1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 Esta é a Área 49-B. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Que bela coleção. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 Por agora. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 Graças aos droides que me deu, 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 creio que a minha coleção há de crescer imenso. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Trabalhaste com o Tronos Madu. 8 00:00:29,571 --> 00:00:34,284 Ele não tem controlo. Umas vezes coopera, outras revolta-se. 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 Eu mato-te, humana! 10 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 - Está a ver? - Rei Morando, meu soberano. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Está numa jaula? 12 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 - Só assim é que o controlo. - Não tens nada que o controlar. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Este caçador de prémios é meu. 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 Abre-a, já! 15 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Obrigado por me libertar. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Pois claro. 17 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Como é que querias que te matasse? 18 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Falhaste. 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 O castigo por esse fracasso... 20 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 é a morte. 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 É bom que aprendas esta lição, Coronel. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 Um, dois, três, entre nós! 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Peço desculpa pela demora. 24 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 O Morando tem Omens em tudo o que é sítio. 25 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 Sabemos que as coisas têm piorado, mas somos capazes de ter boas notícias. 26 00:02:17,345 --> 00:02:18,179 Krel. 27 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 Isto é hora para brincar com esse saco de flatulência? 28 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 O Luug é o cameraman. Ele vai filmar a ocasião. 29 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Não é, Luug? 30 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 Fica quieto. 31 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 Pronto! 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 E qual é a ocasião? 33 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 Reparar a nossa nave de nada serve, por isso, voilà! 34 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Criei um dispositivo que cria wormholes. 35 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 Não é animado? 36 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 Genial. 37 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 É só um protótipo e não sei se funciona, 38 00:02:48,084 --> 00:02:51,129 mas sim, já sei que sou genial. 39 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 Filmaste isto? 40 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 A aparelhagem. 41 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 - Prometeste. - E o Varvatos arrepende-se. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 - Dá-lhe. - Topa! 43 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 Que som é este? 44 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 A maior contribuição da Terra! 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Chama-se "música". 46 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 Daqui a nada, vão conhecer o deleite de chocolate 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 da maior iguaria da Terra, o Nougat Nummy. 48 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 Não! 49 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 - Apanhei. - Deu! 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 Tinha ali a minha cassete! 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Conseguiste! 52 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 Akiridion-5 está já ali. 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Podemos ir embora! 54 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 - E deixar a Terra. - Ainda não. 55 00:03:33,046 --> 00:03:37,800 Tenho de melhorar a tecnologia para poder enviar coisas maiores. 56 00:03:37,884 --> 00:03:40,136 Vamos reunir a resistência. 57 00:03:40,220 --> 00:03:42,680 Loth Saborian foi preso pelo Morando. 58 00:03:42,764 --> 00:03:46,267 Têm de o libertar. Ele não lhe pode fazer mal. 59 00:03:46,601 --> 00:03:48,770 Assim será, rainha prometida. 60 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Quatro, três, dois, topa! 61 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 Vamos embora! 62 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Varvatos, aonde vais? 63 00:03:55,944 --> 00:03:58,238 O Varvatos precisa de um momento. 64 00:03:58,321 --> 00:04:01,658 Ele tem de considerar a dor da despedida. 65 00:04:01,741 --> 00:04:05,787 E o prémio de engenharia genial vai para... 66 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Mim! Krel Tarron! 67 00:04:08,081 --> 00:04:10,333 E o universo passa-se! 68 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 Sim! Krel! 69 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 Não! Larga já isso! 70 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 Dá cá! 71 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Deixa-me tentar. Luug, podes largar isso por mim? 72 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 Por favor? 73 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Eu dou-te todas as bolinhas da galáxia, se largares. 74 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 Não. 75 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 - O protótipo foi-se! - O nosso cão foi-se! 76 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Atira! 77 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 - Socorro! - Sim. 78 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 - Pai! - Esta chamada é importante. 79 00:04:53,042 --> 00:04:56,963 Onde íamos? Pois é. Estavas a dizer que o café é um fruto. 80 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Vem aí um monstro! 81 00:05:01,759 --> 00:05:03,136 Que é aquilo? 82 00:05:03,219 --> 00:05:04,637 É uma ratazana? 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 O Luug está na baixa? Mas como? 84 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 Olha o restaurante. 85 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 É perto daqui. Eu posso ir lá. 86 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 Acho que o estômago do Luug mexeu no aparelho. 87 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 Quando ele tiver... 88 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 gases, ele poderá aparecer em qualquer lado da cidade. 89 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 - Ou da galáxia. - Eu vou lá. 90 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Diz-me se vires para onde ele for. 91 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 Notável. 92 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 Com armas destas, 93 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 a galáxia vai pensar duas vezes antes de se meter com a Terra. 94 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 - Coronel! - Queres alguma coisa? 95 00:05:38,963 --> 00:05:43,926 Há relatos de que o tal Morando está a trabalhar em algo estranho. 96 00:05:44,010 --> 00:05:48,473 Este acordo que fez com ele parece quase um acordo com o Diabo. 97 00:05:48,556 --> 00:05:54,145 Um diabo que concordou em dar-nos tecnologia para proteger a Terra, 98 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 sobretudo a nossa grande nação, de invasores de fora. 99 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Vamos lá ver o que anda o general a tramar. 100 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 General, soube que anda ocupado. 101 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 Tem calma. 102 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Isto é só uma projeção iónica. 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 É linda. 104 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 É a origem do meu planeta. 105 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 O grande Gaylen era um celestial de poder temível. 106 00:06:19,879 --> 00:06:22,632 Ele esmagou as estrelas na sua mão 107 00:06:22,715 --> 00:06:26,344 e, com a poeira, criou Akiridion-5. 108 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Ele criou um planeta inteiro? 109 00:06:29,388 --> 00:06:32,975 Ele já cá não está, mas o núcleo dele ainda existe. 110 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 É uma arma com um poder notável, 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 e está no vosso planeta. 112 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Foi por isso que veio. 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Ajuda-me a encontrá-lo 114 00:06:43,027 --> 00:06:48,741 e dou-te todas as armas de que precisam para se defenderem da galáxia. 115 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Vamos a isto. 116 00:06:52,078 --> 00:06:56,624 Em breve vai voltar para Akiridion-5. Porque está triste? 117 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Porque o Varvatos Vex 118 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 nunca pensou que teria de dizer "adeus" à Nancy. 119 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Por ter desenvolvido sentimentos por ela? 120 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 O Varvatos Vex não tem sentimentos humanos. 121 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Mas ele nunca teve oportunidade 122 00:07:13,683 --> 00:07:18,312 de dizer à Nancy que adora passar tempo com ela. 123 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Então o Varvatos devia. 124 00:07:21,732 --> 00:07:25,069 O Varvatos não sabe como. 125 00:07:25,153 --> 00:07:28,823 Não se preocupe. A Terra tem muitos vídeos instrutivos. 126 00:07:28,906 --> 00:07:31,325 Chamam-se "comédias românticas". 127 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Pode não me restar muito tempo aqui nesta Terra, 128 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 mas amo-te, 129 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 daqui até à Lua. 130 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Que palavras belas. 131 00:07:42,086 --> 00:07:46,883 O Varvatos Vex sabe como descrever batalhas sangrentas e gloriosas, 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 mas não o... "amur"? 133 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Há delsons que estudo estas emoções humanas. 134 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Não se preocupe. Quando estiver pronto, eu ajudo-o. 135 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Que se passa? 136 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Ele está a voar na baixa? 137 00:08:07,111 --> 00:08:10,198 - Olha, pai, é o monstro! - Pois. 138 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Está no beco atrás do cinema! 139 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Já vou. 140 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Desculpem, animal perdido. 141 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Aja, como é que beijas a boca deste cão? 142 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 - São mais limpas do que as humanas. - A sério? 143 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 O Steve bebe da sanita? 144 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 - Vou perguntar. - Luug? 145 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 Luug? 146 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Luug! 147 00:08:48,027 --> 00:08:49,529 Luug! Luug? 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 - Quem é o Luug? - É o meu cão. 149 00:08:51,948 --> 00:08:54,408 Eu ajudava, mas não posso sair da loja. 150 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Não servias à mesa? 151 00:08:55,910 --> 00:09:00,957 Se soubesses as gorjetas que cá dão, saberias que é preciso vários empregos. 152 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Se quisesses, podia ler-te a mão e saber o futuro. 153 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 Tenho letras na mão? 154 00:09:07,713 --> 00:09:12,009 Que linha de viagem longa. Tens feito viagens longas? 155 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Vou fazer uma agora. Adeus! 156 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Devia ter previsto isto. 157 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 Pai! 158 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Pai! 159 00:09:22,270 --> 00:09:25,815 Pai! Pai! Pai! 160 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 - Pai! - Que horror. Tens de dizer "Perdão". 161 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 Não fui eu, foi o monstro! 162 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Viste um monstro? 163 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Humanos pequenos contam cada história. 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 Humanos pequenos? 165 00:09:43,040 --> 00:09:46,544 Krel, não o consigo acompanhar. 166 00:09:46,627 --> 00:09:50,339 É muito imprevisível. Não o conseguimos acompanhar. 167 00:09:50,423 --> 00:09:53,092 A menos... O chipe de calibração! 168 00:09:53,467 --> 00:09:57,513 Inseri-o no gerador de wormholes durante os primeiros testes. 169 00:09:57,597 --> 00:10:00,391 Se o Luug não o tiver corroído, 170 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 talvez o consiga invadir. 171 00:10:02,226 --> 00:10:04,729 Vou saber para onde vai, mas não quando. 172 00:10:04,812 --> 00:10:08,524 - Se calhar és mesmo um génio. - "Se calhar"? 173 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Agora não, Toby. 174 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Então? Vamos começar a audição. 175 00:10:13,613 --> 00:10:18,743 - Vamos arranjar atores. Preciso de ti. - Não posso! O cão comeu um wormhole. 176 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 - E... - E ele desligou. 177 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Não lhe falaste das filmagens da Área 49-B. 178 00:10:23,664 --> 00:10:26,959 - Que se passa? - O cão comeu qualquer coisa. Sei lá. 179 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 Tobyzinho, tu e os teus amigos querem bolachas? 180 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 É "Toby o Auteur", avó, mas sim, deixa as bolachas. 181 00:10:34,091 --> 00:10:38,220 Boa! Sr. Scott, ainda bem que veio. Quando quiser. 182 00:10:38,346 --> 00:10:44,685 Obrigado. Vou fazer um monólogo de Lutadores de Trolls da Dra. Barbara Lake. 183 00:10:45,645 --> 00:10:51,817 Meus irmãos, temos de lutar contra os trolls, 184 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 pois somos os "Lutadores de Trolls". 185 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 Pois... 186 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Diz que tem experiência em wrestling. Boa! 187 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Já matei um homem no ringue no México. Essa experiência chega? 188 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 Steve Palchuk, para o papel de DJ Kleb. 189 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 Mas já temos o DJ... 190 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Vê só. 191 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Não lhes chames mortos-vivos! 192 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 São a nossa família. 193 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Morreram, mas voltaram a andar. 194 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Um excerto do meu espetáculo a solo chamado "É Amor Ou É Só Uma Partida"? 195 00:11:30,314 --> 00:11:34,068 Passei tanto tempo a sentir-me a desaparecer no fundo. 196 00:11:34,151 --> 00:11:34,985 Não. 197 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 Que fazeis, Lutadores de Trolls? 198 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Lutam contra trolls! 199 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 - Que foi isto? - Eu até gostei. 200 00:11:45,538 --> 00:11:48,457 Já não se ouve "fazeis". Agora é tudo "fazes". 201 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Nunca pensei voltar a ver o meu pai. 202 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 Ele está ali, 203 00:11:54,713 --> 00:11:57,216 do outro lado daquela janela com tábuas. 204 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Estás a dizer-me que não posso ir lá? 205 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Não posso ir lá? 206 00:12:02,888 --> 00:12:06,016 Prefiro morrer nos braços do meu pai morto-vivo. 207 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Triste. 208 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Qual é o meu propósito? Será meramente ensinar? 209 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 Quiçá serei muito mais do que uma professora. 210 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Pois... próximo. 211 00:12:20,406 --> 00:12:23,200 ... do que morrer como um filho covarde, 212 00:12:24,160 --> 00:12:26,996 escondido toda a vida. 213 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 E fim, caras de parvos. Obrigado. 214 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Não podemos substituir o Krel. 215 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 Ou podemos? 216 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 - Sou um homem assustado... - Corta! 217 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Quero mais "ah"! 218 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Sou um homem... assustado. 219 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 Corta. Mais "ah"! 220 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Corta! 221 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Corta! 222 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 Corta! 223 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ... assustado. 224 00:12:56,442 --> 00:12:57,651 Estou assustado! 225 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Ajudem-me! 226 00:13:00,196 --> 00:13:03,699 - És bem escorregadio, mas apanhei-te! - Socorro! 227 00:13:03,782 --> 00:13:06,577 Krel, o teu cão apareceu aqui do nada. 228 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Varvatos! 229 00:13:21,467 --> 00:13:23,928 O Varvatos está a interromper? 230 00:13:24,261 --> 00:13:26,680 Não. Os miúdos estão a brincar. 231 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Convide-a para um passeio. 232 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 Queres passear com o Varvatos? 233 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Claro. Soa muito agradável. 234 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 Estenda o cotovelo. 235 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 Estenda o cotovelo! 236 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Elogie-a. 237 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 Diga: "Estás deslumbrante, minha querida." 238 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Estás uma lombriga. 239 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Deslumbrante! 240 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Lombrigas deslumbrantes. 241 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 - Obrigada. - Muito bem. 242 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 Diga: "Estás linda como uma obra de arte." 243 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 - Estás linda como uma obra de tarte. - O quê? Estás a ter um enfarte? 244 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 - Tarte! - Arte! 245 00:14:04,134 --> 00:14:06,136 Arte! Pareces uma obra de arte! 246 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 Mas que querido. 247 00:14:09,056 --> 00:14:10,766 A que propósito vem isto? 248 00:14:10,849 --> 00:14:13,811 É agora. Diga-lhe, Varvatos! 249 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 O Varvatos... 250 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 Eu... gosto de ti. 251 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Também gosto de ti, Varvatos. 252 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Não. 253 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 O Varvatos... Eu... gosto-gosto de ti. 254 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Como dizem os jovens, não é como amigo, 255 00:14:30,911 --> 00:14:33,455 é como "namorado-namorada". 256 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 E a avó também gosta-gosta de ti. 257 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Glorioso! 258 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Solitária 259 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Estava eu 260 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Então e o Phil? 261 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 Isso já era. 262 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 Ele não fazia caminhadas comigo. 263 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 O Varvatos promete 264 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 fazer as mais caminhantes caminhadas que há. 265 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Loth! 266 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 Tens de sair daqui. Isto é perigoso. 267 00:15:08,490 --> 00:15:10,826 É por isso que te vamos tirar daqui. 268 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 Há demasiados guardas e eles não hesitarão em matar-nos. 269 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 O rei prometido arranjou-nos uma distração. 270 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Jabe, toca a gravação. 271 00:15:31,096 --> 00:15:32,097 Que se passa? 272 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 O DJ Kleb chegou! 273 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Que frequências agradáveis. 274 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 Era a voz do Príncipe Krel! 275 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Vamos lá à festa. 276 00:15:47,655 --> 00:15:52,117 Ouviram o rei prometido. Vamos lá à festa! 277 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 Akiridianos, revoltem-se! 278 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Precisamos de reforços! 279 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Estão à espera de quê? Vamos! 280 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 Funcionou. Vamos. 281 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 Tenho de falar com a realeza. 282 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Vais poder falar com eles em pessoa. 283 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 Em breve vão voltar para Akiridion-5. 284 00:16:12,554 --> 00:16:16,225 Não! Têm de ficar na Terra e proteger o núcleo de Gaylen... 285 00:16:16,308 --> 00:16:20,604 Quê? O núcleo de Gaylen é uma lenda. É só uma história. 286 00:16:20,688 --> 00:16:25,025 Não é! O núcleo de Gaylen existe e está na Terra. 287 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 É isso que o Morando quer. 288 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 Diz-me, Krel, como vai a invasão do chipe? 289 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Só um secton... Já está! 290 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 O gerador está a ficar sem energia. 291 00:16:37,663 --> 00:16:41,417 Estou a inserir as tuas coordenadas. Prepara-te para... 292 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Atrás de ti! 293 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Luug! 294 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Anda cá. 295 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Anda cá! 296 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 Anda cá! 297 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 Kleb. 298 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Olha lá, este bicho não é da realeza? 299 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 Apanhem-no! 300 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Preciso de identificação. 301 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Identificação... 302 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 O Luug... está na Lua. 303 00:17:38,098 --> 00:17:41,477 Onde? Ele estava a teletransportar-se por Arcadia. 304 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 Não o controlas, afinal? 305 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 Que intestinos! 306 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 Fizeram alguma coisa ao wormhole que ultrapassa a Ciência. 307 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 O desvio das coordenadas dele está a afastar-se. 308 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Então ele pode não voltar? 309 00:17:57,242 --> 00:18:02,081 Ele sempre esteve por perto quando estávamos sozinhos e com medo. 310 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 É das poucas coisas que temos de casa. 311 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Também tenho saudades, mas ainda não se foi. 312 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 Não percebo a digestão do Luug, 313 00:18:10,464 --> 00:18:13,592 mas posso aceder ao próprio wormhole. 314 00:18:13,675 --> 00:18:15,511 Vou experimentar uma coisa. 315 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 És meu, ranhoso! 316 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Apanhem-no! 317 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 A sério? 318 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Luug! 319 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 Agora queres beijinhos. 320 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 Apanhaste-o! 321 00:18:34,863 --> 00:18:38,826 Graças a ti. Este salto foi quase perfeito. 322 00:18:38,909 --> 00:18:42,121 Vamos trazê-lo. Ir à Lua usou muita energia. 323 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Já vou. 324 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Está tudo bem, Luugy. 325 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Já está tudo bem, mas mesmo assim estás em... 326 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 apuros. 327 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Ótimo. Avisem-me se ele sair do hangar. 328 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 Vá lá! Peida-te! 329 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Peida-te! 330 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 Apanhem-nos! 331 00:19:07,813 --> 00:19:08,772 Apanhem-na! 332 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 - Tira-nos daqui! - Estou a tentar! 333 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Onde foi? 334 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 O meu sacro! 335 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 Apanhei-a! 336 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 A senhora está bem? 337 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 Larga-me! 338 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Estás bem? Onde estás? 339 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Acho que ainda estou na Área 49-B. 340 00:19:43,307 --> 00:19:47,394 Só te resta um ou dois saltos. Está demasiado danificado. 341 00:19:47,477 --> 00:19:49,563 Aja! Perdi a ligação. 342 00:19:49,646 --> 00:19:52,566 Estás a ouvir-me, Krel? 343 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Isto é tecnologia akiridiana. 344 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 Como é que a Kubritz a arranjou? 345 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 Está tudo bem. 346 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 Vou ter de discordar em relação a isso. 347 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 Princesa Aja. Vieste render-te? 348 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 Nunca me hei de render a ti. 349 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 - Luug! - Estás sozinha. 350 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Aja, estás a ouvir? Estás bem? 351 00:20:33,565 --> 00:20:37,277 - Achas que me consegues derrotar? - Parei o Omen, não foi? 352 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Eu sou bastante melhor do que um Omen. 353 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 Já comandei exércitos inteiros. 354 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 Eu já... Bem, eu reduzi os vossos pais aos núcleos. 355 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Tragam-me o núcleo dela. 356 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 Apanhem o cão! 357 00:21:40,841 --> 00:21:43,010 Isto acaba aqui! 358 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 Vê se dás mais um salto. 359 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 Peida-te! 360 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 A sério? 361 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Boa! 362 00:22:00,402 --> 00:22:02,029 O salto funcionou. 363 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Que coisa mais nojenta. 364 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Estás bem, Aja? 365 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 Ele está cá! 366 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 Ele está cá! 367 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 O General Morando está na Terra.