1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 Это Зона 49-Б. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Какая необычная коллекция. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 Это пока. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 Но благодаря дроидам, что вы мне дали, 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 думаю, моя коллекция будет расти невероятными темпами. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Ты говорила, что работала с Троносом Маду. 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 Он непредсказуем. 9 00:00:30,864 --> 00:00:34,284 Один день он сотрудничает, а на следующий – восстает. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 Я убью тебя, человечишко! 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 - Видите, о чём я? - Король Морандо! Повелитель. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Ты держишь его в клетке? 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 - Так я держу его под контролем. - Не тебе его контролировать. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Он мой охотник за головами. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 Открывай сейчас же! 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Спасибо за освобождение. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Ну конечно. 18 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Как еще я смог бы тебя убить? 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Ты меня подвел. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Наказание за такой провал – 21 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 смерть. 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 Урок, который будет полезен и тебе, полковник. 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,742 Трое с небес! 24 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 Сядем на этот поезд. 25 00:02:02,247 --> 00:02:05,208 Сектор 1, активен протокол пропускного контроля. 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 Скорее, милая. Идем. 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Мои короли, простите за задержку. 28 00:02:09,462 --> 00:02:12,423 За эти делсоны Морандо поставил оменов повсюду. 29 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 Да, ситуация на Акиридионе всё хуже, 30 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 но, кажется, у нас есть хорошие новости. 31 00:02:17,345 --> 00:02:18,179 Крел. 32 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 Тебе обязательно играть с этим газовым мешком именно в этот момент? 33 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Лууг – кинооператор. 34 00:02:24,018 --> 00:02:26,187 Он заснимет это выдающееся событие. 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Да, Лууг? 36 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 Стой ровно! 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 Да! Вот так! 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 А что за выдающееся событие? 39 00:02:33,278 --> 00:02:35,280 Ремонт корабля оказался тщетным, 40 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 так что вуа-ля! 41 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Я построил прибор, который создает червоточину. 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 Разве не живенько? 43 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 Гениально. 44 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 Пока это только прототип, не знаю, работает ли он, 45 00:02:48,084 --> 00:02:50,003 но да, я гениален. 46 00:02:50,086 --> 00:02:51,129 Знаю. Спасибо. 47 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 Камера на месте, да? 48 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 Магнитофон, пожалуйста. 49 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 - Ты обещал. - И Варватос об этом жалеет. 50 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 - Начинай. - Зацените. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 Что это за звуки? 52 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 Величайшее изобретение Земли! 53 00:03:06,644 --> 00:03:08,271 Это называется музыкой! 54 00:03:08,354 --> 00:03:12,066 Через пару сектонов вы попробуете шоколадное совершенство вкуса 55 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 самого желанного деликатеса Земли – «Вкусняшки» с... 56 00:03:15,820 --> 00:03:16,905 Нет! 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 - Держу. - Сработало! 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 Там была моя демо-запись! 59 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Ты смог, братишка! 60 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 Теперь Акиридион-5 совсем рядом! 61 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Мы можем вернуться домой! 62 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 - И покинуть Землю. - Пока нет. 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,923 Нужно улучшить технологию, 64 00:03:35,006 --> 00:03:37,800 чтобы отправить что-то побольше магнитофона. 65 00:03:37,884 --> 00:03:40,178 А мы пока соберем Сопротивление. 66 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 Морандо схватил Лота Сабориана. 67 00:03:42,764 --> 00:03:44,349 Вы должны его освободить. 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,267 Нельзя, чтобы он пострадал. 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,770 Будет исполнено, будущая королева. 70 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Четыре, три, два! Зацени! 71 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 Мы скоро будем дома, братишка! 72 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Варватос, куда ты? 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,238 Варватосу Вексу нужно побыть одному. 74 00:03:58,321 --> 00:04:01,658 Ему нужно подумать над горечью расставания. 75 00:04:01,741 --> 00:04:05,787 И награду самого гениального инженера получает... 76 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 ...я, Крел Таррон! 77 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 - Вселенная вопит от восторга! - Да! 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 Крел! Крел! Крел! 79 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 Нет! Брось сейчас же! 80 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 Дай сюда! Отдай! 81 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Дай я попробую. Лууг, можешь бросить это? 82 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 Пожалуйста? 83 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Тогда я отдам тебе всех мистеров Счастливых мячиков во вселенной. 84 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 - О нет. - О нет. 85 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 - Мой прототип пропал! - У нас собака пропала, глупер! 86 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Кидай сюда! 87 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 - Божечки! - Да. 88 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 - Папа, папочка! - Милая, у меня важный звонок. 89 00:04:53,042 --> 00:04:54,711 - О чём это я? Точно. - Пап! 90 00:04:54,794 --> 00:04:56,963 Ты говорил, что кофе – это фрукт. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 За нами гонится монстр! 92 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 «У СЭМА» 93 00:05:01,759 --> 00:05:03,136 Что это такое? 94 00:05:03,261 --> 00:05:04,637 Это что, крыса? 95 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 Он в центре города? 96 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - Как так вышло? - Не важно. Это же кафе. 97 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 Это недалеко. Я его поймаю. 98 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 Думаю, желудочный сок Лууга повредил устройство. 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 В следующий его... 100 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 ...газовый эпизод он может оказаться в любой точке города. 101 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 - Или галактики. - Я иду за ним. 102 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Позвони, когда увидишь, где он оказался! 103 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 Удивительно, честно. 104 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 С таким вооружением 105 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 вселенная дважды подумает, прежде чем снова шутить с Землей. 106 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 - Полковник! - Ты что-то хотел? 107 00:05:38,963 --> 00:05:41,257 Мне сообщили, что этот тип, Морандо, 108 00:05:41,340 --> 00:05:43,926 занимается чем-то... странным. 109 00:05:44,010 --> 00:05:48,473 Этот договор, что вы заключили с ним, выглядит как сделка с... дьяволом. 110 00:05:48,556 --> 00:05:54,145 Со знакомым дьяволом, согласным дать технологии для защиты Земли, 111 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 а в частности, нашей великой нации, от любого иноземного вторжения. 112 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Теперь пойдем посмотрим, что там задумал генерал. 113 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Генерал, слышала, вы времени зря не теряли. 114 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 Успокойся, полковник. 115 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Это просто ионная проекция. 116 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Это... Так красиво. 117 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Вот исток моей планеты. 118 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 Великий Гейлен был божеством с пугающей мощью. 119 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 Он разрушал звезды в руках и из их пыли создал Акиридион-5. 120 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Он создал целую планету? 121 00:06:29,388 --> 00:06:32,975 Его уже нет, но остался его стержень. 122 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 Это оружие впечатляющей силы, 123 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 и оно здесь, на вашей планете. 124 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Вот почему вы пришли. 125 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 Помоги найти стержень Гейлена, и я обеспечу тебя 126 00:06:44,070 --> 00:06:48,741 любым оружием, нужным, чтобы защититься от вселенной. 127 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Приступим к работе. 128 00:06:52,078 --> 00:06:55,206 Вы скоро вернетесь на Акиридион-5. 129 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 Почему вы грустите? 130 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Потому что Варватос Векс 131 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 никогда не думал, что ему придется сказать Ненси «прощай». 132 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Потому что у вас появились чувства к ней? 133 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 У Варватоса Векса не бывает человеческих чувств. 134 00:07:10,972 --> 00:07:16,936 Но ему так и не удалось сказать Ненси, как сильно ему нравится 135 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 быть рядом с ней. 136 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Тогда Варватосу стоит. 137 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 В смысле, вам стоит. 138 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 Варватос не знает, как. 139 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 Не волнуйтесь. На Земле есть много видеоинструкций. 140 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Их зовут «романтическими комедиями». 141 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Может, нам и недолго осталось на этом шарике под названием Земля, 142 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 но я люблю тебя. 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 До Луны и обратно. 144 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Какие красивые слова. 145 00:07:42,587 --> 00:07:46,966 Варватос Векс умеет описывать славные кровопролитные битвы, 146 00:07:47,049 --> 00:07:49,635 но не... луубовь? 147 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Я исследовала эти человеческие чувства несколько делсонов. 148 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Не волнуйтесь. Когда будете готовы, я вам всё расскажу. 149 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Стоп, что там происходит? 150 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Лууг летит через центр города? 151 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 Смотри, пап! Вон тот самый монстр! 152 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Да-да... 153 00:08:10,281 --> 00:08:11,824 «ЛЮСИЯ» 154 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 В переулке за кинотеатром! 155 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 Ясно. 156 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Простите! Собаку потеряла! 157 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Как ты можешь целовать этот собачий рот? 158 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Во рту у собак чище, чем у людей. 159 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 Правда? 160 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Стив тоже пьет из унитаза? 161 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 - Я уточню. - Лууг? 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,525 Лууг? 163 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Лууг! 164 00:08:48,027 --> 00:08:49,529 Лууг! Лууг? 165 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 - Привет, что за Лууг? - Это мой пес. 166 00:08:52,031 --> 00:08:54,408 Я бы помог, но не могу оставить магазин. 167 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Я думала, ты официант. 168 00:08:55,910 --> 00:08:58,287 В этом городе дают так мало чаевых, 169 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 что не хватает, чтобы сводить концы с концами. 170 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Но если хочешь, могу прочитать твое будущее по ладони. 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 На моих руках есть буквы? 172 00:09:07,713 --> 00:09:09,924 Какая длинная линия странствий. 173 00:09:10,007 --> 00:09:12,009 У тебя не было путешествий? 174 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Сейчас будет одно. Пока! 175 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 Стоило это предугадать. 176 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 Папа, папочка! 177 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Пап! Папа! 178 00:09:22,270 --> 00:09:25,815 Пап! 179 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 - Пап! Пап! - Милая, в следующий раз извиняйся. 180 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 Это была не я, это был монстр! 181 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Ты видела монстра? 182 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Крохотные люди рассказывают такие чудесные истории. 183 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 Крошечные люди? 184 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Крел, он бегает по всему городу. 185 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 - Я не успеваю! - Ты права. 186 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Он непредсказуем. 187 00:09:48,546 --> 00:09:50,339 Не знаю, когда и где он будет. 188 00:09:50,423 --> 00:09:53,092 Если только... Калибровочный чип! 189 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 Я вставил его в генератор червоточин во время первого тестирования. 190 00:09:57,597 --> 00:10:00,391 Если он не повредился желудочным соком Лууга, 191 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 может, я смогу его взломать. 192 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Я буду знать место прыжка, но не время. 193 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Крел, возможно, ты всё-таки гений. 194 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Возможно? 195 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Сейчас не лучшее время, Тоби. 196 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Где ты, чувак? У нас прослушивание! 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 Мы ищем актеров на фильм. 198 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 - Ты нам нужен. - Я не могу! 199 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 - У нас пес червоточину съел! - А еще... 200 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 И он сбросил. 201 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Ты забыл сказать ему о кадрах из Зоны 49-Б! 202 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 - Что сказал? - У пса черви. 203 00:10:25,416 --> 00:10:26,959 Не знаю, мы сами по себе. 204 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 Тоби-пирожок, вы с друзьями будете печеньки? 205 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 Я Тоби-сочинитель, бабуль. Но да, оставь, пожалуйста, печеньки. 206 00:10:34,091 --> 00:10:37,261 Хорошо! Мистер Скотт, очень рад, что вы пришли. 207 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 - Начинайте. - Спасибо. 208 00:10:39,096 --> 00:10:44,685 Я исполню монолог из «Борцов с троллями», написанных Барбарой Лейк. 209 00:10:45,645 --> 00:10:51,817 Братья, мы должны продолжать бороться с троллями, 210 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 ведь мы «Борцы с троллями». 211 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 Да... 212 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Тут сказано, у вас есть опыт в реслинге. Круто! 213 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Однажды в Мексике я убил человека на ринге. 214 00:11:04,372 --> 00:11:05,790 Этого опыта достаточно? 215 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 Стив Палчук, проба на роль ди-джея Клеба. 216 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 Что? Но у нас уже есть ди-джей... 217 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Просто смотри. 218 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Не называй их зомби! 219 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Они были нашей семьей. 220 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 Они были мертвецами... 221 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 ...но теперь ходячие. 222 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Отрывок из моего шоу одной актрисы «Это любовь или просто розыгрыш?». 223 00:11:30,314 --> 00:11:34,235 Долгое время я чувствовала, что сливаюсь со своим прошлым. 224 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 О нет. 225 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 А что деят Борцы с троллями? 226 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Борются с троллями! 227 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 - Что это было? - А мне понравилось. 228 00:11:45,538 --> 00:11:47,331 Сейчас редко говорят «деять». 229 00:11:47,415 --> 00:11:48,457 Чаще «делать»? 230 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Никогда не думал, что увижу своего отца и обниму. 231 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 Он прямо там, 232 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 прямо за этим заколоченным окном. 233 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 И ты говоришь, что я не могу выйти? 234 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Я не могу к нему выйти? 235 00:12:03,013 --> 00:12:06,016 Да я лучше умру в руках своего зомби-отца... 236 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Грустно. 237 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 В чём мое предназначение? Просто учить? 238 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 Увы! Я намного больше, чем учитель. 239 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Да... Следующий! 240 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ...чем умру, как сын-трус, прячущийся всю свою жизнь. 241 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 И снято, мозгляки. Спасибо! 242 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Мы не можем заменить Крела. 243 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 Или можем? 244 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 - Я напуганный человек... - Стоп-стоп-стоп! 245 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Больше «а»! Давайте! 246 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Я напуганный... человек? 247 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 Стоп! Больше «а»! 248 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Стоп, стоп! 249 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Стоп-стоп! Стоп-стоп! 250 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 Стоп! Стоп! Стоп-стоп! 251 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ...напуганный человек. 252 00:12:56,442 --> 00:12:57,651 Я напуганный человек! 253 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Помогите! Спасите! Помогите! 254 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 А ты увертливый малыш, да? 255 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 -Но я поймал! - Помогите! 256 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 Тут твой пес появился из ниоткуда, буквально! 257 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Можешь пользоваться нашим гаражом! 258 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 Хорошо! 259 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Варватос! 260 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 - Варватос не отвлекает? - Нет-нет. 261 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 Дети просто играют. 262 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Пригласите ее на прогулку. 263 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 Ты не против прогуляться с Варватосом Вексом? 264 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Ну, конечно. 265 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 Очаровательная идея. 266 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 Теперь подайте локоть. 267 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 Теперь подай свой локоть! 268 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Теперь комплимент. 269 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 Скажите: «Ты прекрасна, моя дорогая». 270 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Ты красная, дорогая. 271 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Прекрасна! 272 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Прекрасно-красная, моя дорогая. 273 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 - Спасибо. - Молодец. 274 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 Теперь скажите: «Ты моя великолепная муза». 275 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 - Ты моя великолепная блуза. - Что? Я для тебя обуза? 276 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 - Нет, блуза! - Муза! 277 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 Муза! Ты моя великолепная муза! 278 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 О, как мило с твоей стороны! 279 00:14:09,056 --> 00:14:10,766 С чего это ты вдруг? 280 00:14:10,849 --> 00:14:12,101 Это ваш шанс. 281 00:14:12,184 --> 00:14:13,811 Скажите ей, Варватос! 282 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Варватос... 283 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 Я... Ты мне нравишься. 284 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Ты мне тоже, Варватос. 285 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Нет-нет-нет! 286 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 Варватосу... Ты мне нравишься-принравишься. 287 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Как пятнадцатилетки говорят, не как друг, 288 00:14:30,619 --> 00:14:33,455 а в смысле, как девушка парню. 289 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 И бабуле ты нравишься-принравишься. 290 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Славно! 291 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Одиночество 292 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Было моим именем 293 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 А как же Фил? 294 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 С ним покончено. 295 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 Он не ходил со мной на спортивную ходьбу. 296 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 Тогда Варватос Векс обещает, 297 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 что станет самым спортивным из спортивных ходунов. 298 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Лот! 299 00:15:05,362 --> 00:15:06,864 Ты должна уходить. 300 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 Здесь слишком опасно. 301 00:15:08,490 --> 00:15:10,826 Именно. Поэтому мы и пришли за тобой. 302 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 Нет! Стражи слишком много. 303 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Они без колебания убьют нас обоих. 304 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Не бойся. Будущий король дал нам то, что их отвлечет. 305 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Джейб, включай запись сейчас. 306 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 Что это? 307 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 С вами ди-джей Клеб! 308 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Эти частоты довольно приятные! 309 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 Стоп, это же голос принца Крела! 310 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Начнем эту вечеринку! 311 00:15:47,655 --> 00:15:49,114 Вы слышали короля. 312 00:15:49,198 --> 00:15:52,117 Начнем же эту вечеринку! 313 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 Акиридианцы, восстаньте! 314 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Подкрепление! Подкрепление! 315 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Чего ты ждешь? Идем! 316 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 Всё сработало. Нам пора. 317 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 Я должен поговорить с королями. 318 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Ты сможешь поговорить с ними лично. 319 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 Они скоро вернутся на Акиридион-5. 320 00:16:12,554 --> 00:16:13,639 Нет, нельзя! 321 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Они должны защитить стержень Гейлена... 322 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 Что? Нет, стержень Гейлена – это легенда. 323 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 - Это просто сказка. - Нет, не просто. 324 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Стержень Гейлена существует и находится на Земле. 325 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Морандо отправился за ним. 326 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Ответь мне, Крел. 327 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 Каков статус взлома калибровочного чипа? 328 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Один сектон... Я внутри! 329 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 Заряд генератора червоточин всё ниже. 330 00:16:37,663 --> 00:16:39,957 Я ввожу в него твои координаты. 331 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Готовься ловить... 332 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Сработало! Обернись! 333 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Лууг! 334 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Сюда, мальчик! 335 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Ко мне, мальчик! 336 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 Сюда-сюда-сюда, мальчик! 337 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 Клеб! 338 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Эй, разве это не королевский питомец? 339 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 - Лови его! Держи пса! - Хватай! 340 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Нужно представить документы. 341 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Фу-фу! 342 00:17:23,500 --> 00:17:25,294 - Фу-фу! - Фу-фу! 343 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Нужны документы... Документы. 344 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Лууг... на Луне. 345 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 На чём? 346 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Он же тепортировался по Аркадии. 347 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 Ты же управлял прыжками. 348 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 У него непостижимое нутро! 349 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 Что бы оно ни делало с червоточинами, науке этого не понять. 350 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 Разброс его координат становится всё шире и дальше. 351 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Ты имеешь в виду, что он может не вернуться? 352 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 Он же всегда был с нами, 353 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 когда нам было одиноко и страшно. 354 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 Он одно из немногого, что осталось от дома. 355 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 Знаю. Я тоже скучаю. 356 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 Но он еще не исчез. 357 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 Я не понимаю пищеварение Лууга, 358 00:18:10,464 --> 00:18:13,634 но, может, я смогу взломать саму червоточину. 359 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Подожди, я кое-что попробую. 360 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 Ты мой, снобглоб! 361 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Держи этого пса! 362 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Серьезно? 363 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Лууг! 364 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 Теперь ты хочешь обниматься? 365 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 Есть! Поймала! 366 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 Всё благодаря тебе, братишка. 367 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 Это был идеальный прыжок. 368 00:18:38,909 --> 00:18:40,202 Вернем же его домой. 369 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 Прыжки отняли много энергии. 370 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Я сейчас. 371 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Всё хорошо, Луугик. 372 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Теперь всё хорошо. Но у тебя всё еще большие проб... 373 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ...лемы. 374 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Хорошо. Сообщите, если он покинет ангар. 375 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 Давай, пукай! Пукай! Пукай! 376 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Пукай! 377 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 Взять их! 378 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Взять ее! 379 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 - Крел, вытащи нас отсюда! - Я пытаюсь! 380 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Куда она делась? 381 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 Мой копчик! 382 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 Я поймала ее! Я поймала! 383 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Всё хорошо, мэм? 384 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 Отвали от меня! 385 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Ажа, всё хорошо? Где ты? 386 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Думаю, я всё еще в Зоне 49-Б. 387 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 У тебя остался один прыжок, может, два. 388 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 Его почти разъело. Ажа! 389 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Ажа! 390 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Связь оборвалась. 391 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 Крел? Крел, ты слышишь? 392 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 Братишка? 393 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Это акиридианская технология. 394 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 Но как Кубритц достала ее из дома? 395 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 Всё будет хорошо, Лууг. 396 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 А вот с этим мне, возможно, придется не согласиться. 397 00:20:06,997 --> 00:20:08,540 Принцесса Ажа. 398 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 Пришла сдаваться? 399 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 Я никогда тебе не сдамся. 400 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 - Лууг! - Теперь ты одна. 401 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Ажа, ты меня слышишь? Ты как там? 402 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 Думаешь, можешь меня одолеть? 403 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 Я победила Омена, забыл? 404 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Я намного более грозный противник, чем Омен. 405 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 Я вел в бой целые армии. 406 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 Я даже... Ну, я оставил от твоих родителей только стержни. 407 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Принесите мне ее стержень. 408 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 Схватить этого пса! 409 00:21:40,841 --> 00:21:43,010 Сейчас всё закончится! 410 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 Надеюсь, у тебя еще остался прыжок. 411 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 Пукай! 412 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 Серьезно? 413 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Есть! 414 00:22:00,402 --> 00:22:02,029 Прыжок сработал! 415 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Но это чрезвычайно отвратительно. 416 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Ажа, всё хорошо? 417 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 Он здесь! 418 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 Он здесь! 419 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 Генерал Морандо на Земле.