1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,266 --> 00:00:19,144
Seguridad foxtrot, al pórtico oeste.
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,228
¡Muévanse!
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,063
- Municiones.
- ¡Vamos!
5
00:00:22,147 --> 00:00:23,898
- En posición.
- Neurómetros.
6
00:00:24,065 --> 00:00:25,066
¡Andando!
7
00:00:26,943 --> 00:00:27,777
Formen.
8
00:00:34,534 --> 00:00:35,660
Presagios.
9
00:00:37,662 --> 00:00:40,790
Prometiste presagios a cambio de mi ayuda.
10
00:00:40,874 --> 00:00:44,002
La operación es muy importante
para un humano.
11
00:00:44,085 --> 00:00:47,756
Los devolveré cuando recupere
los núcleos reales.
12
00:00:49,966 --> 00:00:52,552
¿Está segura de este trato?
13
00:00:52,635 --> 00:00:57,766
Si colaboramos, la Tierra tendrá
toda la tecnología que te imagines.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,518
Y si no lo hacemos, nos destruirá.
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,479
De eso estoy segura.
16
00:01:30,965 --> 00:01:33,343
¡Un, Dos, Tres, Los de abajo!
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Escudo activado.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,478
- ¿Estás segura?
- Sí.
19
00:01:44,938 --> 00:01:47,857
No cuestiono tu capacidad visual...
20
00:01:47,941 --> 00:01:49,192
Luug lo vio.
21
00:01:50,068 --> 00:01:51,486
Diles, Luugy.
22
00:01:51,569 --> 00:01:55,448
¡Santo Cielo, caras largas!
¿Quién apagó las luces?
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,283
Morando está en la Tierra.
24
00:01:57,367 --> 00:02:00,328
¿Morando? Ese vil villano.
25
00:02:00,411 --> 00:02:02,288
No teman, niños.
26
00:02:02,372 --> 00:02:03,748
Nos vamos ya mismo.
27
00:02:03,832 --> 00:02:05,583
- No.
- Las latas tienen razón.
28
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
- ¡Oye!
- Hieres mis sentimientos programados.
29
00:02:08,795 --> 00:02:13,633
Volveremos a Akiridion-5. Quizá
es la oportunidad de recuperar el trono.
30
00:02:13,716 --> 00:02:15,218
¿Funciona el agujero?
31
00:02:15,301 --> 00:02:18,555
Sí, pero llevará tiempo
crear uno tan grande.
32
00:02:18,638 --> 00:02:19,931
No nos iremos.
33
00:02:20,014 --> 00:02:24,144
Morando quiere que huyamos
y nos escondamos, eso hicimos
34
00:02:24,227 --> 00:02:27,105
desde el primer secton que nos atacó.
35
00:02:27,188 --> 00:02:30,316
Trabaja con Kubritz.
Imposible enfrentarlos sola.
36
00:02:30,400 --> 00:02:34,863
No lo haré. Los enfrentaré
con ustedes, todos juntos.
37
00:02:35,321 --> 00:02:38,158
Varvatos coincide con la reina en espera.
38
00:02:38,241 --> 00:02:42,370
El general Morando robó el trono
e hirió al rey y a la reina.
39
00:02:42,453 --> 00:02:46,124
Esta noche, le mostraremos a ese usurpador
40
00:02:46,207 --> 00:02:49,294
qué significa tortura y sufrimiento.
41
00:02:49,377 --> 00:02:51,296
Implorará piedad
42
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
y se la negaremos riendo así...
43
00:02:56,593 --> 00:02:57,802
¡Alerta!
44
00:02:57,886 --> 00:03:02,098
Varvatos está en medio
de un discurso conmovedor.
45
00:03:02,181 --> 00:03:04,601
Debo avisar que tenemos intrusos.
46
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
¿Intrusos?
47
00:03:06,769 --> 00:03:09,022
¿Cómo nos hallaron tan rápido?
48
00:03:13,151 --> 00:03:18,656
¡Miren a los últimos defensores
de la Casa Tarrón!
49
00:03:19,949 --> 00:03:23,411
Un traidor, una rebelde y dos niños.
50
00:03:23,494 --> 00:03:27,040
Ríndanse y su muerte será rápida.
51
00:03:27,332 --> 00:03:30,460
Peleen y se lamentarán de existir.
52
00:03:31,294 --> 00:03:34,756
¡La única existencia
que lamentamos es la tuya!
53
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
Bien dicho.
54
00:03:35,757 --> 00:03:37,800
Muy bien entonces.
55
00:03:48,061 --> 00:03:51,231
Dejen que traten de violar la defensa.
56
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
No existe una serreta
que pueda penetrar el escudo.
57
00:04:01,115 --> 00:04:05,161
Esa nave es más poderosa que una serreta.
Tengo una idea.
58
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Adorable. Llamaron a su mascota.
59
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
¿Mascota? No. Es nuestro amigo.
60
00:04:28,893 --> 00:04:31,980
¡Ay, no! ¡Skippy, sal de ahí!
61
00:04:32,355 --> 00:04:34,232
No me gustan los bichos.
62
00:04:37,402 --> 00:04:38,236
¡No!
63
00:04:54,210 --> 00:04:55,878
¡Te mataré por eso!
64
00:05:02,176 --> 00:05:04,095
¡A la casa, ahora!
65
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
Escudo al 50 %, resistiendo.
66
00:05:08,933 --> 00:05:10,476
- No mucho más.
- Kleb.
67
00:05:10,560 --> 00:05:12,687
No podremos estar mucho aquí.
68
00:05:12,770 --> 00:05:16,774
- No me iré sin mamá y papá.
- Alteza, el rey y la reina
69
00:05:16,858 --> 00:05:19,485
están en la etapa final de regeneración.
70
00:05:19,569 --> 00:05:23,072
Si quitan los núcleos
de las cápsulas de estasis,
71
00:05:23,156 --> 00:05:25,116
causarían daño permanente.
72
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
No lo haremos.
73
00:05:26,534 --> 00:05:30,872
Consíganme tiempo y los enviaremos
a Akiridion-5 por el agujero.
74
00:05:30,955 --> 00:05:32,957
Izita y la Resistencia los protegerán.
75
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
- Hasta la muerte.
- Bien.
76
00:05:34,500 --> 00:05:39,380
No nos iremos hasta terminar con Morando.
Este es nuestro hogar.
77
00:05:39,464 --> 00:05:41,799
- Lo protegeremos.
- No lo es.
78
00:05:41,883 --> 00:05:44,594
Ahora sí lo es, hermanito.
79
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
Escudos en estado crítico.
80
00:05:48,681 --> 00:05:50,808
Es mi modo de decir: ¡de prisa!
81
00:06:00,777 --> 00:06:02,695
Mis soldados bloquean las calles.
82
00:06:02,987 --> 00:06:07,533
- Esta noche nadie entra o sale.
- Excelente.
83
00:06:07,617 --> 00:06:11,037
Acabaré de una vez
con la familia Tarrón.
84
00:06:12,497 --> 00:06:15,124
Permíteme abrirte la puerta.
85
00:06:21,506 --> 00:06:23,049
Asqueroso.
86
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
La realeza vive como larvoxen.
87
00:06:25,968 --> 00:06:27,845
Iniciar protocolo de bloqueo.
88
00:06:27,929 --> 00:06:30,765
No te acercarás a mis altezas.
89
00:06:30,848 --> 00:06:33,851
Vuelen la puerta.
Hallen los núcleos reales.
90
00:06:43,402 --> 00:06:45,363
Humanos. Patético.
91
00:06:47,115 --> 00:06:49,617
- ¿Quién se atreve?
- Madre.
92
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
Es mi casa después de todo.
93
00:06:51,869 --> 00:06:53,788
¡Destrúyanla!
94
00:07:00,920 --> 00:07:03,422
Varvatos y yo los protegeremos.
95
00:07:04,048 --> 00:07:09,011
Necesito mucha energía para crear
un agujero en el que quepan las cápsulas.
96
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
¿Con la formación daxial?
97
00:07:10,888 --> 00:07:14,350
Agotaríamos la energía
de las cámaras de estasis.
98
00:07:14,433 --> 00:07:17,979
No, mejor tomémosla
de la reserva de Madre.
99
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
Coordenadas a Akiridion-5.
100
00:07:20,273 --> 00:07:22,024
Izita está lista.
101
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
Seklos y Gaylen.
102
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
¡Sí!
103
00:07:34,370 --> 00:07:38,291
- ¿Es seguro viajar por ahí?
- El perro fue a la luna.
104
00:07:38,374 --> 00:07:42,545
No dudo de tu capacidad,
pero sugiero firmemente
105
00:07:42,628 --> 00:07:46,507
que lo probemos en alguien
que no sea el rey o la reina.
106
00:07:46,757 --> 00:07:47,842
¿Quién?
107
00:07:47,925 --> 00:07:50,094
Si sobrevivo, los enviaremos.
108
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
¿Últimas palabras? Digo, antes de partir.
109
00:07:54,557 --> 00:07:56,225
No de despedida.
110
00:07:56,517 --> 00:07:59,061
Seklos y Gaylen, sálvenme.
111
00:08:02,523 --> 00:08:04,942
Transferencia de oxígeno casi completa.
112
00:08:06,110 --> 00:08:08,654
¡Zadra! ¡Es un genio!
113
00:08:08,738 --> 00:08:11,782
¡Príncipe Krel!
114
00:08:11,866 --> 00:08:13,993
Loth, ¿eres tú?
115
00:08:14,368 --> 00:08:18,372
¡Debes escucharme!
Morando busca el núcleo de Gaylen.
116
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
¿Qué? Es una fábula.
117
00:08:21,000 --> 00:08:24,337
¡No! Existe y está en la Tierra...
118
00:08:24,420 --> 00:08:28,716
Hermano, como dice
el entrenador Lawrence: "Acelera".
119
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Acceso denegado.
120
00:08:32,053 --> 00:08:33,137
Acceso denegado.
121
00:08:33,221 --> 00:08:35,389
- Basta.
- Acceso denegado.
122
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
Bórrenla.
123
00:08:37,892 --> 00:08:39,185
Kleb.
124
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Apagar luz.
125
00:08:42,855 --> 00:08:45,775
¡Fracasarán!
126
00:08:45,858 --> 00:08:49,779
¡Larga vida a la Casa Tarrón!
127
00:08:53,366 --> 00:08:54,825
¡No!
128
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
¡Madre, responde!
129
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
- Krel, ¿qué pasa?
- ¡Vamos, háblame!
130
00:09:03,084 --> 00:09:04,001
¡Krel!
131
00:09:04,085 --> 00:09:06,087
¡No!
132
00:09:06,379 --> 00:09:07,588
¡No!
133
00:09:08,005 --> 00:09:09,715
- ¿Y Zadra?
- ¿Y Madre?
134
00:09:09,924 --> 00:09:14,887
Los circuitos están muertos.
Su corteza neurológica ya no está.
135
00:09:14,971 --> 00:09:17,848
Encuéntrala, y repara el agujero.
136
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
¿Adónde vas?
137
00:09:19,517 --> 00:09:22,979
- A una cita.
- Mejor que sea sarcasmo.
138
00:09:25,898 --> 00:09:28,109
¿Por qué se tarda tanto?
139
00:09:28,693 --> 00:09:32,363
Zadra logró pasar,
pero el agujero colapsó.
140
00:09:32,446 --> 00:09:34,740
Creo que Morando destruyó a Madre.
141
00:09:34,824 --> 00:09:38,744
Hora de que los guerreros
entren al campo de batalla.
142
00:09:38,828 --> 00:09:43,040
Vigilen los núcleos reales.
Si algo los daña, perderemos todo.
143
00:09:43,457 --> 00:09:47,086
Los protegeremos
con el arma más poderosa...
144
00:09:47,378 --> 00:09:48,713
Amor.
145
00:09:54,343 --> 00:09:57,638
La cubierta inferior de la nave
es un laberinto.
146
00:09:57,722 --> 00:10:01,475
- Hallen los núcleos reales.
- No será necesario.
147
00:10:01,642 --> 00:10:03,019
¡Mátenlos!
148
00:10:05,229 --> 00:10:07,231
¡Por mamá y papá!
149
00:10:19,201 --> 00:10:24,790
Varvatos Vex les ordena
¡que salgan de su césped!
150
00:10:31,297 --> 00:10:34,842
A esto Phil lo llama "Jaque Mate".
151
00:10:34,925 --> 00:10:38,721
¿De veras creíste que sería tan fácil?
152
00:10:52,860 --> 00:10:56,864
Si sabía que la Tierra era divertida,
habría invadido antes.
153
00:11:03,329 --> 00:11:08,459
Odia a los alienígenas,
pero escoge los peores amigos.
154
00:11:15,675 --> 00:11:16,967
¿Casa Tarrón?
155
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
- Hay que advertirlos.
- Aja y Krel, contesten los teléfonos.
156
00:11:21,597 --> 00:11:24,892
Solo los reyes sabían
sobre el núcleo de Gaylen.
157
00:11:24,975 --> 00:11:28,646
- Si Morando...
- ¿"Si Morando"? Ya está allí.
158
00:11:28,729 --> 00:11:30,689
Se acabó el tiempo del "si".
159
00:11:31,190 --> 00:11:33,943
Es momento para guerreros.
160
00:11:34,026 --> 00:11:36,862
Hablemos con los humanos.
161
00:11:37,780 --> 00:11:38,614
VIVO O KLEB
162
00:11:38,697 --> 00:11:40,574
El viernes es el gran día.
163
00:11:40,658 --> 00:11:45,246
Arcadia verá la comedia romántica
de acción espacial que esperaban.
164
00:11:45,329 --> 00:11:50,209
Gracias. Mi papá es el guardaespaldas
con corazón, Gargatos Gex.
165
00:11:50,292 --> 00:11:52,044
¿Cómo se te ocurrió eso?
166
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
Fue algo natural, supongo.
167
00:11:55,840 --> 00:12:00,594
TB Domzalski, director. Entrevistas,
con mi agente ¡¡¡AAARRRGGHH!!!.
168
00:12:00,678 --> 00:12:01,971
- Hola.
- ¿Zadra?
169
00:12:02,054 --> 00:12:04,348
- ¿Quién?
- Un restaurante griego.
170
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Terrícola, ¿me oyes?
171
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
El código tiene muchos dígitos.
172
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
Llamo del espacio
173
00:12:09,687 --> 00:12:12,565
por una frecuencia de radio interestelar.
174
00:12:12,648 --> 00:12:14,650
Yo no tengo señal en el baño.
175
00:12:14,733 --> 00:12:16,944
No es que lleve el teléfono...
176
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
¿Eres el rubio o el de ojos con ventanas?
177
00:12:21,031 --> 00:12:23,284
Toby, Puño de Guerra.
178
00:12:23,367 --> 00:12:24,743
Ah, el robusto.
179
00:12:25,077 --> 00:12:29,165
Escucha con atención.
La realeza está en grave peligro.
180
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Morando invadió la nave nodriza.
181
00:12:31,542 --> 00:12:34,336
¿Los alienígenas invaden Arcadia? ¿Hoy?
182
00:12:34,420 --> 00:12:36,797
- ¿Alienígenas?
- Akiridianos.
183
00:12:36,881 --> 00:12:39,925
Comida griega. Digo, Eli. El guión, luego.
184
00:12:40,009 --> 00:12:43,888
Reúne fuerzas y lanza un ataque
a la nave nodriza.
185
00:12:43,971 --> 00:12:45,473
Para clarificar.
186
00:12:45,556 --> 00:12:49,059
Con "fuerzas" te refieres a mí,
Eli, Steve...
187
00:12:49,143 --> 00:12:51,437
- Y la bestia.
- ¡¡¡AAARRRGGHH!!! es un trol.
188
00:12:51,520 --> 00:12:55,024
No tengo mucha fe,
pero es un momento difícil.
189
00:12:55,107 --> 00:12:57,318
¿Quizá unas palabras de aliento?
190
00:12:57,401 --> 00:12:58,861
Fueron esas.
191
00:12:59,778 --> 00:13:02,490
Cariño, pareces dominar bien esto.
192
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
¡Gracias! Hablamos.
193
00:13:09,288 --> 00:13:10,456
¿Te ayudo?
194
00:13:11,540 --> 00:13:13,167
¿En qué estaba?
195
00:13:17,713 --> 00:13:18,839
¿Una herida?
196
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Patético.
197
00:13:20,090 --> 00:13:25,137
Hagan algo útil. Busquen los núcleos.
Exterminaré a estos parásitos.
198
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
¡Que sufran!
199
00:13:27,765 --> 00:13:29,642
No ganaremos esta batalla.
200
00:13:29,725 --> 00:13:31,894
Retírate con Krel y tus padres.
201
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
¡No! Olvídalo. Estamos juntos en esto.
202
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
Akiridion-5 los necesita.
203
00:13:37,650 --> 00:13:39,443
Varvatos lo lamenta.
204
00:13:39,568 --> 00:13:40,653
¿Por qué...?
205
00:13:42,196 --> 00:13:43,447
¡Por eso!
206
00:13:55,251 --> 00:13:58,295
¡Resolvamos esto como guerreros!
207
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Sí, hagámoslo.
208
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
Por allá.
209
00:14:24,280 --> 00:14:25,406
¡Lo siento!
210
00:14:25,489 --> 00:14:28,367
Cuando esto acabe, te enseñaré a pelear.
211
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
Puedes enseñarme ahora.
212
00:14:34,790 --> 00:14:36,458
¿Ese Presagio...?
213
00:14:36,542 --> 00:14:38,460
Atacó a los otros Presagios.
214
00:14:38,878 --> 00:14:39,712
¡Sí!
215
00:14:41,046 --> 00:14:42,631
¿Te quejas?
216
00:14:43,883 --> 00:14:46,635
Ahí están, altezas. Estaba preocupada.
217
00:14:46,802 --> 00:14:47,761
¿Madre?
218
00:14:47,845 --> 00:14:50,973
Como dicen aquí,
fue "un cambio de imagen".
219
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Según protocolos estándar,
al verme en peligro,
220
00:14:54,894 --> 00:14:58,397
me descargué en un recipiente seguro.
221
00:14:58,480 --> 00:15:00,858
Mis opciones eran el microondas...
222
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
o una de estas monstruosidades.
223
00:15:03,944 --> 00:15:08,157
Eres Presagio-Madre... o ¡Robomamá!
224
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
Necesito a Toby. Nombrar cosas es lo suyo.
225
00:15:12,369 --> 00:15:17,124
Es muy extraño tener piernas,
pero disfruto las manos láser.
226
00:15:21,128 --> 00:15:23,797
Todavía estoy aprendiendo a manejarlas.
227
00:15:26,342 --> 00:15:29,762
Mostrémosle lo que una madre
es capaz de hacer.
228
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Esto se encogió.
229
00:15:32,723 --> 00:15:34,350
¿Es posible?
230
00:15:34,767 --> 00:15:38,437
- Lo dudo, fornido.
- ¿Cómo pudo encogerse?
231
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
Eli, ¿Steve está contigo?
232
00:15:42,775 --> 00:15:46,904
Sé que son Mataengendroz, no salen,
pero ¿está contigo?
233
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
¡Tanta fuerza!
234
00:15:48,447 --> 00:15:50,032
No. Tú, no.
235
00:15:50,115 --> 00:15:53,202
Vayan a casa de Aja y Krel. Hay problemas.
236
00:15:53,619 --> 00:15:54,745
Los veré allí.
237
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
- Deberíamos irnos.
- Algún día.
238
00:16:02,795 --> 00:16:04,672
No ganarás esta guerra.
239
00:16:04,755 --> 00:16:08,133
La Resistencia es más fuerte cada delson.
240
00:16:08,217 --> 00:16:11,428
Cuando tenga el núcleo de Gaylen
esta noche,
241
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
ninguna forma de vida negará mi autoridad.
242
00:16:14,848 --> 00:16:16,392
¿El núcleo de Gaylen?
243
00:16:18,811 --> 00:16:21,647
Debías gobernar a mi lado...
244
00:16:22,731 --> 00:16:26,068
dirigir mis ejércitos en toda la galaxia.
245
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Hubiese sido glorioso.
246
00:16:29,488 --> 00:16:34,827
¡Prometiste no dañar a la realeza!
Se lo prometiste a Varvatos.
247
00:16:34,910 --> 00:16:38,497
Juré vengar a tu familia.
248
00:16:41,834 --> 00:16:43,961
¡No hables de mi familia!
249
00:16:44,044 --> 00:16:48,507
Varvatos sabe que enviaste
a la Fraternidad Zeron para matarlos.
250
00:16:48,590 --> 00:16:51,635
¿Te enteraste de eso?
251
00:16:51,719 --> 00:16:53,762
¿Qué puedo decir, viejo amigo?
252
00:16:53,971 --> 00:17:00,352
Tienes una mente aguda para el combate,
pero eres un soolian en otros aspectos.
253
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
Baja el arma, Varvatos.
254
00:17:03,772 --> 00:17:06,942
Arrodíllate ante tu legítimo rey.
255
00:17:07,026 --> 00:17:10,821
Varvatos Vex sirve
a los herederos de Akiridion-5.
256
00:17:10,904 --> 00:17:14,742
Son fieles y valientes, y sobre todo...
257
00:17:16,785 --> 00:17:19,830
No peleas con honor.
258
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
No, peleo para ganar.
259
00:17:23,792 --> 00:17:27,296
Un concepto que nunca entró
en esa enorme...
260
00:17:27,671 --> 00:17:28,547
cabeza tuya.
261
00:17:35,262 --> 00:17:37,931
- ¡Santo Cielo!
- No volteen, chicos.
262
00:17:38,015 --> 00:17:40,476
Tienen uno de esos monstruos detrás.
263
00:17:40,559 --> 00:17:41,894
Tranquilo.
264
00:17:41,977 --> 00:17:44,605
Es Madre o Robomamá...
265
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
o Mamabot.
266
00:17:46,273 --> 00:17:48,609
- Pensamos el nombre.
- Chócala.
267
00:17:48,692 --> 00:17:51,445
¿Preparan una linda cena con Lucy?
268
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
No vine a cocinar.
269
00:17:54,740 --> 00:17:56,950
Pero creo que puedo matar.
270
00:17:57,159 --> 00:18:00,079
Quédate cerca para proteger los núcleos.
271
00:18:00,162 --> 00:18:05,501
Como dicen aquí, estaré "a mano".
272
00:18:14,384 --> 00:18:16,678
Ahora ruegas por tu vida.
273
00:18:17,429 --> 00:18:20,641
Varvatos Vex preferiría morir riendo.
274
00:18:20,724 --> 00:18:26,939
No, vivirás para poder mirar
mientras mato a tu nueva familia.
275
00:18:35,447 --> 00:18:36,657
¿Qué ocurre?
276
00:18:36,740 --> 00:18:40,869
Morando entrará a la matriz
de integración de memoria cognitiva.
277
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
¡Trabalenguas!
278
00:18:42,037 --> 00:18:45,082
Quiere acceder
a los recuerdos de tus padres.
279
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
¿Se puede hacer eso?
280
00:18:46,834 --> 00:18:50,587
- ¿Por qué me entero ahora?
- Porque es muy peligroso.
281
00:18:50,671 --> 00:18:53,882
¿Por qué Morando
quiere ver esos recuerdos?
282
00:18:53,966 --> 00:18:55,634
- Ay, no...
- ¿Qué pasa?
283
00:18:55,717 --> 00:19:00,597
A través del agujero, Loth dijo
que Morando busca el núcleo de Gaylen.
284
00:19:00,681 --> 00:19:05,894
Debe querer los recuerdos de mamá y papá
para saber dónde está.
285
00:19:05,978 --> 00:19:09,606
Con el núcleo de Gaylen
tendría el poder de un dios.
286
00:19:09,690 --> 00:19:12,067
Pero dijiste que era peligroso.
287
00:19:12,151 --> 00:19:15,571
El daño a sus padres
podría ser grave y permanente.
288
00:19:15,654 --> 00:19:19,575
Nos adelantaremos.
Si entramos antes a sus recuerdos...
289
00:19:19,658 --> 00:19:23,954
- Sin daño para ustedes o sus padres.
- Sí, sin hacer eso.
290
00:19:24,037 --> 00:19:26,957
Sabríamos dónde está el núcleo de Gaylen.
291
00:19:27,040 --> 00:19:30,794
Y con ese poder,
mandaríamos a volar a ese vaquero.
292
00:19:30,878 --> 00:19:33,672
Lo haremos, luego de echarlo de casa.
293
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
¿Si llega antes a mamá y papá?
294
00:19:35,924 --> 00:19:38,844
Es la única chance de detener a Morando.
295
00:19:39,761 --> 00:19:41,513
Bien. ¿Qué hacemos?
296
00:19:41,597 --> 00:19:44,892
Ir al punto de acceso
a la memoria cognitiva.
297
00:19:44,975 --> 00:19:46,935
¿Quién seguirá la pelea?
298
00:19:47,102 --> 00:19:49,021
¿Un sándwich de nudillos?
299
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
- Pero quita la corteza.
- Ellos.
300
00:19:51,648 --> 00:19:53,442
- ¡Nos divertimos!
- No.
301
00:19:53,525 --> 00:19:54,985
¡Oye!
302
00:19:55,360 --> 00:19:58,530
Son las 10:00 p. m. ¿Sabe de sus hijos?
303
00:20:00,115 --> 00:20:02,868
- Toma eso, papi.
- Si el dinero habla...
304
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
Mátenlos.
305
00:20:04,786 --> 00:20:08,207
Calvos metálicos,
es nuestra plataforma. Fuera.
306
00:20:08,665 --> 00:20:14,296
La transducción funcionó de maravilla,
pero deben tomar clases de actuación.
307
00:20:14,379 --> 00:20:15,714
Y de lucha.
308
00:20:15,797 --> 00:20:17,633
Debemos irnos. Síganme.
309
00:20:26,058 --> 00:20:28,769
¡Qué gusto volver a verlos!
310
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
Vine a terminar lo que empecé.
311
00:20:32,814 --> 00:20:35,859
Son las 10:00 p.m. ¿Sabe de sus hijos?
312
00:20:40,864 --> 00:20:42,950
Causamos alboroto, hermana.
313
00:20:43,033 --> 00:20:45,494
Duplica el placer y la diversión.
314
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
¡Eso no estuvo muy genial!
315
00:20:52,292 --> 00:20:53,710
Apártense.
316
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
- ¡Uy!
- Repítelo.
317
00:20:55,754 --> 00:20:57,589
- ¡Uy!
- Mujer loca.
318
00:21:01,093 --> 00:21:02,844
Los niños Tarrón murieron.
319
00:21:07,224 --> 00:21:08,684
Fascinante.
320
00:21:09,059 --> 00:21:12,354
Preparen la camioneta.
Haré algunas pruebas.
321
00:21:13,522 --> 00:21:17,818
Punto de conexión a las 12:00.
A-3-B-2-1 en conexión...
322
00:21:23,407 --> 00:21:25,909
Sabes que los arbustos no sirven.
323
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
¡Alto ahí!
324
00:21:31,164 --> 00:21:32,916
Arbustos sirven.
325
00:21:47,597 --> 00:21:48,598
¡Oye!
326
00:21:49,057 --> 00:21:50,183
¿Qué haces?
327
00:21:50,934 --> 00:21:52,227
- ¿Qué eres?
- ¡¡¡AAARRRGGHH!!!.
328
00:21:52,311 --> 00:21:56,481
- ¿Qué llevas puesto?
- Voy a un restaurante griego. ¿Me cree?
329
00:21:56,815 --> 00:21:58,817
- Opa
- No.
330
00:21:59,443 --> 00:22:01,653
Parece que encontramos espías.
331
00:22:06,908 --> 00:22:09,995
- No llamen a mi mamá.
- O al entrenador.
332
00:22:10,370 --> 00:22:13,498
No pueden ocultarme sus secretos.
333
00:22:19,880 --> 00:22:22,257
El punto de acceso a la matriz.
334
00:22:22,424 --> 00:22:25,886
La encenderé con la energía
de este Presagio,
335
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
pero tendrán poco tiempo.
336
00:22:27,763 --> 00:22:29,806
No iremos a hacer turismo.
337
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
Aja...
338
00:22:33,018 --> 00:22:34,978
vamos a ver a mamá y a papá.
339
00:23:07,302 --> 00:23:09,221
Subtítulos: Juliana Sestelo