1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
Это Зона 49-Б.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Какая необычная коллекция.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,854
Это пока.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
Но благодаря дроидам, что вы мне дали,
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
думаю, моя коллекция будет расти
невероятными темпами.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
Ты говорила,
что работала с Троносом Маду.
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,780
Он непредсказуем.
9
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
Один день он сотрудничает,
а на следующий – восстает.
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,787
Я убью тебя, человечишко!
11
00:00:37,871 --> 00:00:41,541
- Видите, о чём я?
- Король Морандо! Повелитель.
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Ты держишь его в клетке?
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
- Так я держу его под контролем.
- Не тебе его контролировать.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Он мой охотник за головами.
15
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
Открывай сейчас же!
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Спасибо за освобождение.
17
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Ну конечно.
18
00:01:03,063 --> 00:01:06,608
Как еще я смог бы тебя убить?
19
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Ты меня подвел.
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
Наказание за такой провал –
21
00:01:15,825 --> 00:01:16,826
смерть.
22
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
Урок, который будет полезен и тебе,
полковник.
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,742
Трое с небес!
24
00:02:00,745 --> 00:02:02,163
Сядем на этот поезд.
25
00:02:02,247 --> 00:02:05,208
Сектор 1,
активен протокол пропускного контроля.
26
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Скорее, милая. Идем.
27
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Мои короли, простите за задержку.
28
00:02:09,462 --> 00:02:12,423
За эти делсоны
Морандо поставил оменов повсюду.
29
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
Да, ситуация на Акиридионе всё хуже,
30
00:02:14,759 --> 00:02:17,262
но, кажется,
у нас есть хорошие новости.
31
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
Крел.
32
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
Тебе обязательно играть с этим
газовым мешком именно в этот момент?
33
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Лууг – кинооператор.
34
00:02:24,018 --> 00:02:26,187
Он заснимет это выдающееся событие.
35
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Да, Лууг?
36
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
Стой ровно!
37
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
Да! Вот так!
38
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
А что за выдающееся событие?
39
00:02:33,278 --> 00:02:35,280
Ремонт корабля оказался тщетным,
40
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
так что вуа-ля!
41
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Я построил прибор,
который создает червоточину.
42
00:02:41,744 --> 00:02:43,037
Разве не живенько?
43
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
Гениально.
44
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
Пока это только прототип,
не знаю, работает ли он,
45
00:02:48,084 --> 00:02:50,003
но да, я гениален.
46
00:02:50,086 --> 00:02:51,129
Знаю. Спасибо.
47
00:02:51,421 --> 00:02:53,172
Камера на месте, да?
48
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Магнитофон, пожалуйста.
49
00:02:56,259 --> 00:02:59,512
- Ты обещал.
- И Варватос об этом жалеет.
50
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
- Начинай.
- Зацените.
51
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
Что это за звуки?
52
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Величайшее изобретение Земли!
53
00:03:06,644 --> 00:03:08,271
Это называется музыкой!
54
00:03:08,354 --> 00:03:12,066
Через пару сектонов вы попробуете
шоколадное совершенство вкуса
55
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
самого желанного деликатеса Земли –
«Вкусняшки» с...
56
00:03:15,820 --> 00:03:16,905
Нет!
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
- Держу.
- Сработало!
58
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
Там была моя демо-запись!
59
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Ты смог, братишка!
60
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Теперь Акиридион-5 совсем рядом!
61
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
Мы можем вернуться домой!
62
00:03:30,627 --> 00:03:32,962
- И покинуть Землю.
- Пока нет.
63
00:03:33,046 --> 00:03:34,923
Нужно улучшить технологию,
64
00:03:35,006 --> 00:03:37,800
чтобы отправить что-то
побольше магнитофона.
65
00:03:37,884 --> 00:03:40,178
А мы пока соберем Сопротивление.
66
00:03:40,261 --> 00:03:42,680
Морандо схватил Лота Сабориана.
67
00:03:42,764 --> 00:03:44,349
Вы должны его освободить.
68
00:03:44,432 --> 00:03:46,267
Нельзя, чтобы он пострадал.
69
00:03:46,601 --> 00:03:48,770
Будет исполнено, будущая королева.
70
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Четыре, три, два! Зацени!
71
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
Мы скоро будем дома, братишка!
72
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Варватос, куда ты?
73
00:03:55,944 --> 00:03:58,238
Варватосу Вексу нужно побыть одному.
74
00:03:58,321 --> 00:04:01,658
Ему нужно подумать
над горечью расставания.
75
00:04:01,741 --> 00:04:05,787
И награду самого гениального инженера
получает...
76
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
...я, Крел Таррон!
77
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
- Вселенная вопит от восторга!
- Да!
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,043
Крел! Крел! Крел!
79
00:04:12,961 --> 00:04:15,505
Нет! Брось сейчас же!
80
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Дай сюда! Отдай!
81
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Дай я попробую.
Лууг, можешь бросить это?
82
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
Пожалуйста?
83
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Тогда я отдам тебе всех мистеров
Счастливых мячиков во вселенной.
84
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
- О нет.
- О нет.
85
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
- Мой прототип пропал!
- У нас собака пропала, глупер!
86
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Кидай сюда!
87
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
- Божечки!
- Да.
88
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
- Папа, папочка!
- Милая, у меня важный звонок.
89
00:04:53,042 --> 00:04:54,711
- О чём это я? Точно.
- Пап!
90
00:04:54,794 --> 00:04:56,963
Ты говорил, что кофе – это фрукт.
91
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
За нами гонится монстр!
92
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
«У СЭМА»
93
00:05:01,759 --> 00:05:03,136
Что это такое?
94
00:05:03,261 --> 00:05:04,637
Это что, крыса?
95
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
Он в центре города?
96
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
- Как так вышло?
- Не важно. Это же кафе.
97
00:05:10,226 --> 00:05:12,186
Это недалеко. Я его поймаю.
98
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
Думаю, желудочный сок Лууга
повредил устройство.
99
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
В следующий его...
100
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
...газовый эпизод он может оказаться
в любой точке города.
101
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
- Или галактики.
- Я иду за ним.
102
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Позвони, когда увидишь,
где он оказался!
103
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
Удивительно, честно.
104
00:05:29,829 --> 00:05:31,456
С таким вооружением
105
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
вселенная дважды подумает,
прежде чем снова шутить с Землей.
106
00:05:35,585 --> 00:05:38,880
- Полковник!
- Ты что-то хотел?
107
00:05:38,963 --> 00:05:41,257
Мне сообщили, что этот тип, Морандо,
108
00:05:41,340 --> 00:05:43,926
занимается чем-то... странным.
109
00:05:44,010 --> 00:05:48,473
Этот договор, что вы заключили с ним,
выглядит как сделка с... дьяволом.
110
00:05:48,556 --> 00:05:54,145
Со знакомым дьяволом, согласным
дать технологии для защиты Земли,
111
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
а в частности, нашей великой нации,
от любого иноземного вторжения.
112
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Теперь пойдем посмотрим,
что там задумал генерал.
113
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Генерал, слышала,
вы времени зря не теряли.
114
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
Успокойся, полковник.
115
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Это просто ионная проекция.
116
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Это... Так красиво.
117
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Вот исток моей планеты.
118
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
Великий Гейлен был божеством
с пугающей мощью.
119
00:06:19,879 --> 00:06:26,344
Он разрушал звезды в руках
и из их пыли создал Акиридион-5.
120
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Он создал целую планету?
121
00:06:29,388 --> 00:06:32,975
Его уже нет, но остался его стержень.
122
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
Это оружие впечатляющей силы,
123
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
и оно здесь, на вашей планете.
124
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Вот почему вы пришли.
125
00:06:41,067 --> 00:06:43,986
Помоги найти стержень Гейлена,
и я обеспечу тебя
126
00:06:44,070 --> 00:06:48,741
любым оружием, нужным,
чтобы защититься от вселенной.
127
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Приступим к работе.
128
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
Вы скоро вернетесь на Акиридион-5.
129
00:06:55,289 --> 00:06:56,624
Почему вы грустите?
130
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
Потому что Варватос Векс
131
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
никогда не думал, что ему придется
сказать Ненси «прощай».
132
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Потому что у вас
появились чувства к ней?
133
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
У Варватоса Векса
не бывает человеческих чувств.
134
00:07:10,972 --> 00:07:16,936
Но ему так и не удалось сказать Ненси,
как сильно ему нравится
135
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
быть рядом с ней.
136
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Тогда Варватосу стоит.
137
00:07:20,064 --> 00:07:21,649
В смысле, вам стоит.
138
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
Варватос не знает, как.
139
00:07:25,236 --> 00:07:28,656
Не волнуйтесь.
На Земле есть много видеоинструкций.
140
00:07:28,739 --> 00:07:31,325
Их зовут «романтическими комедиями».
141
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
Может, нам и недолго осталось
на этом шарике под названием Земля,
142
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
но я люблю тебя.
143
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
До Луны и обратно.
144
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
Какие красивые слова.
145
00:07:42,587 --> 00:07:46,966
Варватос Векс умеет описывать славные
кровопролитные битвы,
146
00:07:47,049 --> 00:07:49,635
но не... луубовь?
147
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Я исследовала эти человеческие чувства
несколько делсонов.
148
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Не волнуйтесь. Когда будете готовы,
я вам всё расскажу.
149
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Стоп, что там происходит?
150
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Лууг летит через центр города?
151
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
Смотри, пап! Вон тот самый монстр!
152
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Да-да...
153
00:08:10,281 --> 00:08:11,824
«ЛЮСИЯ»
154
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
В переулке за кинотеатром!
155
00:08:16,245 --> 00:08:17,205
Ясно.
156
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Простите! Собаку потеряла!
157
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
Как ты можешь целовать
этот собачий рот?
158
00:08:34,222 --> 00:08:36,224
Во рту у собак чище, чем у людей.
159
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Правда?
160
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Стив тоже пьет из унитаза?
161
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
- Я уточню.
- Лууг?
162
00:08:44,607 --> 00:08:45,525
Лууг?
163
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Лууг!
164
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Лууг! Лууг?
165
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
- Привет, что за Лууг?
- Это мой пес.
166
00:08:52,031 --> 00:08:54,408
Я бы помог,
но не могу оставить магазин.
167
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Я думала, ты официант.
168
00:08:55,910 --> 00:08:58,287
В этом городе дают так мало чаевых,
169
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
что не хватает,
чтобы сводить концы с концами.
170
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Но если хочешь,
могу прочитать твое будущее по ладони.
171
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
На моих руках есть буквы?
172
00:09:07,713 --> 00:09:09,924
Какая длинная линия странствий.
173
00:09:10,007 --> 00:09:12,009
У тебя не было путешествий?
174
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Сейчас будет одно. Пока!
175
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Стоило это предугадать.
176
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Папа, папочка!
177
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Пап! Папа!
178
00:09:22,270 --> 00:09:25,815
Пап!
179
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
- Пап! Пап!
- Милая, в следующий раз извиняйся.
180
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
Это была не я, это был монстр!
181
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Ты видела монстра?
182
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Крохотные люди
рассказывают такие чудесные истории.
183
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Крошечные люди?
184
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Крел, он бегает по всему городу.
185
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
- Я не успеваю!
- Ты права.
186
00:09:47,169 --> 00:09:48,462
Он непредсказуем.
187
00:09:48,546 --> 00:09:50,339
Не знаю, когда и где он будет.
188
00:09:50,423 --> 00:09:53,092
Если только... Калибровочный чип!
189
00:09:53,551 --> 00:09:57,513
Я вставил его в генератор червоточин
во время первого тестирования.
190
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
Если он не повредился
желудочным соком Лууга,
191
00:10:00,474 --> 00:10:02,143
может, я смогу его взломать.
192
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
Я буду знать место прыжка, но не время.
193
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
Крел, возможно, ты всё-таки гений.
194
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
Возможно?
195
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Сейчас не лучшее время, Тоби.
196
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Где ты, чувак? У нас прослушивание!
197
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
Мы ищем актеров на фильм.
198
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
- Ты нам нужен.
- Я не могу!
199
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
- У нас пес червоточину съел!
- А еще...
200
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
И он сбросил.
201
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
Ты забыл сказать ему
о кадрах из Зоны 49-Б!
202
00:10:23,664 --> 00:10:25,333
- Что сказал?
- У пса черви.
203
00:10:25,416 --> 00:10:26,959
Не знаю, мы сами по себе.
204
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
Тоби-пирожок,
вы с друзьями будете печеньки?
205
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
Я Тоби-сочинитель, бабуль. Но да,
оставь, пожалуйста, печеньки.
206
00:10:34,091 --> 00:10:37,261
Хорошо! Мистер Скотт,
очень рад, что вы пришли.
207
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
- Начинайте.
- Спасибо.
208
00:10:39,096 --> 00:10:44,685
Я исполню монолог из «Борцов
с троллями», написанных Барбарой Лейк.
209
00:10:45,645 --> 00:10:51,817
Братья, мы должны
продолжать бороться с троллями,
210
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
ведь мы «Борцы с троллями».
211
00:10:57,073 --> 00:10:57,948
Да...
212
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Тут сказано,
у вас есть опыт в реслинге. Круто!
213
00:11:01,702 --> 00:11:04,288
Однажды в Мексике
я убил человека на ринге.
214
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Этого опыта достаточно?
215
00:11:07,416 --> 00:11:10,461
Стив Палчук,
проба на роль ди-джея Клеба.
216
00:11:10,544 --> 00:11:12,421
Что? Но у нас уже есть ди-джей...
217
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Просто смотри.
218
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
Не называй их зомби!
219
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Они были нашей семьей.
220
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
Они были мертвецами...
221
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
...но теперь ходячие.
222
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Отрывок из моего шоу одной актрисы
«Это любовь или просто розыгрыш?».
223
00:11:30,314 --> 00:11:34,235
Долгое время я чувствовала,
что сливаюсь со своим прошлым.
224
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
О нет.
225
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
А что деят Борцы с троллями?
226
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
Борются с троллями!
227
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
- Что это было?
- А мне понравилось.
228
00:11:45,538 --> 00:11:47,331
Сейчас редко говорят «деять».
229
00:11:47,415 --> 00:11:48,457
Чаще «делать»?
230
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Никогда не думал,
что увижу своего отца и обниму.
231
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Он прямо там,
232
00:11:54,713 --> 00:11:57,550
прямо за этим заколоченным окном.
233
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
И ты говоришь, что я не могу выйти?
234
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Я не могу к нему выйти?
235
00:12:03,013 --> 00:12:06,016
Да я лучше умру
в руках своего зомби-отца...
236
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Грустно.
237
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
В чём мое предназначение? Просто учить?
238
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
Увы! Я намного больше, чем учитель.
239
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Да... Следующий!
240
00:12:20,406 --> 00:12:27,246
...чем умру, как сын-трус,
прячущийся всю свою жизнь.
241
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
И снято, мозгляки. Спасибо!
242
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
Мы не можем заменить Крела.
243
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
Или можем?
244
00:12:36,422 --> 00:12:39,592
- Я напуганный человек...
- Стоп-стоп-стоп!
245
00:12:39,675 --> 00:12:41,218
Больше «а»! Давайте!
246
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Я напуганный... человек?
247
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Стоп! Больше «а»!
248
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Стоп, стоп!
249
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Стоп-стоп! Стоп-стоп!
250
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
Стоп! Стоп! Стоп-стоп!
251
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
...напуганный человек.
252
00:12:56,442 --> 00:12:57,651
Я напуганный человек!
253
00:12:57,860 --> 00:13:00,112
Помогите! Спасите! Помогите!
254
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
А ты увертливый малыш, да?
255
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
-Но я поймал!
- Помогите!
256
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
Тут твой пес появился из ниоткуда,
буквально!
257
00:13:15,085 --> 00:13:17,254
Можешь пользоваться нашим гаражом!
258
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
Хорошо!
259
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Варватос!
260
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
- Варватос не отвлекает?
- Нет-нет.
261
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Дети просто играют.
262
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
Пригласите ее на прогулку.
263
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
Ты не против прогуляться
с Варватосом Вексом?
264
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Ну, конечно.
265
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
Очаровательная идея.
266
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Теперь подайте локоть.
267
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
Теперь подай свой локоть!
268
00:13:41,195 --> 00:13:42,279
Теперь комплимент.
269
00:13:42,363 --> 00:13:45,741
Скажите: «Ты прекрасна, моя дорогая».
270
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
Ты красная, дорогая.
271
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
Прекрасна!
272
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Прекрасно-красная, моя дорогая.
273
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
- Спасибо.
- Молодец.
274
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
Теперь скажите:
«Ты моя великолепная муза».
275
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
- Ты моя великолепная блуза.
- Что? Я для тебя обуза?
276
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
- Нет, блуза!
- Муза!
277
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
Муза! Ты моя великолепная муза!
278
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
О, как мило с твоей стороны!
279
00:14:09,056 --> 00:14:10,766
С чего это ты вдруг?
280
00:14:10,849 --> 00:14:12,101
Это ваш шанс.
281
00:14:12,184 --> 00:14:13,811
Скажите ей, Варватос!
282
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Варватос...
283
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
Я... Ты мне нравишься.
284
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Ты мне тоже, Варватос.
285
00:14:23,237 --> 00:14:24,530
Нет-нет-нет!
286
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
Варватосу...
Ты мне нравишься-принравишься.
287
00:14:28,158 --> 00:14:30,536
Как пятнадцатилетки говорят,
не как друг,
288
00:14:30,619 --> 00:14:33,455
а в смысле, как девушка парню.
289
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
И бабуле ты нравишься-принравишься.
290
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Славно!
291
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Одиночество
292
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Было моим именем
293
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
А как же Фил?
294
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
С ним покончено.
295
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
Он не ходил со мной
на спортивную ходьбу.
296
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
Тогда Варватос Векс обещает,
297
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
что станет самым спортивным
из спортивных ходунов.
298
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Лот!
299
00:15:05,362 --> 00:15:06,864
Ты должна уходить.
300
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
Здесь слишком опасно.
301
00:15:08,490 --> 00:15:10,826
Именно. Поэтому мы и пришли за тобой.
302
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
Нет! Стражи слишком много.
303
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Они без колебания убьют нас обоих.
304
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Не бойся. Будущий король дал нам то,
что их отвлечет.
305
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Джейб, включай запись сейчас.
306
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Что это?
307
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
С вами ди-джей Клеб!
308
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Эти частоты довольно приятные!
309
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
Стоп, это же голос принца Крела!
310
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
Начнем эту вечеринку!
311
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
Вы слышали короля.
312
00:15:49,198 --> 00:15:52,117
Начнем же эту вечеринку!
313
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
Акиридианцы, восстаньте!
314
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Подкрепление! Подкрепление!
315
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Чего ты ждешь? Идем!
316
00:16:03,128 --> 00:16:04,713
Всё сработало. Нам пора.
317
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
Я должен поговорить с королями.
318
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Ты сможешь поговорить с ними лично.
319
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Они скоро вернутся на Акиридион-5.
320
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
Нет, нельзя!
321
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Они должны защитить стержень Гейлена...
322
00:16:16,100 --> 00:16:19,311
Что? Нет, стержень Гейлена –
это легенда.
323
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
- Это просто сказка.
- Нет, не просто.
324
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Стержень Гейлена существует
и находится на Земле.
325
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Морандо отправился за ним.
326
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Ответь мне, Крел.
327
00:16:29,863 --> 00:16:32,658
Каков статус взлома
калибровочного чипа?
328
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Один сектон... Я внутри!
329
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
Заряд
генератора червоточин всё ниже.
330
00:16:37,663 --> 00:16:39,957
Я ввожу в него твои координаты.
331
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Готовься ловить...
332
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Сработало! Обернись!
333
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Лууг!
334
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Сюда, мальчик!
335
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Ко мне, мальчик!
336
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
Сюда-сюда-сюда, мальчик!
337
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Клеб!
338
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Эй, разве это не королевский питомец?
339
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
- Лови его! Держи пса!
- Хватай!
340
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Нужно представить документы.
341
00:17:22,458 --> 00:17:23,375
Фу-фу!
342
00:17:23,500 --> 00:17:25,294
- Фу-фу!
- Фу-фу!
343
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Нужны документы... Документы.
344
00:17:34,678 --> 00:17:37,931
Лууг... на Луне.
345
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
На чём?
346
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Он же тепортировался по Аркадии.
347
00:17:41,560 --> 00:17:43,187
Ты же управлял прыжками.
348
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
У него непостижимое нутро!
349
00:17:45,189 --> 00:17:49,068
Что бы оно ни делало с червоточинами,
науке этого не понять.
350
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
Разброс его координат
становится всё шире и дальше.
351
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
Ты имеешь в виду,
что он может не вернуться?
352
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
Он же всегда был с нами,
353
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
когда нам было одиноко и страшно.
354
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
Он одно из немногого,
что осталось от дома.
355
00:18:05,417 --> 00:18:07,002
Знаю. Я тоже скучаю.
356
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Но он еще не исчез.
357
00:18:08,295 --> 00:18:10,380
Я не понимаю пищеварение Лууга,
358
00:18:10,464 --> 00:18:13,634
но, может,
я смогу взломать саму червоточину.
359
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Подожди, я кое-что попробую.
360
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
Ты мой, снобглоб!
361
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Держи этого пса!
362
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Серьезно?
363
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Лууг!
364
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
Теперь ты хочешь обниматься?
365
00:18:33,612 --> 00:18:34,780
Есть! Поймала!
366
00:18:34,863 --> 00:18:36,782
Всё благодаря тебе, братишка.
367
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
Это был идеальный прыжок.
368
00:18:38,909 --> 00:18:40,202
Вернем же его домой.
369
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
Прыжки отняли много энергии.
370
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Я сейчас.
371
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Всё хорошо, Луугик.
372
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Теперь всё хорошо.
Но у тебя всё еще большие проб...
373
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
...лемы.
374
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Хорошо. Сообщите,
если он покинет ангар.
375
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
Давай, пукай! Пукай! Пукай!
376
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Пукай!
377
00:19:06,645 --> 00:19:07,563
Взять их!
378
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Взять ее!
379
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
- Крел, вытащи нас отсюда!
- Я пытаюсь!
380
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Куда она делась?
381
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
Мой копчик!
382
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
Я поймала ее! Я поймала!
383
00:19:34,798 --> 00:19:36,091
Всё хорошо, мэм?
384
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
Отвали от меня!
385
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
Ажа, всё хорошо? Где ты?
386
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Думаю, я всё еще в Зоне 49-Б.
387
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
У тебя остался один прыжок,
может, два.
388
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
Его почти разъело. Ажа!
389
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Ажа!
390
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Связь оборвалась.
391
00:19:49,646 --> 00:19:51,231
Крел? Крел, ты слышишь?
392
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
Братишка?
393
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Это акиридианская технология.
394
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
Но как Кубритц достала ее из дома?
395
00:20:01,533 --> 00:20:03,076
Всё будет хорошо, Лууг.
396
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
А вот с этим мне, возможно,
придется не согласиться.
397
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
Принцесса Ажа.
398
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
Пришла сдаваться?
399
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
Я никогда тебе не сдамся.
400
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
- Лууг!
- Теперь ты одна.
401
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Ажа, ты меня слышишь? Ты как там?
402
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
Думаешь, можешь меня одолеть?
403
00:20:35,734 --> 00:20:37,277
Я победила Омена, забыл?
404
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Я намного более грозный противник,
чем Омен.
405
00:20:41,698 --> 00:20:45,369
Я вел в бой целые армии.
406
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
Я даже... Ну, я оставил от твоих
родителей только стержни.
407
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Принесите мне ее стержень.
408
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Схватить этого пса!
409
00:21:40,841 --> 00:21:43,010
Сейчас всё закончится!
410
00:21:45,137 --> 00:21:47,306
Надеюсь, у тебя еще остался прыжок.
411
00:21:47,472 --> 00:21:48,390
Пукай!
412
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Серьезно?
413
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Есть!
414
00:22:00,402 --> 00:22:02,029
Прыжок сработал!
415
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Но это чрезвычайно отвратительно.
416
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Ажа, всё хорошо?
417
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
Он здесь!
418
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
Он здесь!
419
00:22:12,039 --> 00:22:14,750
Генерал Морандо на Земле.