1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,059 Burası 49B Bölgesi. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Çok hoş bir koleksiyon. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 Şimdilik. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 Ama bana verdiğin robotlar sayesinde 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 koleksiyonumun büyüyeceğine inanıyorum. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Tronos Madu'yla çalıştığını söylemiştin. 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 O serseri bir mayın. 9 00:00:30,864 --> 00:00:34,284 Bir gün iş birliği yapıyor, sonraki günse asilik. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,746 Seni öldüreceğim insan! 11 00:00:37,829 --> 00:00:41,541 -Söylemek istediğimi anladın mı? -Kral Morando! Majesteleri. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Onu kafeste mi tutuyorsun? 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 -Onu kontrol etmemin tek yolu bu. -Onu sen kontrol etmiyorsun. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 O benim kelle avcım. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 Aç hemen! 16 00:00:56,181 --> 00:01:00,351 -Beni serbest bıraktığınız için sağ olun. -Ne demek. 17 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Seni başka türlü nasıl öldürebilirdim ki? 18 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Başarısız oldun. 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Bu başarısızlığının cezası... 20 00:01:15,742 --> 00:01:16,826 ...ölümdür. 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 Bundan ders çıkarsan iyi olur Albay. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 Bir, iki, üç altında! 23 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Trene binelim. 24 00:02:02,247 --> 00:02:05,208 Sektör bir, kabul protokolü devrede. 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Acele et aşkım. 26 00:02:07,043 --> 00:02:09,170 Gecikme için özür dilerim. 27 00:02:09,504 --> 00:02:12,423 Morando, bugünlerde her yere bir Omen gönderiyor. 28 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 Orada işlerin kötüleştiğini biliyoruz ama galiba bazı iyi haberlerimiz var. 29 00:02:17,345 --> 00:02:18,179 Krel. 30 00:02:18,263 --> 00:02:23,935 -Şu anda o gaz yumağıyla oynaman şart mı? -Luug küçük kameramanımız. 31 00:02:24,018 --> 00:02:26,187 Bu önemli anı kaydedecek. 32 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 Değil mi Luug? 33 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 Sabit dur! 34 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 İşte oldu! 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 Nedir o önemli an? 36 00:02:33,194 --> 00:02:36,739 Gemimizi tamir edemiyoruz, bu nedenle karşınızda... 37 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Portal oluşturacak bir alet yaptım. 38 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 Yaşantılı değil mi? 39 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 Dâhiyane. 40 00:02:44,998 --> 00:02:49,961 Çalışıyor mu henüz bilmiyorum ama evet, bir dâhiyim. 41 00:02:50,044 --> 00:02:53,172 Biliyorum. Sağ olun. Bunu çektin, değil mi? 42 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 Teyp lütfen. 43 00:02:56,217 --> 00:02:59,512 -Söz verdin. -Varvatos şu an bundan pişman. 44 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 -Yap şunu. -Dinleyin. 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 Bu sesler de ne? 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 Dünya'nın en büyük katkısı! 47 00:03:06,519 --> 00:03:08,187 Adı müzik! 48 00:03:08,271 --> 00:03:11,566 Birkaç sekton sonra Dünya'nın en lezzetli çikolatası 49 00:03:11,649 --> 00:03:15,612 Nugalı Çikolata'nın tadına... 50 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 Hayır! 51 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 -Tuttum. -İşe yaradı! 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 Demo kasetim içindeydi! 53 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 Başardın kardeşim! 54 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 Artık Akiridion-5 yanı başımızda! 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Nihayet eve gidebiliriz! 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 -Ve Dünya'yı terk edebiliriz. -Henüz değil. Bir teypten daha büyük 57 00:03:35,006 --> 00:03:37,717 bir şey göndermek için bunu geliştirmeliyim. 58 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 O zamana dek Direniş'i toplarız. 59 00:03:40,261 --> 00:03:44,307 -Loth Saborian, Morando'nun elinde esir. -Serbest bırakmalısınız. 60 00:03:44,390 --> 00:03:46,267 Ona zarar gelmemeli. 61 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Gelmeyecek veliaht prenses. 62 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Dört, üç, iki, dinle! 63 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 Eve gidiyoruz kardeşim. 64 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Varvatos, nereye gidiyorsun? 65 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 Vex'in bir dakikaya ihtiyacı var. 66 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Veda etmenin olumsuz taraflarını düşünmeli. 67 00:04:01,699 --> 00:04:05,787 Ve en dâhi mühendis ödülü... 68 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 ...Krel Tarron'a gidiyor! 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 -Ve evren kendinden geçiyor! -İşte bu! 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 Krel! 71 00:04:12,961 --> 00:04:15,421 Hayır! Hemen bırak onu! 72 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Geri ver! 73 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Dur da ben deneyeyim. Luug, benim için bırakır mısın? 74 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 Lütfen? 75 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Bırakırsan sana galaksideki tüm Mutlu Pofi Beyleri veririm. 76 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 -Hayır. -Hayır. 77 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 -Prototip gitti! -Köpeğimiz gitti seni gloober! 78 00:04:39,195 --> 00:04:40,071 Buraya! 79 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 -Tanrım! -Evet. 80 00:04:50,123 --> 00:04:52,959 -Baba! -Önemli bir telefondayım tatlım. 81 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 -Nerede kalmıştık? -Baba! 82 00:04:54,669 --> 00:04:58,715 -Kahvenin bir meyve olduğunu söylüyordun. -Canavar peşimizde! 83 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 SAM'İN DÜKKÂNI 84 00:05:01,718 --> 00:05:03,136 Bu da ne böyle? 85 00:05:03,219 --> 00:05:04,637 Bir fare mi? 86 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 Şehir merkezinde mi? 87 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Bu nasıl oldu? -Önemi yok. Restoranda. 88 00:05:10,143 --> 00:05:12,186 Uzakta değil. Yakalayabilirim. 89 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 Mide asidi, aletin sinyalini karıştırmış olmalı. 90 00:05:16,149 --> 00:05:21,362 Bir sonraki gaz çıkarmasında kasabanın herhangi bir yerine gidebilir. 91 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 -Ya da galaksinin. -Peşindeyim. 92 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Başka bir yere gittiğinde beni ara! 93 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Olağanüstü. Gerçekten. 94 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 Böyle bir silahımız olursa 95 00:05:31,497 --> 00:05:35,418 galaksi, Dünya'ya bulaşmadan önce iki kez düşünür. 96 00:05:35,501 --> 00:05:38,880 -Albay! -Bir şey mi istiyorsun? 97 00:05:38,963 --> 00:05:43,926 Morando'nun garip bir iş üzerinde çalıştığını haber aldım. 98 00:05:44,010 --> 00:05:48,389 Onunla anlaşma yapmak, şeytanla anlaşma yapmak gibi. 99 00:05:48,473 --> 00:05:54,145 Dünya'yı, özellikle de büyük ulusumuzu dışarıdan gelecek tehditlere karşı 100 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 korumak için bize teknoloji vadeden bir şeytan. 101 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Bakalım General neyin peşindeymiş. 102 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 General, meşgul olduğunu duydum. 103 00:06:06,783 --> 00:06:08,242 Sakin ol Albay. 104 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Bu yalnızca iyonik bir tasarım. 105 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Bu çok güzel. 106 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Bu, gezegenimin kökeni. 107 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 Büyük Gaylen, çok güçlü bir ilahtı. 108 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 Yıldızları eliyle ufaladı ve o tozdan Akiridion-5'i yarattı. 109 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 Koca bir gezegen mi yarattı? 110 00:06:29,347 --> 00:06:32,975 O artık yok ama özü duruyor. 111 00:06:33,059 --> 00:06:38,272 O olağanüstü güçlü bir silah ve burada, sizin gezegeninizde. 112 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Sen de bu yüzden geldin. 113 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 Gaylen'ın özünü bulmama yardım et, 114 00:06:44,070 --> 00:06:48,741 ben de sana kendinizi savunmanız için gereken silahları vereyim. 115 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Hadi işe koyulalım. 116 00:06:52,078 --> 00:06:55,206 Yakında Akiridion-5'e döneceksin. 117 00:06:55,289 --> 00:06:56,582 Niye üzgünsün? 118 00:06:56,666 --> 00:06:59,168 Çünkü Varvatos Vex, 119 00:06:59,252 --> 00:07:03,881 Nancy'ye veda edeceğini hiç düşünmemişti. 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Ona karşı birtakım hisler beslediğin için mi? 121 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Varvatos Vex insani hisler beslemez. 122 00:07:10,972 --> 00:07:16,936 Ama Nancy'ye onunla vakit geçirmekten çok hoşlandığını söyleme fırsatını 123 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 elde edemedi. 124 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Varvatos söylemeli öyleyse. Yani, söylemelisin. 125 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 Varvatos nasıl yapacağını bilmiyor. 126 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 Merak etme, Dünya'da bir sürü eğitici video var. 127 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Onlara romantik komedi deniyor. 128 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Dünya dediğimiz bu yerde çok vaktim kalmamış olabilir 129 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 ama seni seviyorum. 130 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Dünyalar kadar. 131 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Ne kadar güzel kelimeler. 132 00:07:42,086 --> 00:07:46,883 Varvatos Vex şerefli, kanlı savaşları betimlemeyi biliyor 133 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 ama aşkı betimlemeyi bilmiyor. 134 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Birkaç delsondur insan hislerini çalışıyorum. 135 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Merak etme, hazır olduğunda sana yardım ederim. 136 00:08:01,022 --> 00:08:04,650 Orada neler oluyor? Luug şehir merkezinde mi uçuyor? 137 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 Bak baba! İşte o canavar! 138 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Evet... 139 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Sinemanın arkasındaki sokakta! 140 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 Peşindeyim. 141 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Pardon! Evcil hayvanımı kaybettim! 142 00:08:31,552 --> 00:08:36,182 -Aja, bu köpeğin ağzını nasıl öpüyorsun? -Ağızları insanlarınkinden temiz. 143 00:08:36,265 --> 00:08:37,308 Gerçekten mi? 144 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Steve suyu tuvaletten mi içiyor? 145 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 -Ona soracağım. -Luug? 146 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 Luug? 147 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Luug! 148 00:08:48,027 --> 00:08:49,529 Luug! 149 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 -Hey, Luug da kim? -Kayıp köpeğim. 150 00:08:52,031 --> 00:08:54,408 Yardım ederdim ama dükkânı bırakamam. 151 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Garson değil miydin? 152 00:08:55,910 --> 00:09:00,957 Ne kadar az bahşiş verdiklerini bilsen iki işte çalışmam gerektiğini bilirdin. 153 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Ama istersen elinden geleceğini okuyabilirim. 154 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 Elimde harf mi var? 155 00:09:07,713 --> 00:09:12,009 Bu seyahat çizgisi. Son zamanlarda yolculuğa çıktın mı? 156 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Şu an çıkmak üzereyim. Hoşça kal! 157 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 Bunu anlamalıydım. 158 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 Baba! 159 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Baba! 160 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Baba! 161 00:09:25,815 --> 00:09:29,652 -Baba! -Tatlım bir dahakine "Affedersin." de. 162 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 Ben yapmadım, canavar yaptı. 163 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Bir canavar mı gördün? 164 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Küçük insanlar harika hikâyeler uyduruyor. 165 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 Küçük insanlar mı? 166 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Krel, sürekli kayboluyor. 167 00:09:45,543 --> 00:09:48,462 -Yetişemiyorum. -Evet. Sürprizlerle dolu. 168 00:09:48,546 --> 00:09:53,092 Nereye, ne zaman gideceğini bilmiyoruz. Tabii... Kalibrasyon çipi! 169 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 İlk deney esnasında portal jeneratörüne yerleştirmiştim. 170 00:09:57,597 --> 00:10:02,143 Mide asidiyle fazla aşınmadıysa belki de onu hackleyebilirim. 171 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Gideceği yeri kontrol edebilirim. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Krel, sen gerçek bir dâhi olabilirsin. 173 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 Olabilir miyim? 174 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Hiç uygun bir zaman değil Toby. 175 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Neredesin? Seçmelere başlıyoruz! 176 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 Filmimize oyuncu arıyoruz. 177 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 -Gelmelisin. -Gelemem! 178 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 -Köpeğimiz bir portal yedi! -Ayrıca... 179 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 Ve kapattı. 180 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 49B Bölgesi'ndeki görüntüleri söylemedin! 181 00:10:23,664 --> 00:10:26,959 -Ne dedi? -Köpeği portakal yemiş. Biz bizeyiz. 182 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 Toby Tatlım, dostların kurabiye ister mi? 183 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Yönetmen Toby büyükanne. Evet, lütfen kurabiyeleri bırak. 184 00:10:34,050 --> 00:10:37,261 Pekâlâ! Bay Scott, gelebilmenize çok sevindik. 185 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 -Hazır olduğunuzda. -Sağ ol. 186 00:10:39,096 --> 00:10:44,685 Dr. Barbara Lake'in Trol Savaşçıları'ndan bir monoloğu oynayacağım. 187 00:10:45,603 --> 00:10:51,817 Kardeşlerim, gidip trollerle savaşmalıyız 188 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 çünkü biz Trol Savaşçıları'yız. 189 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 Evet... 190 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Güreş deneyiminiz olduğu yazıyor. Güzel! 191 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Bir kez Meksika'da ringde birini öldürmüştüm. Bu yeterli mi? 192 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 Steve Palchuk, DJ Tüh rolü için geldim. 193 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 Ne? DJ Tüh rolünü zaten... 194 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 İzle. 195 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Onlara zombi demeyin! 196 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Onlar bizim ailemizdi. 197 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Ölmüşlerdi ama şu an yürüyorlar. 198 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Bu Aşk mı Yoksa Bir Şaka mı? isimli tek kişilik gösterimden bir bölüm. 199 00:11:30,314 --> 00:11:34,235 Çok geçmeden kendimi arka plana ittiğimi hissettim. 200 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 Olamaz. 201 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 Ve Trol Savaşçıları'nın misyonu nedir? 202 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Trollerle savaşmak! 203 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 -Bu da neydi? -Ben beğendim. 204 00:11:45,538 --> 00:11:48,457 Bugünlerde misyon demiyorlar, görev diyorlar. 205 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Babamı bir daha göreceğimi hiç düşünmemiştim. 206 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 Orada, 207 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 tahtayla kaplı o camın arkasında. 208 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Oraya gidemeyeceğimi mi söylüyorsun? 209 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Oraya gidemez miyim? 210 00:12:03,013 --> 00:12:06,016 Yaşayan ölü babamın kollarında ölmeyi tercih ederim. 211 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Üzücü. 212 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Benim amacım ne? Yalnızca öğretmek mi? 213 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 Heyhat! Ben bir öğretmenden çok daha fazlasıyım. 214 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Evet... Sıradaki! 215 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ...korkak bir çocuk gibi ölmek, hayatımın geri kalanında saklanmaktansa. 216 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 Ve kestik popo cipsleri. Teşekkürler! 217 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Krel'i kovamayız. 218 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 Yoksa kovabilir miyiz? 219 00:12:36,422 --> 00:12:39,550 -Ben korkmuş bir adamım... -Kestik! 220 00:12:39,633 --> 00:12:41,218 Daha duygulu! Başla! 221 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Ben korkmuş bir adamım. 222 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 Kestik! Daha duygulu! 223 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Kestik! 224 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Kestik! 225 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 Kestik! 226 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ...bir adamım. 227 00:12:56,442 --> 00:13:00,112 Ben korkmuş bir adamım! Bana yardım edin! 228 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Kaygansın, değil mi ufaklık? 229 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 -Ama yakalandın! -İmdat! 230 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 Krel, köpeğin burada. 231 00:13:15,127 --> 00:13:17,254 Garajımızda kalabilir! 232 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 Tamam! 233 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Varvatos! 234 00:13:21,467 --> 00:13:26,680 -Varvatos bölüyor mu? -Hayır. Çocuklar oynuyor. 235 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Onu yürüyüşe çağır. 236 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 Varvatos Vex'le yürüyüşe çıkmak ister misin? 237 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Elbette. 238 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 Bu çok hoş olabilir. 239 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 Kolunu uzat. 240 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 Kolunu uzat! 241 00:13:41,195 --> 00:13:45,741 Ona iltifat et. "Çok hoş görünüyorsun canım." de. 242 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Çok boş görünüyorsun. 243 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Hoş! 244 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Hoş bir şekilde boş canım. 245 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 -Teşekkürler. -Tebrikler. 246 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 "Bir sanat eseri gibi güzelsin." de. 247 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 -Bir fesat eseri gibi güzelsin. -Ne? Cellada mı benziyorum? 248 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 -Yok, fesada! -Sanat! 249 00:14:04,134 --> 00:14:06,095 Sanat! Sanat eseri gibisin! 250 00:14:06,178 --> 00:14:08,973 Çok tatlısın! 251 00:14:09,056 --> 00:14:10,766 Bunlar da nereden çıktı? 252 00:14:10,849 --> 00:14:13,811 Burada devreye giriyorsun. Söyle ona Varvatos! 253 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Varvatos... 254 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 Ben... Senden hoşlanıyorum. 255 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Ben de senden Varvatos. 256 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Hayır! 257 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 Varvatos... Ben... Senden hoşlanıyorum. 258 00:14:28,158 --> 00:14:33,455 Gençlerin dediği gibi, arkadaş olarak değil de sevgili olarak. 259 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 Büyükanne de senden hoşlanıyor. 260 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Şerefli! 261 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Yalnız 262 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Budur benim adım 263 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Phil ne olacak? 264 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 O iş bitti. 265 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 O hiç yürüyüşe çıkmak istememişti. 266 00:14:52,349 --> 00:14:54,101 Varvatos Vex, 267 00:14:54,184 --> 00:14:59,356 her gün yürüyüşe çıkacağımıza söz veriyor. 268 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Loth! 269 00:15:05,362 --> 00:15:06,864 Buradan gitmelisin. 270 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 Çok tehlikeli. 271 00:15:08,490 --> 00:15:10,826 Bu yüzden seni buradan çıkarıyoruz. 272 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 Hayır! Çok nöbetçi var. Ve gözlerini kırpmadan öldürürler. 273 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Veliaht prens bize dikkatlerini dağıtmak için bir şey verdi. 274 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Jabe, yayını başlat. Şimdi. 275 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 Bu da ne? 276 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 DJ Tüh sizlerle! 277 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Bu frekanslar oldukça hoş! 278 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 Bu Prens Krel'in sesi! 279 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Hadi şu partiyi başlatalım! 280 00:15:47,655 --> 00:15:52,117 Veliaht prensi duydunuz. Hadi şu partiyi başlatalım! 281 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 Akiridionlular, ayaklanın! 282 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Desteğe ihtiyacımız var! 283 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Neyi bekliyorsun? Gidelim! 284 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 İşe yaradı. Gitme zamanı. 285 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 Asillerle konuşmalıyım. 286 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Yüz yüze konuşabileceksin. 287 00:16:09,635 --> 00:16:13,639 -Asiller yakında Akiridion-5'e dönecek. -Hayır, dönemezler! 288 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Dünya'da kalıp Gaylen'ın özünü... 289 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 Ne? Hayır, Gaylen'ın özü bir efsane. 290 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 -Yalnızca bir masal. -Değil. 291 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Gaylen'ın özü gerçek ve Dünya'da. 292 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Morando onun peşinde. 293 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Cevap ver Krel. 294 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 Kalibrasyon çipini hackleme nasıl gidiyor? 295 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Bir sekton... Hackledim! 296 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 Portal jeneratörünün enerjisi azalıyor. 297 00:16:37,663 --> 00:16:39,957 Senin koordinatlarını yazacağım. 298 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Yakalamaya hazırlan. 299 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 İşe yaradı! Arkanda! 300 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 Luug! Buraya gel oğlum! 301 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Buraya gel oğlum! 302 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 Buraya gel oğlum! 303 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 Tüh! 304 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Hey, bu asillerin evcil hayvanı değil mi? 305 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 -Yakalayın! -Yakalayın o tazıyı! 306 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Hey, kimlik göreyim. 307 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Foo-Foo! 308 00:17:23,459 --> 00:17:25,294 -Foo-Foo! -Foo-Foo! 309 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Kimlik göreyim... Kimlik... 310 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Luug Ay'da. 311 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Nerede? 312 00:17:39,224 --> 00:17:43,187 Ama Arcadia'da ışınlanıyordu. Hani kontrol edecektin. 313 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 Bağırsakları sürprizlerle dolu. 314 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 Artık portale ne yapıyorsa hiçbir bilim çözemiyor. 315 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 Koordinatlarının standart sapması artıyor. 316 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 "Luug geri dönemeyebilir." mi diyorsun? 317 00:17:57,242 --> 00:18:02,081 Yalnız ve korkmuş hissettiğimizde o daima bizim yanımızdaydı. 318 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 O bize yuvamızı hatırlatan birkaç şeyden biri. 319 00:18:05,417 --> 00:18:08,212 Biliyorum. Ben de özlüyorum. Ama henüz gitmedi. 320 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 Luug'un sindirimini çözemiyorum 321 00:18:10,464 --> 00:18:13,634 ama belki portale erişebilirim. 322 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Dur, bir şey deneyeceğim. 323 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 Sen benimsin slobgob! 324 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Yakalayın şu tazıyı! 325 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Sahiden mi? 326 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Luug! 327 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 Şimdi de öpücük istiyorsun! 328 00:18:33,612 --> 00:18:36,782 -İşte bu! Onu yakaladın! -Senin sayende kardeşim. 329 00:18:37,032 --> 00:18:38,742 Kusursuz bir atlamaydı. 330 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 Hadi onu eve getir. 331 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 Ay'a atlamak çok yorucu. 332 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Hallediyorum. 333 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Geçti Luugy. 334 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Artık geçti. Ama başın hâlâ büyük... 335 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ...belada. 336 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Güzel. Hangardan çıkarsa bana haber ver. 337 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 Hadi! Osur! 338 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Osur! 339 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Yakalayın! 340 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Yakalayın! 341 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 -Krel, bizi buradan çıkar! -Deniyorum! 342 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Nereye gitti? 343 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 Kuyruk sokumum! 344 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 Yakaladım! 345 00:19:34,756 --> 00:19:37,259 -İyi misiniz efendim? -Çekil başımdan! 346 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Aja, iyi misin? Neredesin? 347 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Sanırım hâlâ 49B Bölgesi'ndeyim. 348 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 Bir ya da iki atlama hakkın kaldı. 349 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 Fazla aşındı. Aja! 350 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Aja! 351 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Yayın gitti. 352 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 Krel? Beni duyuyor musun? 353 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 Kardeşim? 354 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Bu Akiridion teknolojisi. 355 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 Ama Kubritz bu teknolojiyi yuvamızdan nasıl getirmiş? 356 00:20:01,491 --> 00:20:03,035 Hepsi geçecek Luug. 357 00:20:03,118 --> 00:20:06,622 O konuda seninle pek hemfikir değilim. 358 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 Prenses Aja. Teslim olmaya mı geldin? 359 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 Sana asla teslim olmam. 360 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 -Luug! -Yapayalnız bırakıldın. 361 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Aja, duyabiliyor musun? İyi misin? 362 00:20:33,565 --> 00:20:37,277 -Beni yenebileceğini mi sandın? -Omen'ini durdurmuştum. 363 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Ben bir Omen'den çok daha güçlüyüm. 364 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 Savaşta devasa orduları yönettim. 365 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 Ailenin özlerini paramparça ettim. 366 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Bana özünü getirin. 367 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 Yakalayın şu köpeği! 368 00:21:40,799 --> 00:21:43,010 Buraya kadar! 369 00:21:45,053 --> 00:21:47,306 Bir atlaman daha kaldığını umalım. 370 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 Osur! 371 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 Sahiden mi? 372 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 İşte bu! 373 00:22:00,402 --> 00:22:02,029 Atlama işe yaradı! 374 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Ama bu çok iğrenç. 375 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Aja, iyi misin? 376 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 O burada! 377 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 O burada! 378 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 General Morando Dünya'da.