1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
Esta é a Área 49-B.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Que bela coleção.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,854
Por agora.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
Graças aos droides que me deu,
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
creio que a minha coleção
há de crescer imenso.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
Trabalhaste com o Tronos Madu.
8
00:00:29,571 --> 00:00:34,284
Ele não tem controlo.
Umas vezes coopera, outras revolta-se.
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,787
Eu mato-te, humana!
10
00:00:37,871 --> 00:00:41,541
- Está a ver?
- Rei Morando, meu soberano.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Está numa jaula?
12
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
- Só assim é que o controlo.
- Não tens nada que o controlar.
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Este caçador de prémios é meu.
14
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
Abre-a, já!
15
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Obrigado por me libertar.
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Pois claro.
17
00:01:03,063 --> 00:01:06,608
Como é que querias que te matasse?
18
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Falhaste.
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
O castigo por esse fracasso...
20
00:01:15,825 --> 00:01:16,826
é a morte.
21
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
É bom que aprendas esta lição, Coronel.
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,742
Um, dois, três, entre nós!
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Peço desculpa pela demora.
24
00:02:09,462 --> 00:02:12,132
O Morando tem Omens em tudo o que é sítio.
25
00:02:12,507 --> 00:02:17,262
Sabemos que as coisas têm piorado,
mas somos capazes de ter boas notícias.
26
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
Krel.
27
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
Isto é hora para brincar
com esse saco de flatulência?
28
00:02:22,600 --> 00:02:26,187
O Luug é o cameraman.
Ele vai filmar a ocasião.
29
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Não é, Luug?
30
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
Fica quieto.
31
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
Pronto!
32
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
E qual é a ocasião?
33
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
Reparar a nossa nave de nada serve,
por isso, voilà!
34
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Criei um dispositivo que cria wormholes.
35
00:02:41,744 --> 00:02:43,037
Não é animado?
36
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
Genial.
37
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
É só um protótipo e não sei se funciona,
38
00:02:48,084 --> 00:02:51,129
mas sim, já sei que sou genial.
39
00:02:51,421 --> 00:02:53,172
Filmaste isto?
40
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
A aparelhagem.
41
00:02:56,259 --> 00:02:59,512
- Prometeste.
- E o Varvatos arrepende-se.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
- Dá-lhe.
- Topa!
43
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
Que som é este?
44
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
A maior contribuição da Terra!
45
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Chama-se "música".
46
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Daqui a nada,
vão conhecer o deleite de chocolate
47
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
da maior iguaria da Terra,
o Nougat Nummy.
48
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
Não!
49
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
- Apanhei.
- Deu!
50
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
Tinha ali a minha cassete!
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Conseguiste!
52
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Akiridion-5 está já ali.
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
Podemos ir embora!
54
00:03:30,627 --> 00:03:32,962
- E deixar a Terra.
- Ainda não.
55
00:03:33,046 --> 00:03:37,800
Tenho de melhorar a tecnologia
para poder enviar coisas maiores.
56
00:03:37,884 --> 00:03:40,136
Vamos reunir a resistência.
57
00:03:40,220 --> 00:03:42,680
Loth Saborian foi preso pelo Morando.
58
00:03:42,764 --> 00:03:46,267
Têm de o libertar.
Ele não lhe pode fazer mal.
59
00:03:46,601 --> 00:03:48,770
Assim será, rainha prometida.
60
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Quatro, três, dois, topa!
61
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
Vamos embora!
62
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Varvatos, aonde vais?
63
00:03:55,944 --> 00:03:58,238
O Varvatos precisa de um momento.
64
00:03:58,321 --> 00:04:01,658
Ele tem de considerar a dor da despedida.
65
00:04:01,741 --> 00:04:05,787
E o prémio de engenharia genial
vai para...
66
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Mim! Krel Tarron!
67
00:04:08,081 --> 00:04:10,333
E o universo passa-se!
68
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
Sim! Krel!
69
00:04:12,961 --> 00:04:15,505
Não! Larga já isso!
70
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Dá cá!
71
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Deixa-me tentar.
Luug, podes largar isso por mim?
72
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
Por favor?
73
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Eu dou-te todas as bolinhas da galáxia,
se largares.
74
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
Não.
75
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
- O protótipo foi-se!
- O nosso cão foi-se!
76
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Atira!
77
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
- Socorro!
- Sim.
78
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
- Pai!
- Esta chamada é importante.
79
00:04:53,042 --> 00:04:56,963
Onde íamos? Pois é.
Estavas a dizer que o café é um fruto.
80
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
Vem aí um monstro!
81
00:05:01,759 --> 00:05:03,136
Que é aquilo?
82
00:05:03,219 --> 00:05:04,637
É uma ratazana?
83
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
O Luug está na baixa? Mas como?
84
00:05:08,474 --> 00:05:10,059
Olha o restaurante.
85
00:05:10,226 --> 00:05:12,186
É perto daqui. Eu posso ir lá.
86
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
Acho que o estômago do Luug
mexeu no aparelho.
87
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
Quando ele tiver...
88
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
gases, ele poderá aparecer
em qualquer lado da cidade.
89
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
- Ou da galáxia.
- Eu vou lá.
90
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Diz-me se vires para onde ele for.
91
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
Notável.
92
00:05:29,829 --> 00:05:31,456
Com armas destas,
93
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
a galáxia vai pensar duas vezes
antes de se meter com a Terra.
94
00:05:35,585 --> 00:05:38,880
- Coronel!
- Queres alguma coisa?
95
00:05:38,963 --> 00:05:43,926
Há relatos de que o tal Morando
está a trabalhar em algo estranho.
96
00:05:44,010 --> 00:05:48,473
Este acordo que fez com ele
parece quase um acordo com o Diabo.
97
00:05:48,556 --> 00:05:54,145
Um diabo que concordou em
dar-nos tecnologia para proteger a Terra,
98
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
sobretudo a nossa grande nação,
de invasores de fora.
99
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Vamos lá ver o que anda
o general a tramar.
100
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
General, soube que anda ocupado.
101
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
Tem calma.
102
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Isto é só uma projeção iónica.
103
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
É linda.
104
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
É a origem do meu planeta.
105
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
O grande Gaylen era um celestial
de poder temível.
106
00:06:19,879 --> 00:06:22,632
Ele esmagou as estrelas na sua mão
107
00:06:22,715 --> 00:06:26,344
e, com a poeira, criou Akiridion-5.
108
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Ele criou um planeta inteiro?
109
00:06:29,388 --> 00:06:32,975
Ele já cá não está,
mas o núcleo dele ainda existe.
110
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
É uma arma com um poder notável,
111
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
e está no vosso planeta.
112
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Foi por isso que veio.
113
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Ajuda-me a encontrá-lo
114
00:06:43,027 --> 00:06:48,741
e dou-te todas as armas de que precisam
para se defenderem da galáxia.
115
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Vamos a isto.
116
00:06:52,078 --> 00:06:56,624
Em breve vai voltar para Akiridion-5.
Porque está triste?
117
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
Porque o Varvatos Vex
118
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
nunca pensou
que teria de dizer "adeus" à Nancy.
119
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Por ter desenvolvido sentimentos por ela?
120
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
O Varvatos Vex
não tem sentimentos humanos.
121
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
Mas ele nunca teve oportunidade
122
00:07:13,683 --> 00:07:18,312
de dizer à Nancy
que adora passar tempo com ela.
123
00:07:18,396 --> 00:07:21,649
Então o Varvatos devia.
124
00:07:21,732 --> 00:07:25,069
O Varvatos não sabe como.
125
00:07:25,153 --> 00:07:28,823
Não se preocupe.
A Terra tem muitos vídeos instrutivos.
126
00:07:28,906 --> 00:07:31,325
Chamam-se "comédias românticas".
127
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
Pode não me restar muito tempo
aqui nesta Terra,
128
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
mas amo-te,
129
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
daqui até à Lua.
130
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
Que palavras belas.
131
00:07:42,086 --> 00:07:46,883
O Varvatos Vex sabe como descrever
batalhas sangrentas e gloriosas,
132
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
mas não o... "amur"?
133
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Há delsons que estudo
estas emoções humanas.
134
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Não se preocupe.
Quando estiver pronto, eu ajudo-o.
135
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Que se passa?
136
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Ele está a voar na baixa?
137
00:08:07,111 --> 00:08:10,198
- Olha, pai, é o monstro!
- Pois.
138
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Está no beco atrás do cinema!
139
00:08:16,245 --> 00:08:17,246
Já vou.
140
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Desculpem, animal perdido.
141
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
Aja, como é que beijas a boca deste cão?
142
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
- São mais limpas do que as humanas.
- A sério?
143
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
O Steve bebe da sanita?
144
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
- Vou perguntar.
- Luug?
145
00:08:44,524 --> 00:08:45,566
Luug?
146
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Luug!
147
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Luug! Luug?
148
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
- Quem é o Luug?
- É o meu cão.
149
00:08:51,948 --> 00:08:54,408
Eu ajudava, mas não posso sair da loja.
150
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Não servias à mesa?
151
00:08:55,910 --> 00:09:00,957
Se soubesses as gorjetas que cá dão,
saberias que é preciso vários empregos.
152
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Se quisesses,
podia ler-te a mão e saber o futuro.
153
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
Tenho letras na mão?
154
00:09:07,713 --> 00:09:12,009
Que linha de viagem longa.
Tens feito viagens longas?
155
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Vou fazer uma agora. Adeus!
156
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Devia ter previsto isto.
157
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Pai!
158
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Pai!
159
00:09:22,270 --> 00:09:25,815
Pai! Pai! Pai!
160
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
- Pai!
- Que horror. Tens de dizer "Perdão".
161
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
Não fui eu, foi o monstro!
162
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Viste um monstro?
163
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Humanos pequenos contam cada história.
164
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Humanos pequenos?
165
00:09:43,040 --> 00:09:46,544
Krel, não o consigo acompanhar.
166
00:09:46,627 --> 00:09:50,339
É muito imprevisível.
Não o conseguimos acompanhar.
167
00:09:50,423 --> 00:09:53,092
A menos... O chipe de calibração!
168
00:09:53,467 --> 00:09:57,513
Inseri-o no gerador de wormholes
durante os primeiros testes.
169
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
Se o Luug não o tiver corroído,
170
00:10:00,474 --> 00:10:02,143
talvez o consiga invadir.
171
00:10:02,226 --> 00:10:04,729
Vou saber para onde vai, mas não quando.
172
00:10:04,812 --> 00:10:08,524
- Se calhar és mesmo um génio.
- "Se calhar"?
173
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Agora não, Toby.
174
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Então? Vamos começar a audição.
175
00:10:13,613 --> 00:10:18,743
- Vamos arranjar atores. Preciso de ti.
- Não posso! O cão comeu um wormhole.
176
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
- E...
- E ele desligou.
177
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
Não lhe falaste das filmagens
da Área 49-B.
178
00:10:23,664 --> 00:10:26,959
- Que se passa?
- O cão comeu qualquer coisa. Sei lá.
179
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
Tobyzinho, tu e os teus amigos
querem bolachas?
180
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
É "Toby o Auteur", avó,
mas sim, deixa as bolachas.
181
00:10:34,091 --> 00:10:38,220
Boa! Sr. Scott, ainda bem que veio.
Quando quiser.
182
00:10:38,346 --> 00:10:44,685
Obrigado. Vou fazer um monólogo de
Lutadores de Trolls da Dra. Barbara Lake.
183
00:10:45,645 --> 00:10:51,817
Meus irmãos,
temos de lutar contra os trolls,
184
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
pois somos os "Lutadores de Trolls".
185
00:10:57,073 --> 00:10:57,948
Pois...
186
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Diz que tem experiência em wrestling.
Boa!
187
00:11:01,702 --> 00:11:05,790
Já matei um homem no ringue no México.
Essa experiência chega?
188
00:11:07,416 --> 00:11:10,461
Steve Palchuk, para o papel de DJ Kleb.
189
00:11:10,544 --> 00:11:12,421
Mas já temos o DJ...
190
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Vê só.
191
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
Não lhes chames mortos-vivos!
192
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
São a nossa família.
193
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Morreram, mas voltaram a andar.
194
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Um excerto do meu espetáculo a solo
chamado "É Amor Ou É Só Uma Partida"?
195
00:11:30,314 --> 00:11:34,068
Passei tanto tempo
a sentir-me a desaparecer no fundo.
196
00:11:34,151 --> 00:11:34,985
Não.
197
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
Que fazeis, Lutadores de Trolls?
198
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
Lutam contra trolls!
199
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
- Que foi isto?
- Eu até gostei.
200
00:11:45,538 --> 00:11:48,457
Já não se ouve "fazeis".
Agora é tudo "fazes".
201
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Nunca pensei voltar a ver o meu pai.
202
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Ele está ali,
203
00:11:54,713 --> 00:11:57,216
do outro lado daquela janela com tábuas.
204
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Estás a dizer-me que não posso ir lá?
205
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Não posso ir lá?
206
00:12:02,888 --> 00:12:06,016
Prefiro morrer
nos braços do meu pai morto-vivo.
207
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Triste.
208
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Qual é o meu propósito?
Será meramente ensinar?
209
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
Quiçá serei muito mais
do que uma professora.
210
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Pois... próximo.
211
00:12:20,406 --> 00:12:23,200
... do que morrer como um filho covarde,
212
00:12:24,160 --> 00:12:26,996
escondido toda a vida.
213
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
E fim, caras de parvos. Obrigado.
214
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
Não podemos substituir o Krel.
215
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
Ou podemos?
216
00:12:36,422 --> 00:12:39,592
- Sou um homem assustado...
- Corta!
217
00:12:39,675 --> 00:12:41,218
Quero mais "ah"!
218
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Sou um homem... assustado.
219
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Corta. Mais "ah"!
220
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Corta!
221
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Corta!
222
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
Corta!
223
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
... assustado.
224
00:12:56,442 --> 00:12:57,651
Estou assustado!
225
00:12:57,860 --> 00:13:00,112
Ajudem-me!
226
00:13:00,196 --> 00:13:03,699
- És bem escorregadio, mas apanhei-te!
- Socorro!
227
00:13:03,782 --> 00:13:06,577
Krel, o teu cão apareceu aqui do nada.
228
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Varvatos!
229
00:13:21,467 --> 00:13:23,928
O Varvatos está a interromper?
230
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Não. Os miúdos estão a brincar.
231
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
Convide-a para um passeio.
232
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
Queres passear com o Varvatos?
233
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Claro. Soa muito agradável.
234
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Estenda o cotovelo.
235
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
Estenda o cotovelo!
236
00:13:41,195 --> 00:13:42,279
Elogie-a.
237
00:13:42,363 --> 00:13:45,741
Diga: "Estás deslumbrante, minha querida."
238
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
Estás uma lombriga.
239
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
Deslumbrante!
240
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Lombrigas deslumbrantes.
241
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
- Obrigada.
- Muito bem.
242
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
Diga: "Estás linda como uma obra de arte."
243
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
- Estás linda como uma obra de tarte.
- O quê? Estás a ter um enfarte?
244
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
- Tarte!
- Arte!
245
00:14:04,134 --> 00:14:06,136
Arte! Pareces uma obra de arte!
246
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
Mas que querido.
247
00:14:09,056 --> 00:14:10,766
A que propósito vem isto?
248
00:14:10,849 --> 00:14:13,811
É agora. Diga-lhe, Varvatos!
249
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
O Varvatos...
250
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
Eu... gosto de ti.
251
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Também gosto de ti, Varvatos.
252
00:14:23,237 --> 00:14:24,530
Não.
253
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
O Varvatos... Eu... gosto-gosto de ti.
254
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
Como dizem os jovens, não é como amigo,
255
00:14:30,911 --> 00:14:33,455
é como "namorado-namorada".
256
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
E a avó também gosta-gosta de ti.
257
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Glorioso!
258
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Solitária
259
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Estava eu
260
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
Então e o Phil?
261
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
Isso já era.
262
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
Ele não fazia caminhadas comigo.
263
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
O Varvatos promete
264
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
fazer as mais caminhantes caminhadas
que há.
265
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Loth!
266
00:15:05,362 --> 00:15:08,324
Tens de sair daqui. Isto é perigoso.
267
00:15:08,490 --> 00:15:10,826
É por isso que te vamos tirar daqui.
268
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
Há demasiados guardas
e eles não hesitarão em matar-nos.
269
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
O rei prometido
arranjou-nos uma distração.
270
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Jabe, toca a gravação.
271
00:15:31,096 --> 00:15:32,097
Que se passa?
272
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
O DJ Kleb chegou!
273
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Que frequências agradáveis.
274
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
Era a voz do Príncipe Krel!
275
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
Vamos lá à festa.
276
00:15:47,655 --> 00:15:52,117
Ouviram o rei prometido. Vamos lá à festa!
277
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
Akiridianos, revoltem-se!
278
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Precisamos de reforços!
279
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Estão à espera de quê? Vamos!
280
00:16:03,128 --> 00:16:04,713
Funcionou. Vamos.
281
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
Tenho de falar com a realeza.
282
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Vais poder falar com eles em pessoa.
283
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Em breve vão voltar para Akiridion-5.
284
00:16:12,554 --> 00:16:16,225
Não! Têm de ficar na Terra
e proteger o núcleo de Gaylen...
285
00:16:16,308 --> 00:16:20,604
Quê? O núcleo de Gaylen é uma lenda.
É só uma história.
286
00:16:20,688 --> 00:16:25,025
Não é! O núcleo de Gaylen existe
e está na Terra.
287
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
É isso que o Morando quer.
288
00:16:28,654 --> 00:16:32,658
Diz-me, Krel,
como vai a invasão do chipe?
289
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Só um secton... Já está!
290
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
O gerador está a ficar sem energia.
291
00:16:37,663 --> 00:16:41,417
Estou a inserir as tuas coordenadas.
Prepara-te para...
292
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Atrás de ti!
293
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Luug!
294
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Anda cá.
295
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Anda cá!
296
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
Anda cá!
297
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Kleb.
298
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Olha lá, este bicho não é da realeza?
299
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
Apanhem-no!
300
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Preciso de identificação.
301
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Identificação...
302
00:17:34,678 --> 00:17:37,931
O Luug... está na Lua.
303
00:17:38,098 --> 00:17:41,477
Onde? Ele estava
a teletransportar-se por Arcadia.
304
00:17:41,560 --> 00:17:43,187
Não o controlas, afinal?
305
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
Que intestinos!
306
00:17:45,189 --> 00:17:49,068
Fizeram alguma coisa ao wormhole
que ultrapassa a Ciência.
307
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
O desvio das coordenadas dele
está a afastar-se.
308
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
Então ele pode não voltar?
309
00:17:57,242 --> 00:18:02,081
Ele sempre esteve por perto
quando estávamos sozinhos e com medo.
310
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
É das poucas coisas que temos de casa.
311
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Também tenho saudades,
mas ainda não se foi.
312
00:18:08,337 --> 00:18:10,380
Não percebo a digestão do Luug,
313
00:18:10,464 --> 00:18:13,592
mas posso aceder ao próprio wormhole.
314
00:18:13,675 --> 00:18:15,511
Vou experimentar uma coisa.
315
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
És meu, ranhoso!
316
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Apanhem-no!
317
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
A sério?
318
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Luug!
319
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
Agora queres beijinhos.
320
00:18:33,612 --> 00:18:34,780
Apanhaste-o!
321
00:18:34,863 --> 00:18:38,826
Graças a ti.
Este salto foi quase perfeito.
322
00:18:38,909 --> 00:18:42,121
Vamos trazê-lo.
Ir à Lua usou muita energia.
323
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Já vou.
324
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Está tudo bem, Luugy.
325
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Já está tudo bem,
mas mesmo assim estás em...
326
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
apuros.
327
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Ótimo. Avisem-me se ele sair do hangar.
328
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
Vá lá! Peida-te!
329
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Peida-te!
330
00:19:06,645 --> 00:19:07,563
Apanhem-nos!
331
00:19:07,813 --> 00:19:08,772
Apanhem-na!
332
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
- Tira-nos daqui!
- Estou a tentar!
333
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Onde foi?
334
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
O meu sacro!
335
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
Apanhei-a!
336
00:19:34,798 --> 00:19:36,091
A senhora está bem?
337
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
Larga-me!
338
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
Estás bem? Onde estás?
339
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Acho que ainda estou na Área 49-B.
340
00:19:43,307 --> 00:19:47,394
Só te resta um ou dois saltos.
Está demasiado danificado.
341
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
Aja! Perdi a ligação.
342
00:19:49,646 --> 00:19:52,566
Estás a ouvir-me, Krel?
343
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Isto é tecnologia akiridiana.
344
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
Como é que a Kubritz a arranjou?
345
00:20:01,533 --> 00:20:03,076
Está tudo bem.
346
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
Vou ter de discordar em relação a isso.
347
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
Princesa Aja. Vieste render-te?
348
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
Nunca me hei de render a ti.
349
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
- Luug!
- Estás sozinha.
350
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Aja, estás a ouvir? Estás bem?
351
00:20:33,565 --> 00:20:37,277
- Achas que me consegues derrotar?
- Parei o Omen, não foi?
352
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Eu sou bastante melhor do que um Omen.
353
00:20:41,698 --> 00:20:45,369
Já comandei exércitos inteiros.
354
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
Eu já... Bem, eu reduzi
os vossos pais aos núcleos.
355
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Tragam-me o núcleo dela.
356
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Apanhem o cão!
357
00:21:40,841 --> 00:21:43,010
Isto acaba aqui!
358
00:21:45,137 --> 00:21:47,306
Vê se dás mais um salto.
359
00:21:47,472 --> 00:21:48,390
Peida-te!
360
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
A sério?
361
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Boa!
362
00:22:00,402 --> 00:22:02,029
O salto funcionou.
363
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Que coisa mais nojenta.
364
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Estás bem, Aja?
365
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
Ele está cá!
366
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
Ele está cá!
367
00:22:12,039 --> 00:22:14,750
O General Morando está na Terra.