‎난 요리하러 온 게 아니야 288 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 ‎하지만 죽이는 건 가능해 289 00:17:57,159 --> 00:18:00,079 ‎손은 맞을수록 좋지 ‎우리 부모님을 지켜야 하니까 290 00:18:00,162 --> 00:18:05,501 ‎이럴 때 쓰는 인간들 말은 ‎'손은 많을수록 좋다'일 겁니다 291 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 ‎이제 좀 목숨을 ‎구걸할 생각이 드나? 292 00:18:17,429 --> 00:18:20,641 ‎바바토스 벡스는 ‎웃으며 죽는 걸 택하겠다 293 00:18:20,724 --> 00:18:26,939 ‎아니, 넌 살아서 ‎네 새 가족이 죽는 모습을 볼 거다 294 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 ‎무슨 일이지? 295 00:18:36,740 --> 00:18:38,534 ‎모란도가 접속을 시도하는군요 296 00:18:38,617 --> 00:18:40,869 ‎인지 기억 통합 매트릭스를 ‎살피려는 거죠 297 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 ‎뭐가 그렇게 어렵대? 298 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 ‎두 분 부모님의 기억에 ‎접근하려는 겁니다 299 00:18:45,165 --> 00:18:46,750 ‎마더가 그런 것도 할 줄 알아? 300 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 ‎- 왜 이제야 말해 줘? ‎- 아주 위험하기 때문이죠 301 00:18:50,671 --> 00:18:53,882 ‎모란도는 왜 우리 부모님의 ‎기억을 보려는 거야? 302 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 ‎- 설마... ‎- '설마'라니? 303 00:18:55,717 --> 00:18:57,136 ‎웜홀이 닫히기 직전에 304 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 ‎롯 사보리안이 경고했는데 ‎모란도가 게일런의 코어를 노린대 305 00:19:00,681 --> 00:19:03,475 ‎모란도의 속셈이 ‎엄마와 아빠의 기억 속에서 306 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 ‎게일런의 코어가 어디 있는지 ‎찾으려는 거라면? 307 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 ‎게일런의 코어를 손에 넣으면 ‎모란도는 신처럼 강해질 거야 308 00:19:09,690 --> 00:19:12,067 ‎근데 기억 통합 매트릭스에 ‎접근하면 위험하다며? 309 00:19:12,151 --> 00:19:15,571 ‎두 분 부모님께 ‎심한 영구 손상이 남을지 모릅니다 310 00:19:15,654 --> 00:19:19,575 ‎모란도를 물리치면 되지 ‎우리가 먼저 기억에 접근해서... 311 00:19:19,658 --> 00:19:22,327 ‎두 분이나 두 분의 부모님께 ‎해가 가해져선 안 됩니다 312 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 ‎그거야 당연한 말이고 313 00:19:24,037 --> 00:19:26,957 ‎게일런의 코어가 어디 있는지 ‎우리가 알아낸다면... 314 00:19:27,040 --> 00:19:30,794 ‎그 힘으로 저 카우보이를 ‎쫓아낼 수 있겠구나! 315 00:19:30,878 --> 00:19:33,672 ‎그 전에 먼저 모란도를 ‎집에서 내보내야 해 316 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 ‎모란도가 먼저 ‎엄마와 아빠에게 접근하면? 317 00:19:35,924 --> 00:19:38,844 ‎모란도를 막을 방법은 이것뿐이야 318 00:19:39,761 --> 00:19:41,513 ‎알았어, 어떻게 하면 돼? 319 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 ‎인지 기억 접근점에 ‎도달해야 합니다 320 00:19:44,975 --> 00:19:46,935 ‎그동안 싸움은 누가 하고? 321 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 ‎우리가 주먹 샌드위치를 ‎먹이면 어떻겠니? 322 00:19:49,104 --> 00:19:51,565 ‎- 테두리는 꼭 잘라 내야 해 ‎- 쟤들이 할 거야 323 00:19:51,648 --> 00:19:53,442 ‎- 아직 재미 보려면 멀었나? ‎- 그러게 324 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 ‎아무나 와라! 325 00:19:55,360 --> 00:19:58,530 ‎벌써 밤 10시인데 ‎애들이 어디 있는지 알아? 326 00:20:00,115 --> 00:20:02,868 ‎- 이거나 받으시지 ‎- 말보단 행동으로 보여 주자 327 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 ‎죽여라 328 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 ‎어이, 빛나리들 ‎여긴 우리 집이야, 꺼지라고! 329 00:20:08,665 --> 00:20:11,793 ‎변환 서레이터가 ‎꽤 유용하게 쓰이긴 하는데 330 00:20:11,877 --> 00:20:14,296 ‎텅텅 로봇들도 ‎연기 연습 좀 해야겠어 331 00:20:14,379 --> 00:20:15,714 ‎전투 연습도 332 00:20:15,797 --> 00:20:18,050 ‎가셔야 합니다, 따라오십시오 333 00:20:26,058 --> 00:20:28,769 ‎이렇게 다시 보니 어찌나 반가운지 334 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 ‎내가 시작한 일을 끝맺으러 왔다 335 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 ‎벌써 밤 10시인데 ‎애들이 어디 있는지 알아? 336 00:20:40,864 --> 00:20:42,950 ‎우리가 너무 소란 피우나, 누나? 337 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 ‎즐거움이 두 배면 재미도 두 배! 338 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 ‎방금 건 좀 별로였어! 339 00:20:52,292 --> 00:20:53,710 ‎저리 비켜 340 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 ‎- 미치겠네! ‎- 다시 말해 봐 341 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 ‎- 미치겠네! ‎- 저 여자가 미쳤지 342 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 ‎태론 아이들은 죽었다 343 00:21:07,224 --> 00:21:08,684 ‎멋지군 344 00:21:09,059 --> 00:21:12,354 ‎운반 차량을 준비해라 ‎시험해 볼 게 생각났어 345 00:21:13,522 --> 00:21:15,190 ‎전방에 링크 포인트, 12시 방향 346 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 ‎링크 코드 B3B21... 347 00:21:23,407 --> 00:21:25,909 ‎아아알, 그 덤불은 ‎소용없는 거 알지? 348 00:21:25,993 --> 00:21:27,119 ‎꼼짝 마! 349 00:21:31,164 --> 00:21:32,916 ‎덤불은 유용하다 350 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 ‎거기! 351 00:21:49,057 --> 00:21:50,183 ‎뭐 하는 거지? 352 00:21:50,934 --> 00:21:52,227 ‎- 넌 뭐야? ‎- 아아알 353 00:21:52,311 --> 00:21:54,021 ‎네가 입고 있는 건 또 뭐고? 354 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 ‎그리스 식당에 가는 거라면 ‎믿으실래요? 355 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 ‎- '오파'! ‎- 아니 356 00:21:59,443 --> 00:22:01,653 ‎하사님, 스파이 둘을 찾았습니다 357 00:22:06,908 --> 00:22:09,995 ‎- 엄마한텐 전화하지 마세요 ‎- 코치님한테도요 358 00:22:10,370 --> 00:22:13,498 ‎이제 너희의 비밀은 내 것이다 359 00:22:19,880 --> 00:22:22,257 ‎여기가 매트릭스 접근점입니다 360 00:22:22,424 --> 00:22:25,886 ‎이 오멘의 내부 에너지원으로 ‎전원을 공급하겠습니다만 361 00:22:25,969 --> 00:22:27,679 ‎오래가진 않을 겁니다 362 00:22:27,763 --> 00:22:29,806 ‎어차피 관광하러 가는 것도 ‎아닌데, 뭐 363 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 ‎아자 364 00:22:33,018 --> 00:22:34,978 ‎엄마와 아빠를 보러 가자 365 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 ‎자막: 임지아