1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 Seguridad foxtrot, al pórtico oeste. 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 ¡Muévanse! 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,063 - Municiones. - ¡Vamos! 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 - En posición. - Neurómetros. 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 ¡Andando! 7 00:00:26,943 --> 00:00:27,777 Formen. 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 Presagios. 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,790 Prometiste presagios a cambio de mi ayuda. 10 00:00:40,874 --> 00:00:44,002 La operación es muy importante para un humano. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,756 Los devolveré cuando recupere los núcleos reales. 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 ¿Está segura de este trato? 13 00:00:52,635 --> 00:00:57,766 Si colaboramos, la Tierra tendrá toda la tecnología que te imagines. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,518 Y si no lo hacemos, nos destruirá. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 De eso estoy segura. 16 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 ¡Un, Dos, Tres, Los de abajo! 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 Escudo activado. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 - ¿Estás segura? - Sí. 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,857 No cuestiono tu capacidad visual... 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,192 Luug lo vio. 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Diles, Luugy. 22 00:01:51,569 --> 00:01:55,448 ¡Santo Cielo, caras largas! ¿Quién apagó las luces? 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Morando está en la Tierra. 24 00:01:57,367 --> 00:02:00,328 ¿Morando? Ese vil villano. 25 00:02:00,411 --> 00:02:02,288 No teman, niños. 26 00:02:02,372 --> 00:02:03,748 Nos vamos ya mismo. 27 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 - No. - Las latas tienen razón. 28 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 - ¡Oye! - Hieres mis sentimientos programados. 29 00:02:08,795 --> 00:02:13,633 Volveremos a Akiridion-5. Quizá es la oportunidad de recuperar el trono. 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,218 ¿Funciona el agujero? 31 00:02:15,301 --> 00:02:18,555 Sí, pero llevará tiempo crear uno tan grande. 32 00:02:18,638 --> 00:02:19,931 No nos iremos. 33 00:02:20,014 --> 00:02:24,144 Morando quiere que huyamos y nos escondamos, eso hicimos 34 00:02:24,227 --> 00:02:27,105 desde el primer secton que nos atacó. 35 00:02:27,188 --> 00:02:30,316 Trabaja con Kubritz. Imposible enfrentarlos sola. 36 00:02:30,400 --> 00:02:34,863 No lo haré. Los enfrentaré con ustedes, todos juntos. 37 00:02:35,321 --> 00:02:38,158 Varvatos coincide con la reina en espera. 38 00:02:38,241 --> 00:02:42,370 El general Morando robó el trono e hirió al rey y a la reina. 39 00:02:42,453 --> 00:02:46,124 Esta noche, le mostraremos a ese usurpador 40 00:02:46,207 --> 00:02:49,294 qué significa tortura y sufrimiento. 41 00:02:49,377 --> 00:02:51,296 Implorará piedad 42 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 y se la negaremos riendo así... 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 ¡Alerta! 44 00:02:57,886 --> 00:03:02,098 Varvatos está en medio de un discurso conmovedor. 45 00:03:02,181 --> 00:03:04,601 Debo avisar que tenemos intrusos. 46 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 ¿Intrusos? 47 00:03:06,769 --> 00:03:09,022 ¿Cómo nos hallaron tan rápido? 48 00:03:13,151 --> 00:03:18,656 ¡Miren a los últimos defensores de la Casa Tarrón! 49 00:03:19,949 --> 00:03:23,411 Un traidor, una rebelde y dos niños. 50 00:03:23,494 --> 00:03:27,040 Ríndanse y su muerte será rápida. 51 00:03:27,332 --> 00:03:30,460 Peleen y se lamentarán de existir. 52 00:03:31,294 --> 00:03:34,756 ¡La única existencia que lamentamos es la tuya! 53 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Bien dicho. 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,800 Muy bien entonces. 55 00:03:48,061 --> 00:03:51,231 Dejen que traten de violar la defensa. 56 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 No existe una serreta que pueda penetrar el escudo. 57 00:04:01,115 --> 00:04:05,161 Esa nave es más poderosa que una serreta. Tengo una idea. 58 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 Adorable. Llamaron a su mascota. 59 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 ¿Mascota? No. Es nuestro amigo. 60 00:04:28,893 --> 00:04:31,980 ¡Ay, no! ¡Skippy, sal de ahí! 61 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 No me gustan los bichos. 62 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 ¡No! 63 00:04:54,210 --> 00:04:55,878 ¡Te mataré por eso! 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 ¡A la casa, ahora! 65 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 Escudo al 50 %, resistiendo. 66 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 - No mucho más. - Kleb. 67 00:05:10,560 --> 00:05:12,687 No podremos estar mucho aquí. 68 00:05:12,770 --> 00:05:16,774 - No me iré sin mamá y papá. - Alteza, el rey y la reina 69 00:05:16,858 --> 00:05:19,485 están en la etapa final de regeneración. 70 00:05:19,569 --> 00:05:23,072 Si quitan los núcleos de las cápsulas de estasis, 71 00:05:23,156 --> 00:05:25,116 causarían daño permanente. 72 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 No lo haremos. 73 00:05:26,534 --> 00:05:30,872 Consíganme tiempo y los enviaremos a Akiridion-5 por el agujero. 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,957 Izita y la Resistencia los protegerán. 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 - Hasta la muerte. - Bien. 76 00:05:34,500 --> 00:05:39,380 No nos iremos hasta terminar con Morando. Este es nuestro hogar. 77 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 - Lo protegeremos. - No lo es. 78 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Ahora sí lo es, hermanito. 79 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 Escudos en estado crítico. 80 00:05:48,681 --> 00:05:50,808 Es mi modo de decir: ¡de prisa! 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,695 Mis soldados bloquean las calles. 82 00:06:02,987 --> 00:06:07,533 - Esta noche nadie entra o sale. - Excelente. 83 00:06:07,617 --> 00:06:11,037 Acabaré de una vez con la familia Tarrón. 84 00:06:12,497 --> 00:06:15,124 Permíteme abrirte la puerta. 85 00:06:21,506 --> 00:06:23,049 Asqueroso. 86 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 La realeza vive como larvoxen. 87 00:06:25,968 --> 00:06:27,845 Iniciar protocolo de bloqueo. 88 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 No te acercarás a mis altezas. 89 00:06:30,848 --> 00:06:33,851 Vuelen la puerta. Hallen los núcleos reales. 90 00:06:43,402 --> 00:06:45,363 Humanos. Patético. 91 00:06:47,115 --> 00:06:49,617 - ¿Quién se atreve? - Madre. 92 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 Es mi casa después de todo. 93 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 ¡Destrúyanla! 94 00:07:00,920 --> 00:07:03,422 Varvatos y yo los protegeremos. 95 00:07:04,048 --> 00:07:09,011 Necesito mucha energía para crear un agujero en el que quepan las cápsulas. 96 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 ¿Con la formación daxial? 97 00:07:10,888 --> 00:07:14,350 Agotaríamos la energía de las cámaras de estasis. 98 00:07:14,433 --> 00:07:17,979 No, mejor tomémosla de la reserva de Madre. 99 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 Coordenadas a Akiridion-5. 100 00:07:20,273 --> 00:07:22,024 Izita está lista. 101 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Seklos y Gaylen. 102 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 ¡Sí! 103 00:07:34,370 --> 00:07:38,291 - ¿Es seguro viajar por ahí? - El perro fue a la luna. 104 00:07:38,374 --> 00:07:42,545 No dudo de tu capacidad, pero sugiero firmemente 105 00:07:42,628 --> 00:07:46,507 que lo probemos en alguien que no sea el rey o la reina. 106 00:07:46,757 --> 00:07:47,842 ¿Quién? 107 00:07:47,925 --> 00:07:50,094 Si sobrevivo, los enviaremos. 108 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 ¿Últimas palabras? Digo, antes de partir. 109 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 No de despedida. 110 00:07:56,517 --> 00:07:59,061 Seklos y Gaylen, sálvenme. 111 00:08:02,523 --> 00:08:04,942 Transferencia de oxígeno casi completa. 112 00:08:06,110 --> 00:08:08,654 ¡Zadra! ¡Es un genio! 113 00:08:08,738 --> 00:08:11,782 ¡Príncipe Krel! 114 00:08:11,866 --> 00:08:13,993 Loth, ¿eres tú? 115 00:08:14,368 --> 00:08:18,372 ¡Debes escucharme! Morando busca el núcleo de Gaylen. 116 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 ¿Qué? Es una fábula. 117 00:08:21,000 --> 00:08:24,337 ¡No! Existe y está en la Tierra... 118 00:08:24,420 --> 00:08:28,716 Hermano, como dice el entrenador Lawrence: "Acelera". 119 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 Acceso denegado. 120 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 Acceso denegado. 121 00:08:33,221 --> 00:08:35,389 - Basta. - Acceso denegado. 122 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 Bórrenla. 123 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 Kleb. 124 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Apagar luz. 125 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 ¡Fracasarán! 126 00:08:45,858 --> 00:08:49,779 ¡Larga vida a la Casa Tarrón! 127 00:08:53,366 --> 00:08:54,825 ¡No! 128 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 ¡Madre, responde! 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 - Krel, ¿qué pasa? - ¡Vamos, háblame! 130 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ¡Krel! 131 00:09:04,085 --> 00:09:06,087 ¡No! 132 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 ¡No! 133 00:09:08,005 --> 00:09:09,715 - ¿Y Zadra? - ¿Y Madre? 134 00:09:09,924 --> 00:09:14,887 Los circuitos están muertos. Su corteza neurológica ya no está. 135 00:09:14,971 --> 00:09:17,848 Encuéntrala, y repara el agujero. 136 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 ¿Adónde vas? 137 00:09:19,517 --> 00:09:22,979 - A una cita. - Mejor que sea sarcasmo. 138 00:09:25,898 --> 00:09:28,109 ¿Por qué se tarda tanto? 139 00:09:28,693 --> 00:09:32,363 Zadra logró pasar, pero el agujero colapsó. 140 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 Creo que Morando destruyó a Madre. 141 00:09:34,824 --> 00:09:38,744 Hora de que los guerreros entren al campo de batalla. 142 00:09:38,828 --> 00:09:43,040 Vigilen los núcleos reales. Si algo los daña, perderemos todo. 143 00:09:43,457 --> 00:09:47,086 Los protegeremos con el arma más poderosa... 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 Amor. 145 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 La cubierta inferior de la nave es un laberinto. 146 00:09:57,722 --> 00:10:01,475 - Hallen los núcleos reales. - No será necesario. 147 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 ¡Mátenlos! 148 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 ¡Por mamá y papá! 149 00:10:19,201 --> 00:10:24,790 Varvatos Vex les ordena ¡que salgan de su césped! 150 00:10:31,297 --> 00:10:34,842 A esto Phil lo llama "Jaque Mate". 151 00:10:34,925 --> 00:10:38,721 ¿De veras creíste que sería tan fácil? 152 00:10:52,860 --> 00:10:56,864 Si sabía que la Tierra era divertida, habría invadido antes. 153 00:11:03,329 --> 00:11:08,459 Odia a los alienígenas, pero escoge los peores amigos. 154 00:11:15,675 --> 00:11:16,967 ¿Casa Tarrón? 155 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 - Hay que advertirlos. - Aja y Krel, contesten los teléfonos. 156 00:11:21,597 --> 00:11:24,892 Solo los reyes sabían sobre el núcleo de Gaylen. 157 00:11:24,975 --> 00:11:28,646 - Si Morando... - ¿"Si Morando"? Ya está allí. 158 00:11:28,729 --> 00:11:30,689 Se acabó el tiempo del "si". 159 00:11:31,190 --> 00:11:33,943 Es momento para guerreros. 160 00:11:34,026 --> 00:11:36,862 Hablemos con los humanos. 161 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 VIVO O KLEB 162 00:11:38,697 --> 00:11:40,574 El viernes es el gran día. 163 00:11:40,658 --> 00:11:45,246 Arcadia verá la comedia romántica de acción espacial que esperaban. 164 00:11:45,329 --> 00:11:50,209 Gracias. Mi papá es el guardaespaldas con corazón, Gargatos Gex. 165 00:11:50,292 --> 00:11:52,044 ¿Cómo se te ocurrió eso? 166 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 Fue algo natural, supongo. 167 00:11:55,840 --> 00:12:00,594 TB Domzalski, director. Entrevistas, con mi agente ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 168 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 - Hola. - ¿Zadra? 169 00:12:02,054 --> 00:12:04,348 - ¿Quién? - Un restaurante griego. 170 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Terrícola, ¿me oyes? 171 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 El código tiene muchos dígitos. 172 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 Llamo del espacio 173 00:12:09,687 --> 00:12:12,565 por una frecuencia de radio interestelar. 174 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 Yo no tengo señal en el baño. 175 00:12:14,733 --> 00:12:16,944 No es que lleve el teléfono... 176 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 ¿Eres el rubio o el de ojos con ventanas? 177 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 Toby, Puño de Guerra. 178 00:12:23,367 --> 00:12:24,743 Ah, el robusto. 179 00:12:25,077 --> 00:12:29,165 Escucha con atención. La realeza está en grave peligro. 180 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Morando invadió la nave nodriza. 181 00:12:31,542 --> 00:12:34,336 ¿Los alienígenas invaden Arcadia? ¿Hoy? 182 00:12:34,420 --> 00:12:36,797 - ¿Alienígenas? - Akiridianos. 183 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 Comida griega. Digo, Eli. El guión, luego. 184 00:12:40,009 --> 00:12:43,888 Reúne fuerzas y lanza un ataque a la nave nodriza. 185 00:12:43,971 --> 00:12:45,473 Para clarificar. 186 00:12:45,556 --> 00:12:49,059 Con "fuerzas" te refieres a mí, Eli, Steve... 187 00:12:49,143 --> 00:12:51,437 - Y la bestia. - ¡¡¡AAARRRGGHH!!! es un trol. 188 00:12:51,520 --> 00:12:55,024 No tengo mucha fe, pero es un momento difícil. 189 00:12:55,107 --> 00:12:57,318 ¿Quizá unas palabras de aliento? 190 00:12:57,401 --> 00:12:58,861 Fueron esas. 191 00:12:59,778 --> 00:13:02,490 Cariño, pareces dominar bien esto. 192 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 ¡Gracias! Hablamos. 193 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 ¿Te ayudo? 194 00:13:11,540 --> 00:13:13,167 ¿En qué estaba? 195 00:13:17,713 --> 00:13:18,839 ¿Una herida? 196 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Patético. 197 00:13:20,090 --> 00:13:25,137 Hagan algo útil. Busquen los núcleos. Exterminaré a estos parásitos. 198 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 ¡Que sufran! 199 00:13:27,765 --> 00:13:29,642 No ganaremos esta batalla. 200 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 Retírate con Krel y tus padres. 201 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 ¡No! Olvídalo. Estamos juntos en esto. 202 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 Akiridion-5 los necesita. 203 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 Varvatos lo lamenta. 204 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 ¿Por qué...? 205 00:13:42,196 --> 00:13:43,447 ¡Por eso! 206 00:13:55,251 --> 00:13:58,295 ¡Resolvamos esto como guerreros! 207 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Sí, hagámoslo. 208 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Por allá. 209 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 ¡Lo siento! 210 00:14:25,489 --> 00:14:28,367 Cuando esto acabe, te enseñaré a pelear. 211 00:14:30,494 --> 00:14:32,371 Puedes enseñarme ahora. 212 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 ¿Ese Presagio...? 213 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 Atacó a los otros Presagios. 214 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ¡Sí! 215 00:14:41,046 --> 00:14:42,631 ¿Te quejas? 216 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 Ahí están, altezas. Estaba preocupada. 217 00:14:46,802 --> 00:14:47,761 ¿Madre? 218 00:14:47,845 --> 00:14:50,973 Como dicen aquí, fue "un cambio de imagen". 219 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 Según protocolos estándar, al verme en peligro, 220 00:14:54,894 --> 00:14:58,397 me descargué en un recipiente seguro. 221 00:14:58,480 --> 00:15:00,858 Mis opciones eran el microondas... 222 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 o una de estas monstruosidades. 223 00:15:03,944 --> 00:15:08,157 Eres Presagio-Madre... o ¡Robomamá! 224 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 Necesito a Toby. Nombrar cosas es lo suyo. 225 00:15:12,369 --> 00:15:17,124 Es muy extraño tener piernas, pero disfruto las manos láser. 226 00:15:21,128 --> 00:15:23,797 Todavía estoy aprendiendo a manejarlas. 227 00:15:26,342 --> 00:15:29,762 Mostrémosle lo que una madre es capaz de hacer. 228 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Esto se encogió. 229 00:15:32,723 --> 00:15:34,350 ¿Es posible? 230 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 - Lo dudo, fornido. - ¿Cómo pudo encogerse? 231 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 Eli, ¿Steve está contigo? 232 00:15:42,775 --> 00:15:46,904 Sé que son Mataengendroz, no salen, pero ¿está contigo? 233 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 ¡Tanta fuerza! 234 00:15:48,447 --> 00:15:50,032 No. Tú, no. 235 00:15:50,115 --> 00:15:53,202 Vayan a casa de Aja y Krel. Hay problemas. 236 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Los veré allí. 237 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 - Deberíamos irnos. - Algún día. 238 00:16:02,795 --> 00:16:04,672 No ganarás esta guerra. 239 00:16:04,755 --> 00:16:08,133 La Resistencia es más fuerte cada delson. 240 00:16:08,217 --> 00:16:11,428 Cuando tenga el núcleo de Gaylen esta noche, 241 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 ninguna forma de vida negará mi autoridad. 242 00:16:14,848 --> 00:16:16,392 ¿El núcleo de Gaylen? 243 00:16:18,811 --> 00:16:21,647 Debías gobernar a mi lado... 244 00:16:22,731 --> 00:16:26,068 dirigir mis ejércitos en toda la galaxia. 245 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Hubiese sido glorioso. 246 00:16:29,488 --> 00:16:34,827 ¡Prometiste no dañar a la realeza! Se lo prometiste a Varvatos. 247 00:16:34,910 --> 00:16:38,497 Juré vengar a tu familia. 248 00:16:41,834 --> 00:16:43,961 ¡No hables de mi familia! 249 00:16:44,044 --> 00:16:48,507 Varvatos sabe que enviaste a la Fraternidad Zeron para matarlos. 250 00:16:48,590 --> 00:16:51,635 ¿Te enteraste de eso? 251 00:16:51,719 --> 00:16:53,762 ¿Qué puedo decir, viejo amigo? 252 00:16:53,971 --> 00:17:00,352 Tienes una mente aguda para el combate, pero eres un soolian en otros aspectos. 253 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 Baja el arma, Varvatos. 254 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 Arrodíllate ante tu legítimo rey. 255 00:17:07,026 --> 00:17:10,821 Varvatos Vex sirve a los herederos de Akiridion-5. 256 00:17:10,904 --> 00:17:14,742 Son fieles y valientes, y sobre todo... 257 00:17:16,785 --> 00:17:19,830 No peleas con honor. 258 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 No, peleo para ganar. 259 00:17:23,792 --> 00:17:27,296 Un concepto que nunca entró en esa enorme... 260 00:17:27,671 --> 00:17:28,547 cabeza tuya. 261 00:17:35,262 --> 00:17:37,931 - ¡Santo Cielo! - No volteen, chicos. 262 00:17:38,015 --> 00:17:40,476 Tienen uno de esos monstruos detrás. 263 00:17:40,559 --> 00:17:41,894 Tranquilo. 264 00:17:41,977 --> 00:17:44,605 Es Madre o Robomamá... 265 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 o Mamabot. 266 00:17:46,273 --> 00:17:48,609 - Pensamos el nombre. - Chócala. 267 00:17:48,692 --> 00:17:51,445 ¿Preparan una linda cena con Lucy? 268 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 No vine a cocinar. 269 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Pero creo que puedo matar. 270 00:17:57,159 --> 00:18:00,079 Quédate cerca para proteger los núcleos. 271 00:18:00,162 --> 00:18:05,501 Como dicen aquí, estaré "a mano". 272 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 Ahora ruegas por tu vida. 273 00:18:17,429 --> 00:18:20,641 Varvatos Vex preferiría morir riendo. 274 00:18:20,724 --> 00:18:26,939 No, vivirás para poder mirar mientras mato a tu nueva familia. 275 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 ¿Qué ocurre? 276 00:18:36,740 --> 00:18:40,869 Morando entrará a la matriz de integración de memoria cognitiva. 277 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 ¡Trabalenguas! 278 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 Quiere acceder a los recuerdos de tus padres. 279 00:18:45,165 --> 00:18:46,750 ¿Se puede hacer eso? 280 00:18:46,834 --> 00:18:50,587 - ¿Por qué me entero ahora? - Porque es muy peligroso. 281 00:18:50,671 --> 00:18:53,882 ¿Por qué Morando quiere ver esos recuerdos? 282 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 - Ay, no... - ¿Qué pasa? 283 00:18:55,717 --> 00:19:00,597 A través del agujero, Loth dijo que Morando busca el núcleo de Gaylen. 284 00:19:00,681 --> 00:19:05,894 Debe querer los recuerdos de mamá y papá para saber dónde está. 285 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Con el núcleo de Gaylen tendría el poder de un dios. 286 00:19:09,690 --> 00:19:12,067 Pero dijiste que era peligroso. 287 00:19:12,151 --> 00:19:15,571 El daño a sus padres podría ser grave y permanente. 288 00:19:15,654 --> 00:19:19,575 Nos adelantaremos. Si entramos antes a sus recuerdos... 289 00:19:19,658 --> 00:19:23,954 - Sin daño para ustedes o sus padres. - Sí, sin hacer eso. 290 00:19:24,037 --> 00:19:26,957 Sabríamos dónde está el núcleo de Gaylen. 291 00:19:27,040 --> 00:19:30,794 Y con ese poder, mandaríamos a volar a ese vaquero. 292 00:19:30,878 --> 00:19:33,672 Lo haremos, luego de echarlo de casa. 293 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 ¿Si llega antes a mamá y papá? 294 00:19:35,924 --> 00:19:38,844 Es la única chance de detener a Morando. 295 00:19:39,761 --> 00:19:41,513 Bien. ¿Qué hacemos? 296 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 Ir al punto de acceso a la memoria cognitiva. 297 00:19:44,975 --> 00:19:46,935 ¿Quién seguirá la pelea? 298 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 ¿Un sándwich de nudillos? 299 00:19:49,104 --> 00:19:51,565 - Pero quita la corteza. - Ellos. 300 00:19:51,648 --> 00:19:53,442 - ¡Nos divertimos! - No. 301 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 ¡Oye! 302 00:19:55,360 --> 00:19:58,530 Son las 10:00 p. m. ¿Sabe de sus hijos? 303 00:20:00,115 --> 00:20:02,868 - Toma eso, papi. - Si el dinero habla... 304 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 Mátenlos. 305 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Calvos metálicos, es nuestra plataforma. Fuera. 306 00:20:08,665 --> 00:20:14,296 La transducción funcionó de maravilla, pero deben tomar clases de actuación. 307 00:20:14,379 --> 00:20:15,714 Y de lucha. 308 00:20:15,797 --> 00:20:17,633 Debemos irnos. Síganme. 309 00:20:26,058 --> 00:20:28,769 ¡Qué gusto volver a verlos! 310 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Vine a terminar lo que empecé. 311 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 Son las 10:00 p.m. ¿Sabe de sus hijos? 312 00:20:40,864 --> 00:20:42,950 Causamos alboroto, hermana. 313 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 Duplica el placer y la diversión. 314 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 ¡Eso no estuvo muy genial! 315 00:20:52,292 --> 00:20:53,710 Apártense. 316 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 - ¡Uy! - Repítelo. 317 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 - ¡Uy! - Mujer loca. 318 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 Los niños Tarrón murieron. 319 00:21:07,224 --> 00:21:08,684 Fascinante. 320 00:21:09,059 --> 00:21:12,354 Preparen la camioneta. Haré algunas pruebas. 321 00:21:13,522 --> 00:21:17,818 Punto de conexión a las 12:00. A-3-B-2-1 en conexión... 322 00:21:23,407 --> 00:21:25,909 Sabes que los arbustos no sirven. 323 00:21:25,993 --> 00:21:27,119 ¡Alto ahí! 324 00:21:31,164 --> 00:21:32,916 Arbustos sirven. 325 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 ¡Oye! 326 00:21:49,057 --> 00:21:50,183 ¿Qué haces? 327 00:21:50,934 --> 00:21:52,227 - ¿Qué eres? - ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 328 00:21:52,311 --> 00:21:56,481 - ¿Qué llevas puesto? - Voy a un restaurante griego. ¿Me cree? 329 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 - Opa - No. 330 00:21:59,443 --> 00:22:01,653 Parece que encontramos espías. 331 00:22:06,908 --> 00:22:09,995 - No llamen a mi mamá. - O al entrenador. 332 00:22:10,370 --> 00:22:13,498 No pueden ocultarme sus secretos. 333 00:22:19,880 --> 00:22:22,257 El punto de acceso a la matriz. 334 00:22:22,424 --> 00:22:25,886 La encenderé con la energía de este Presagio, 335 00:22:25,969 --> 00:22:27,679 pero tendrán poco tiempo. 336 00:22:27,763 --> 00:22:29,806 No iremos a hacer turismo. 337 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Aja... 338 00:22:33,018 --> 00:22:34,978 vamos a ver a mamá y a papá. 339 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 Subtítulos: Juliana Sestelo