1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,059
Burası 49B Bölgesi.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Çok hoş bir koleksiyon.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,854
Şimdilik.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
Ama bana verdiğin robotlar sayesinde
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
koleksiyonumun büyüyeceğine inanıyorum.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
Tronos Madu'yla çalıştığını söylemiştin.
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,780
O serseri bir mayın.
9
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
Bir gün iş birliği yapıyor,
sonraki günse asilik.
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,746
Seni öldüreceğim insan!
11
00:00:37,829 --> 00:00:41,541
-Söylemek istediğimi anladın mı?
-Kral Morando! Majesteleri.
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Onu kafeste mi tutuyorsun?
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
-Onu kontrol etmemin tek yolu bu.
-Onu sen kontrol etmiyorsun.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
O benim kelle avcım.
15
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
Aç hemen!
16
00:00:56,181 --> 00:01:00,351
-Beni serbest bıraktığınız için sağ olun.
-Ne demek.
17
00:01:03,063 --> 00:01:06,608
Seni başka türlü nasıl öldürebilirdim ki?
18
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Başarısız oldun.
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
Bu başarısızlığının cezası...
20
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
...ölümdür.
21
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
Bundan ders çıkarsan iyi olur Albay.
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,742
Bir, iki, üç altında!
23
00:02:00,787 --> 00:02:02,163
Trene binelim.
24
00:02:02,247 --> 00:02:05,208
Sektör bir, kabul protokolü devrede.
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
Acele et aşkım.
26
00:02:07,043 --> 00:02:09,170
Gecikme için özür dilerim.
27
00:02:09,504 --> 00:02:12,423
Morando, bugünlerde her yere
bir Omen gönderiyor.
28
00:02:12,507 --> 00:02:17,262
Orada işlerin kötüleştiğini biliyoruz
ama galiba bazı iyi haberlerimiz var.
29
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
Krel.
30
00:02:18,263 --> 00:02:23,935
-Şu anda o gaz yumağıyla oynaman şart mı?
-Luug küçük kameramanımız.
31
00:02:24,018 --> 00:02:26,187
Bu önemli anı kaydedecek.
32
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Değil mi Luug?
33
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
Sabit dur!
34
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
İşte oldu!
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Nedir o önemli an?
36
00:02:33,194 --> 00:02:36,739
Gemimizi tamir edemiyoruz,
bu nedenle karşınızda...
37
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Portal oluşturacak bir alet yaptım.
38
00:02:41,744 --> 00:02:43,037
Yaşantılı değil mi?
39
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
Dâhiyane.
40
00:02:44,998 --> 00:02:49,961
Çalışıyor mu henüz bilmiyorum
ama evet, bir dâhiyim.
41
00:02:50,044 --> 00:02:53,172
Biliyorum. Sağ olun.
Bunu çektin, değil mi?
42
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Teyp lütfen.
43
00:02:56,217 --> 00:02:59,512
-Söz verdin.
-Varvatos şu an bundan pişman.
44
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
-Yap şunu.
-Dinleyin.
45
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
Bu sesler de ne?
46
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Dünya'nın en büyük katkısı!
47
00:03:06,519 --> 00:03:08,187
Adı müzik!
48
00:03:08,271 --> 00:03:11,566
Birkaç sekton sonra
Dünya'nın en lezzetli çikolatası
49
00:03:11,649 --> 00:03:15,612
Nugalı Çikolata'nın tadına...
50
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
Hayır!
51
00:03:20,575 --> 00:03:21,826
-Tuttum.
-İşe yaradı!
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
Demo kasetim içindeydi!
53
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
Başardın kardeşim!
54
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Artık Akiridion-5 yanı başımızda!
55
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
Nihayet eve gidebiliriz!
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
-Ve Dünya'yı terk edebiliriz.
-Henüz değil. Bir teypten daha büyük
57
00:03:35,006 --> 00:03:37,717
bir şey göndermek için
bunu geliştirmeliyim.
58
00:03:37,800 --> 00:03:40,178
O zamana dek Direniş'i toplarız.
59
00:03:40,261 --> 00:03:44,307
-Loth Saborian, Morando'nun elinde esir.
-Serbest bırakmalısınız.
60
00:03:44,390 --> 00:03:46,267
Ona zarar gelmemeli.
61
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Gelmeyecek veliaht prenses.
62
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Dört, üç, iki, dinle!
63
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
Eve gidiyoruz kardeşim.
64
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Varvatos, nereye gidiyorsun?
65
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
Vex'in bir dakikaya ihtiyacı var.
66
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Veda etmenin
olumsuz taraflarını düşünmeli.
67
00:04:01,699 --> 00:04:05,787
Ve en dâhi mühendis ödülü...
68
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
...Krel Tarron'a gidiyor!
69
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
-Ve evren kendinden geçiyor!
-İşte bu!
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,043
Krel!
71
00:04:12,961 --> 00:04:15,421
Hayır! Hemen bırak onu!
72
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Geri ver!
73
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Dur da ben deneyeyim.
Luug, benim için bırakır mısın?
74
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
Lütfen?
75
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Bırakırsan sana galaksideki
tüm Mutlu Pofi Beyleri veririm.
76
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
-Hayır.
-Hayır.
77
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
-Prototip gitti!
-Köpeğimiz gitti seni gloober!
78
00:04:39,195 --> 00:04:40,071
Buraya!
79
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
-Tanrım!
-Evet.
80
00:04:50,123 --> 00:04:52,959
-Baba!
-Önemli bir telefondayım tatlım.
81
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
-Nerede kalmıştık?
-Baba!
82
00:04:54,669 --> 00:04:58,715
-Kahvenin bir meyve olduğunu söylüyordun.
-Canavar peşimizde!
83
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
SAM'İN DÜKKÂNI
84
00:05:01,718 --> 00:05:03,136
Bu da ne böyle?
85
00:05:03,219 --> 00:05:04,637
Bir fare mi?
86
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
Şehir merkezinde mi?
87
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
-Bu nasıl oldu?
-Önemi yok. Restoranda.
88
00:05:10,143 --> 00:05:12,186
Uzakta değil. Yakalayabilirim.
89
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
Mide asidi, aletin sinyalini
karıştırmış olmalı.
90
00:05:16,149 --> 00:05:21,362
Bir sonraki gaz çıkarmasında
kasabanın herhangi bir yerine gidebilir.
91
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
-Ya da galaksinin.
-Peşindeyim.
92
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Başka bir yere gittiğinde beni ara!
93
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Olağanüstü. Gerçekten.
94
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Böyle bir silahımız olursa
95
00:05:31,497 --> 00:05:35,418
galaksi, Dünya'ya bulaşmadan önce
iki kez düşünür.
96
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
-Albay!
-Bir şey mi istiyorsun?
97
00:05:38,963 --> 00:05:43,926
Morando'nun garip bir iş üzerinde
çalıştığını haber aldım.
98
00:05:44,010 --> 00:05:48,389
Onunla anlaşma yapmak,
şeytanla anlaşma yapmak gibi.
99
00:05:48,473 --> 00:05:54,145
Dünya'yı, özellikle de büyük ulusumuzu
dışarıdan gelecek tehditlere karşı
100
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
korumak için
bize teknoloji vadeden bir şeytan.
101
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Bakalım General neyin peşindeymiş.
102
00:06:03,571 --> 00:06:06,699
General, meşgul olduğunu duydum.
103
00:06:06,783 --> 00:06:08,242
Sakin ol Albay.
104
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Bu yalnızca iyonik bir tasarım.
105
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Bu çok güzel.
106
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Bu, gezegenimin kökeni.
107
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
Büyük Gaylen, çok güçlü bir ilahtı.
108
00:06:19,879 --> 00:06:26,344
Yıldızları eliyle ufaladı ve o tozdan
Akiridion-5'i yarattı.
109
00:06:26,427 --> 00:06:29,263
Koca bir gezegen mi yarattı?
110
00:06:29,347 --> 00:06:32,975
O artık yok ama özü duruyor.
111
00:06:33,059 --> 00:06:38,272
O olağanüstü güçlü bir silah
ve burada, sizin gezegeninizde.
112
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Sen de bu yüzden geldin.
113
00:06:41,067 --> 00:06:43,986
Gaylen'ın özünü bulmama yardım et,
114
00:06:44,070 --> 00:06:48,741
ben de sana kendinizi savunmanız için
gereken silahları vereyim.
115
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Hadi işe koyulalım.
116
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
Yakında Akiridion-5'e döneceksin.
117
00:06:55,289 --> 00:06:56,582
Niye üzgünsün?
118
00:06:56,666 --> 00:06:59,168
Çünkü Varvatos Vex,
119
00:06:59,252 --> 00:07:03,881
Nancy'ye veda edeceğini hiç düşünmemişti.
120
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Ona karşı birtakım hisler
beslediğin için mi?
121
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
Varvatos Vex insani hisler beslemez.
122
00:07:10,972 --> 00:07:16,936
Ama Nancy'ye onunla vakit geçirmekten
çok hoşlandığını söyleme fırsatını
123
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
elde edemedi.
124
00:07:18,396 --> 00:07:21,649
Varvatos söylemeli öyleyse.
Yani, söylemelisin.
125
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
Varvatos nasıl yapacağını bilmiyor.
126
00:07:25,236 --> 00:07:28,656
Merak etme, Dünya'da bir sürü
eğitici video var.
127
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Onlara romantik komedi deniyor.
128
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
Dünya dediğimiz bu yerde
çok vaktim kalmamış olabilir
129
00:07:35,455 --> 00:07:36,789
ama seni seviyorum.
130
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
Dünyalar kadar.
131
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
Ne kadar güzel kelimeler.
132
00:07:42,086 --> 00:07:46,883
Varvatos Vex şerefli, kanlı savaşları
betimlemeyi biliyor
133
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
ama aşkı betimlemeyi bilmiyor.
134
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Birkaç delsondur
insan hislerini çalışıyorum.
135
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Merak etme, hazır olduğunda
sana yardım ederim.
136
00:08:01,022 --> 00:08:04,650
Orada neler oluyor?
Luug şehir merkezinde mi uçuyor?
137
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
Bak baba! İşte o canavar!
138
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Evet...
139
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Sinemanın arkasındaki sokakta!
140
00:08:16,245 --> 00:08:17,205
Peşindeyim.
141
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Pardon! Evcil hayvanımı kaybettim!
142
00:08:31,552 --> 00:08:36,182
-Aja, bu köpeğin ağzını nasıl öpüyorsun?
-Ağızları insanlarınkinden temiz.
143
00:08:36,265 --> 00:08:37,308
Gerçekten mi?
144
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Steve suyu tuvaletten mi içiyor?
145
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
-Ona soracağım.
-Luug?
146
00:08:44,524 --> 00:08:45,566
Luug?
147
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Luug!
148
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Luug!
149
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
-Hey, Luug da kim?
-Kayıp köpeğim.
150
00:08:52,031 --> 00:08:54,408
Yardım ederdim ama dükkânı bırakamam.
151
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Garson değil miydin?
152
00:08:55,910 --> 00:09:00,957
Ne kadar az bahşiş verdiklerini bilsen
iki işte çalışmam gerektiğini bilirdin.
153
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Ama istersen elinden
geleceğini okuyabilirim.
154
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
Elimde harf mi var?
155
00:09:07,713 --> 00:09:12,009
Bu seyahat çizgisi.
Son zamanlarda yolculuğa çıktın mı?
156
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Şu an çıkmak üzereyim. Hoşça kal!
157
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Bunu anlamalıydım.
158
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Baba!
159
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Baba!
160
00:09:22,270 --> 00:09:25,731
Baba!
161
00:09:25,815 --> 00:09:29,652
-Baba!
-Tatlım bir dahakine "Affedersin." de.
162
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
Ben yapmadım, canavar yaptı.
163
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Bir canavar mı gördün?
164
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Küçük insanlar harika hikâyeler uyduruyor.
165
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Küçük insanlar mı?
166
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Krel, sürekli kayboluyor.
167
00:09:45,543 --> 00:09:48,462
-Yetişemiyorum.
-Evet. Sürprizlerle dolu.
168
00:09:48,546 --> 00:09:53,092
Nereye, ne zaman gideceğini bilmiyoruz.
Tabii... Kalibrasyon çipi!
169
00:09:53,551 --> 00:09:57,513
İlk deney esnasında
portal jeneratörüne yerleştirmiştim.
170
00:09:57,597 --> 00:10:02,143
Mide asidiyle fazla aşınmadıysa
belki de onu hackleyebilirim.
171
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
Gideceği yeri kontrol edebilirim.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Krel, sen gerçek bir dâhi olabilirsin.
173
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
Olabilir miyim?
174
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Hiç uygun bir zaman değil Toby.
175
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Neredesin? Seçmelere başlıyoruz!
176
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
Filmimize oyuncu arıyoruz.
177
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
-Gelmelisin.
-Gelemem!
178
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
-Köpeğimiz bir portal yedi!
-Ayrıca...
179
00:10:19,452 --> 00:10:20,703
Ve kapattı.
180
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
49B Bölgesi'ndeki görüntüleri söylemedin!
181
00:10:23,664 --> 00:10:26,959
-Ne dedi?
-Köpeği portakal yemiş. Biz bizeyiz.
182
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
Toby Tatlım, dostların kurabiye ister mi?
183
00:10:30,296 --> 00:10:33,966
Yönetmen Toby büyükanne.
Evet, lütfen kurabiyeleri bırak.
184
00:10:34,050 --> 00:10:37,261
Pekâlâ! Bay Scott,
gelebilmenize çok sevindik.
185
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
-Hazır olduğunuzda.
-Sağ ol.
186
00:10:39,096 --> 00:10:44,685
Dr. Barbara Lake'in Trol Savaşçıları'ndan
bir monoloğu oynayacağım.
187
00:10:45,603 --> 00:10:51,817
Kardeşlerim, gidip trollerle savaşmalıyız
188
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
çünkü biz Trol Savaşçıları'yız.
189
00:10:57,073 --> 00:10:57,948
Evet...
190
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Güreş deneyiminiz olduğu yazıyor. Güzel!
191
00:11:01,702 --> 00:11:05,790
Bir kez Meksika'da ringde
birini öldürmüştüm. Bu yeterli mi?
192
00:11:07,416 --> 00:11:10,461
Steve Palchuk, DJ Tüh rolü için geldim.
193
00:11:10,544 --> 00:11:12,421
Ne? DJ Tüh rolünü zaten...
194
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
İzle.
195
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
Onlara zombi demeyin!
196
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Onlar bizim ailemizdi.
197
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Ölmüşlerdi ama şu an yürüyorlar.
198
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Bu Aşk mı Yoksa Bir Şaka mı? isimli
tek kişilik gösterimden bir bölüm.
199
00:11:30,314 --> 00:11:34,235
Çok geçmeden kendimi arka plana
ittiğimi hissettim.
200
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Olamaz.
201
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
Ve Trol Savaşçıları'nın misyonu nedir?
202
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
Trollerle savaşmak!
203
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
-Bu da neydi?
-Ben beğendim.
204
00:11:45,538 --> 00:11:48,457
Bugünlerde misyon demiyorlar,
görev diyorlar.
205
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Babamı bir daha göreceğimi
hiç düşünmemiştim.
206
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Orada,
207
00:11:54,713 --> 00:11:57,550
tahtayla kaplı o camın arkasında.
208
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Oraya gidemeyeceğimi mi söylüyorsun?
209
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Oraya gidemez miyim?
210
00:12:03,013 --> 00:12:06,016
Yaşayan ölü babamın
kollarında ölmeyi tercih ederim.
211
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Üzücü.
212
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Benim amacım ne? Yalnızca öğretmek mi?
213
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
Heyhat! Ben bir öğretmenden
çok daha fazlasıyım.
214
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Evet... Sıradaki!
215
00:12:20,406 --> 00:12:27,246
...korkak bir çocuk gibi ölmek,
hayatımın geri kalanında saklanmaktansa.
216
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
Ve kestik popo cipsleri. Teşekkürler!
217
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
Krel'i kovamayız.
218
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
Yoksa kovabilir miyiz?
219
00:12:36,422 --> 00:12:39,550
-Ben korkmuş bir adamım...
-Kestik!
220
00:12:39,633 --> 00:12:41,218
Daha duygulu! Başla!
221
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Ben korkmuş bir adamım.
222
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Kestik! Daha duygulu!
223
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Kestik!
224
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Kestik!
225
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
Kestik!
226
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
...bir adamım.
227
00:12:56,442 --> 00:13:00,112
Ben korkmuş bir adamım!
Bana yardım edin!
228
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
Kaygansın, değil mi ufaklık?
229
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
-Ama yakalandın!
-İmdat!
230
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
Krel, köpeğin burada.
231
00:13:15,127 --> 00:13:17,254
Garajımızda kalabilir!
232
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
Tamam!
233
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Varvatos!
234
00:13:21,467 --> 00:13:26,680
-Varvatos bölüyor mu?
-Hayır. Çocuklar oynuyor.
235
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
Onu yürüyüşe çağır.
236
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
Varvatos Vex'le yürüyüşe çıkmak
ister misin?
237
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Elbette.
238
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
Bu çok hoş olabilir.
239
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Kolunu uzat.
240
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
Kolunu uzat!
241
00:13:41,195 --> 00:13:45,741
Ona iltifat et.
"Çok hoş görünüyorsun canım." de.
242
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
Çok boş görünüyorsun.
243
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
Hoş!
244
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Hoş bir şekilde boş canım.
245
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
-Teşekkürler.
-Tebrikler.
246
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
"Bir sanat eseri gibi güzelsin." de.
247
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
-Bir fesat eseri gibi güzelsin.
-Ne? Cellada mı benziyorum?
248
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
-Yok, fesada!
-Sanat!
249
00:14:04,134 --> 00:14:06,095
Sanat! Sanat eseri gibisin!
250
00:14:06,178 --> 00:14:08,973
Çok tatlısın!
251
00:14:09,056 --> 00:14:10,766
Bunlar da nereden çıktı?
252
00:14:10,849 --> 00:14:13,811
Burada devreye giriyorsun.
Söyle ona Varvatos!
253
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Varvatos...
254
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
Ben... Senden hoşlanıyorum.
255
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Ben de senden Varvatos.
256
00:14:23,237 --> 00:14:24,530
Hayır!
257
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
Varvatos... Ben... Senden hoşlanıyorum.
258
00:14:28,158 --> 00:14:33,455
Gençlerin dediği gibi,
arkadaş olarak değil de sevgili olarak.
259
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
Büyükanne de senden hoşlanıyor.
260
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Şerefli!
261
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Yalnız
262
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Budur benim adım
263
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
Phil ne olacak?
264
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
O iş bitti.
265
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
O hiç yürüyüşe çıkmak istememişti.
266
00:14:52,349 --> 00:14:54,101
Varvatos Vex,
267
00:14:54,184 --> 00:14:59,356
her gün yürüyüşe çıkacağımıza söz veriyor.
268
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Loth!
269
00:15:05,362 --> 00:15:06,864
Buradan gitmelisin.
270
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
Çok tehlikeli.
271
00:15:08,490 --> 00:15:10,826
Bu yüzden seni buradan çıkarıyoruz.
272
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
Hayır! Çok nöbetçi var.
Ve gözlerini kırpmadan öldürürler.
273
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Veliaht prens bize
dikkatlerini dağıtmak için bir şey verdi.
274
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Jabe, yayını başlat. Şimdi.
275
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Bu da ne?
276
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
DJ Tüh sizlerle!
277
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Bu frekanslar oldukça hoş!
278
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
Bu Prens Krel'in sesi!
279
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
Hadi şu partiyi başlatalım!
280
00:15:47,655 --> 00:15:52,117
Veliaht prensi duydunuz.
Hadi şu partiyi başlatalım!
281
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
Akiridionlular, ayaklanın!
282
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Desteğe ihtiyacımız var!
283
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Neyi bekliyorsun? Gidelim!
284
00:16:03,128 --> 00:16:04,713
İşe yaradı. Gitme zamanı.
285
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
Asillerle konuşmalıyım.
286
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Yüz yüze konuşabileceksin.
287
00:16:09,635 --> 00:16:13,639
-Asiller yakında Akiridion-5'e dönecek.
-Hayır, dönemezler!
288
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Dünya'da kalıp Gaylen'ın özünü...
289
00:16:16,100 --> 00:16:19,311
Ne? Hayır, Gaylen'ın özü bir efsane.
290
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
-Yalnızca bir masal.
-Değil.
291
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Gaylen'ın özü gerçek ve Dünya'da.
292
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Morando onun peşinde.
293
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Cevap ver Krel.
294
00:16:29,863 --> 00:16:32,658
Kalibrasyon çipini hackleme nasıl gidiyor?
295
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Bir sekton... Hackledim!
296
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
Portal jeneratörünün enerjisi azalıyor.
297
00:16:37,663 --> 00:16:39,957
Senin koordinatlarını yazacağım.
298
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Yakalamaya hazırlan.
299
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
İşe yaradı! Arkanda!
300
00:16:51,301 --> 00:16:53,721
Luug! Buraya gel oğlum!
301
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Buraya gel oğlum!
302
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
Buraya gel oğlum!
303
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Tüh!
304
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Hey, bu asillerin evcil hayvanı değil mi?
305
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
-Yakalayın!
-Yakalayın o tazıyı!
306
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Hey, kimlik göreyim.
307
00:17:22,458 --> 00:17:23,375
Foo-Foo!
308
00:17:23,459 --> 00:17:25,294
-Foo-Foo!
-Foo-Foo!
309
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Kimlik göreyim... Kimlik...
310
00:17:34,678 --> 00:17:37,931
Luug Ay'da.
311
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Nerede?
312
00:17:39,224 --> 00:17:43,187
Ama Arcadia'da ışınlanıyordu.
Hani kontrol edecektin.
313
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
Bağırsakları sürprizlerle dolu.
314
00:17:45,189 --> 00:17:49,068
Artık portale ne yapıyorsa
hiçbir bilim çözemiyor.
315
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
Koordinatlarının standart sapması artıyor.
316
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
"Luug geri dönemeyebilir." mi diyorsun?
317
00:17:57,242 --> 00:18:02,081
Yalnız ve korkmuş hissettiğimizde
o daima bizim yanımızdaydı.
318
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
O bize yuvamızı hatırlatan
birkaç şeyden biri.
319
00:18:05,417 --> 00:18:08,212
Biliyorum. Ben de özlüyorum.
Ama henüz gitmedi.
320
00:18:08,295 --> 00:18:10,380
Luug'un sindirimini çözemiyorum
321
00:18:10,464 --> 00:18:13,634
ama belki portale erişebilirim.
322
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Dur, bir şey deneyeceğim.
323
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
Sen benimsin slobgob!
324
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Yakalayın şu tazıyı!
325
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Sahiden mi?
326
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Luug!
327
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
Şimdi de öpücük istiyorsun!
328
00:18:33,612 --> 00:18:36,782
-İşte bu! Onu yakaladın!
-Senin sayende kardeşim.
329
00:18:37,032 --> 00:18:38,742
Kusursuz bir atlamaydı.
330
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
Hadi onu eve getir.
331
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
Ay'a atlamak çok yorucu.
332
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Hallediyorum.
333
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Geçti Luugy.
334
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Artık geçti. Ama başın hâlâ büyük...
335
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
...belada.
336
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Güzel. Hangardan çıkarsa bana haber ver.
337
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
Hadi! Osur!
338
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Osur!
339
00:19:06,603 --> 00:19:07,563
Yakalayın!
340
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Yakalayın!
341
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
-Krel, bizi buradan çıkar!
-Deniyorum!
342
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Nereye gitti?
343
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
Kuyruk sokumum!
344
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
Yakaladım!
345
00:19:34,756 --> 00:19:37,259
-İyi misiniz efendim?
-Çekil başımdan!
346
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
Aja, iyi misin? Neredesin?
347
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Sanırım hâlâ 49B Bölgesi'ndeyim.
348
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
Bir ya da iki atlama hakkın kaldı.
349
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
Fazla aşındı. Aja!
350
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Aja!
351
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Yayın gitti.
352
00:19:49,646 --> 00:19:51,231
Krel? Beni duyuyor musun?
353
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
Kardeşim?
354
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Bu Akiridion teknolojisi.
355
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
Ama Kubritz bu teknolojiyi
yuvamızdan nasıl getirmiş?
356
00:20:01,491 --> 00:20:03,035
Hepsi geçecek Luug.
357
00:20:03,118 --> 00:20:06,622
O konuda seninle pek hemfikir değilim.
358
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
Prenses Aja. Teslim olmaya mı geldin?
359
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
Sana asla teslim olmam.
360
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
-Luug!
-Yapayalnız bırakıldın.
361
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Aja, duyabiliyor musun? İyi misin?
362
00:20:33,565 --> 00:20:37,277
-Beni yenebileceğini mi sandın?
-Omen'ini durdurmuştum.
363
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Ben bir Omen'den çok daha güçlüyüm.
364
00:20:41,698 --> 00:20:45,369
Savaşta devasa orduları yönettim.
365
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
Ailenin özlerini paramparça ettim.
366
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
Bana özünü getirin.
367
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Yakalayın şu köpeği!
368
00:21:40,799 --> 00:21:43,010
Buraya kadar!
369
00:21:45,053 --> 00:21:47,306
Bir atlaman daha kaldığını umalım.
370
00:21:47,472 --> 00:21:48,390
Osur!
371
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Sahiden mi?
372
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
İşte bu!
373
00:22:00,402 --> 00:22:02,029
Atlama işe yaradı!
374
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Ama bu çok iğrenç.
375
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Aja, iyi misin?
376
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
O burada!
377
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
O burada!
378
00:22:12,039 --> 00:22:14,750
General Morando Dünya'da.