1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 ‎이곳은 49-B 구역이야 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 ‎수집품들이 진부하군 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 ‎지금은 그렇지 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 ‎하지만 네가 보내 준 ‎드로이드 덕분에 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 ‎내 수집품이 기하급수적으로 ‎늘게 생겼어 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 ‎트로노스 마두와 ‎협력했다지 않았나? 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 ‎어디로 튈지 모르겠더군 9 00:00:30,864 --> 00:00:34,284 ‎얌전히 협력하는 듯하더니 ‎뒤돌아서선 배신을 했으니까 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 ‎널 죽여 주겠다, 인간! 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 ‎- 이것 좀 보라지 ‎- 모란도 왕이시여, 전하 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 ‎우리에 가뒀나? 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 ‎- 그래야 내가 통제하니까 ‎- 놈을 통제하는 건 이 몸이다 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 ‎놈은 내 현상금 사냥꾼이야 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 ‎우리를 열어라, 지금 당장! 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 ‎절 풀어 주셔서 감사합니다 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 ‎물론이지 18 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 ‎그렇지 않으면 ‎내가 어떻게 널 죽이겠나? 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 ‎넌 실패했다, 트로노스 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 ‎실패한 대가는... 21 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 ‎죽음으로 치러라 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 ‎보고 느끼는 바가 ‎있을 거라고 믿어, 대령 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 ‎원, 투, 쓰리, 언더! 24 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 ‎기차를 타자 25 00:02:02,247 --> 00:02:05,208 ‎1번 지구에 ‎출입 통제 규정을 적용합니다 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 ‎어서 가자, 얘야 ‎서두르렴 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 ‎두 분 왕족님께 ‎회신이 늦어 사죄드립니다 28 00:02:09,462 --> 00:02:12,423 ‎최근 들어 모란도가 ‎구역마다 오멘을 배치했습니다 29 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 ‎아키리디온 5왕국 상황이 ‎좋지 않은 거 알아 30 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 ‎하지만 좋은 소식이 있어 31 00:02:17,345 --> 00:02:18,179 ‎크렐 32 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 ‎지금 꼭 그 헛배 부른 주머니를 ‎갖고 노셔야겠습니까? 33 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 ‎루그가 우리 카메라맨인걸요 34 00:02:24,018 --> 00:02:26,187 ‎중요한 일이니만큼 ‎루그가 기록할 거예요 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 ‎그렇지, 루그? 36 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 ‎가만히 좀 있어! 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 ‎아하, 됐다! 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 ‎말씀하신 중요한 일이란 게 ‎무엇인가요? 39 00:02:33,278 --> 00:02:35,280 ‎우리 우주선은 ‎고칠 수가 없겠더라고 40 00:02:35,363 --> 00:02:36,739 ‎그래서 짜잔! 41 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 ‎웜홀을 생성하는 장치를 ‎만들어 냈지 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 ‎정말 대박이지 않아? 43 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 ‎훌륭합니다 44 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 ‎아직 시제품에 불과해서 ‎제대로 작동할지는 몰라 45 00:02:48,084 --> 00:02:50,003 ‎하지만 내가 훌륭한 건 사실이지 46 00:02:50,086 --> 00:02:51,129 ‎나도 알아, 고마워 47 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 ‎카메라에 잘 담았지, 루그? 48 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 ‎카세트 라디오, 준비해 줘요 49 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 ‎- 약속했잖아요 ‎- 이제 와 바바토스도 후회됩니다 50 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 ‎- 틀어요 ‎- 시작! 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 ‎이게 다 무슨 소리죠? 52 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 ‎지구의 위대한 업적이야 53 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 ‎음악이라는 거지 54 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 ‎몇 섹톤 후면 초콜릿 맛이 가득한 55 00:03:11,649 --> 00:03:15,612 ‎지구 최고의 간식 ‎얌냠 누가도 맛볼 수 있어 56 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 ‎안 돼! 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 ‎- 받았다 ‎- 성공이에요 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 ‎내 데모 테이프도 저기 있다고! 59 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 ‎네가 해냈구나, 내 동생! 60 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 ‎이제 아키리디온 5왕국이 ‎코앞에 있어 61 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 ‎드디어 집에 돌아갈 수 있게 됐어 62 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 ‎- 지구도 떠나고요 ‎- 아직은 아니에요 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,923 ‎이 기술을 확장해서 64 00:03:35,006 --> 00:03:37,800 ‎카세트 라디오보다 더 큰 것도 ‎전송할 수 있게 해야죠 65 00:03:37,884 --> 00:03:40,178 ‎그동안 저희는 ‎저항군을 모집하겠습니다 66 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 ‎롯 사보리안이 ‎모란도에게 잡혀 있습니다 67 00:03:42,764 --> 00:03:44,349 ‎어떻게든 구해야 해 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,267 ‎그분에게 무슨 일이 생기면 안 돼 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,770 ‎말씀 받들겠습니다, 왕세녀님 70 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 ‎넷, 셋, 둘 ‎시작! 71 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 ‎집으로 돌아갈 수 있어, 동생아! 72 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 ‎바바토스, 어디 가요? 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,238 ‎바바토스 벡스에게 ‎잠시 시간이 필요합니다 74 00:03:58,321 --> 00:04:01,658 ‎작별의 아픔을 ‎생각해 봐야겠습니다 75 00:04:01,741 --> 00:04:05,787 ‎그리고 최고의 엔지니어상을 ‎받을 주인공은... 76 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 ‎바로 나, 크렐 태론입니다! 77 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 ‎- 온 우주가 환호하는군요 ‎- 이야! 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 ‎크렐! 79 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 ‎안 돼, 지금 당장 내려놔! 80 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 ‎이리 내, 달라고! 81 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 ‎내가 해 볼게 ‎루그, 나한테 주면 안 될까? 82 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 ‎부탁이야 83 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 ‎그럼 은하계에 있는 ‎행복한 공 아저씨를 전부 줄게 84 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 ‎- 안 돼 ‎- 안 돼 85 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 ‎- 시제품이 사라졌어 ‎- 우리 개도 사라졌거든, 바보야 86 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 ‎여기로 던져! 87 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 ‎- 이게 뭐야! ‎- 네 88 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 ‎- 아빠! ‎- 얘야, 아빠 중요한 전화 중이야 89 00:04:53,042 --> 00:04:54,711 ‎- 어디까지 하셨죠? 네 ‎- 아빠! 90 00:04:54,794 --> 00:04:56,963 ‎그러니까 커피도 ‎과일이라는 말씀이신가요? 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 ‎괴물이 우리를 쫓아와요! 92 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 ‎"샘스" 93 00:05:01,759 --> 00:05:03,136 ‎저게 뭐지? 94 00:05:03,219 --> 00:05:04,637 ‎쥐야? 95 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 ‎루그가 시내에 있다고? 96 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 ‎- 어떻게 된 거지? ‎- 그것보다 저긴 식당이야 97 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 ‎여기서 안 머니까 내가 데려올게 98 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 ‎루그의 위산이 ‎장치에 영향을 주나 봐 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 ‎이러다 루그가 또 한 번... 100 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 ‎가스를 내뿜으면 ‎시내 어디로 떨어질지 몰라 101 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 ‎- 은하계가 아니면 다행이게 ‎- 내가 가야겠어 102 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 ‎또 다른 데서 목격되면 ‎나한테 연락해 103 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 ‎실로 훌륭하군 104 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 ‎이런 무기를 갖췄으니 105 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 ‎이제 은하계에서 누구도 ‎지구를 만만하게 보지 못하겠어 106 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 ‎- 대령님! ‎- 무슨 일로 왔지? 107 00:05:38,963 --> 00:05:41,257 ‎모란도라는 자에 관한 ‎보고가 들어왔는데 108 00:05:41,340 --> 00:05:43,926 ‎뭔가 수상쩍은 움직임이 ‎보인다고 합니다 109 00:05:44,010 --> 00:05:48,473 ‎대령님께서 그자와 맺은 협약이 ‎악마와의 거래는... 아닐까요? 110 00:05:48,556 --> 00:05:54,145 ‎그 악마가 제공한 기술이 ‎우리 지구를 지키고 111 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 ‎특히 이 나라를 ‎외계 세력으로부터 지켜 줄 거다 112 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 ‎장군의 속셈이 뭔지 보러 가자 113 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 ‎장군, 바쁘다고 들었어 114 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 ‎와서 보겠나, 대령 115 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 ‎이건 이온 형상화에 불과해 116 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 ‎정말... 아름답군 117 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 ‎내 행성의 기원이야 118 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 ‎위대한 게일런은 ‎가공할 힘을 지닌 천체였지 119 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 ‎게일런은 별을 가루로 만들었고 ‎거기서 아키리디온 5왕국이 나왔어 120 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 ‎그자가 행성 전체를 창조했다고? 121 00:06:29,388 --> 00:06:32,975 ‎지금은 존재하지 않지만 ‎게일런의 코어는 남아서 122 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 ‎놀랄 만한 힘을 지닌 ‎무기가 됐는데 123 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 ‎그게 이 행성에 숨겨져 있지 124 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 ‎그래서 네가 지구로 온 거군 125 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 ‎게일런의 코어를 찾게 도와준다면 ‎나도 널 도와서 126 00:06:44,070 --> 00:06:48,741 ‎은하계의 위협에도 맞설 수 있는 ‎모든 무기를 제공하지 127 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 ‎그럼 시작해 볼까? 128 00:06:52,078 --> 00:06:55,206 ‎곧 아키리디온 5왕국으로 ‎돌아가실 텐데 129 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 ‎왜 그렇게 슬퍼하시나요? 130 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 ‎그도 그럴 것이 바바토스 벡스는 131 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 ‎낸시에게 작별을 고할 날이 ‎올 거라곤 생각도 못 했다 132 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 ‎그분을 향한 감정이 ‎커졌기 때문인가요? 133 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 ‎바바토스 벡스는 ‎인간처럼 감정을 느끼지 않는다 134 00:07:10,972 --> 00:07:16,936 ‎하지만 낸시에게 ‎함께한 시간이 즐거웠노라고 135 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 ‎진심을 전할 기회가 없었어 136 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 ‎바바토스가 전하면 되죠 137 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 ‎아니, 마음을 전하시라고요 138 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 ‎바바토스는 방법을 몰라 139 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 ‎걱정 마세요 ‎지구에는 교육 영상이 많답니다 140 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 ‎'로맨틱 코미디'라는 거예요 141 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 ‎내가 비록 이곳 지구를 ‎곧 떠날 몸이지만 142 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 ‎당신을 사랑해 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 ‎하늘만큼 땅만큼 144 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 ‎아름다운 말이군 145 00:07:42,086 --> 00:07:46,883 ‎바바토스 벡스가 영광스러운 ‎유혈 전투극 묘사는 할 줄 알지만 146 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 ‎'스랑'에 대해선 서툴다 147 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 ‎제가 지난 델슨 동안 ‎이런 인간의 감정을 연구했어요 148 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 ‎걱정 마세요, 준비되시면 ‎말은 제가 대신 해 드릴게요 149 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 ‎잠깐만, 어떻게 된 거지? 150 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 ‎루그가 시내를 날아다닌다고? 151 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 ‎저기 봐요, 아빠 ‎아까 본 그 괴물이에요! 152 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 ‎그래 153 00:08:10,281 --> 00:08:11,824 ‎"루시아" 154 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 ‎골목길이야, 영화관 뒤쪽! 155 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 ‎알았어 156 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 ‎미안해요 ‎반려동물을 잃어버려서요 157 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 ‎아자, 정말 대단하다 ‎어떻게 개 입에다 뽀뽀해? 158 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 ‎개 입이 사람 입보다 깨끗해 159 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 ‎정말? 160 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 ‎스티브는 변기 물이라도 ‎마시나 보지? 161 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 ‎- 한번 물어볼게 ‎- 루그? 162 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 ‎루그? 163 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 ‎루그! 164 00:08:48,027 --> 00:08:49,529 ‎어디 있니, 루그? 165 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 ‎- 루그가 누구야? ‎- 우리 집 개를 잃어버렸어 166 00:08:52,031 --> 00:08:54,408 ‎같이 찾아봐 주고 싶은데 ‎가게를 비울 순 없어서 167 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 ‎웨이터 아니었어? 168 00:08:55,910 --> 00:08:58,287 ‎이 동네 사람들이 ‎팁을 얼마나 짜게 주는지 169 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 ‎투잡을 뛰어야 겨우 먹고살아 170 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 ‎하지만 원한다면 손바닥을 보고 ‎미래를 봐 줄 순 있어 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 ‎내 손에 글자가 쓰여 있어? 172 00:09:07,713 --> 00:09:09,924 ‎여행선이 장난 아니네 173 00:09:10,007 --> 00:09:12,009 ‎최근에 멀리 여행한 적 있어? 174 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ‎이번에 그러려고, 안녕! 175 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 ‎내가 이럴 줄 알았지 176 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 ‎아빠, 저기 봐요! 177 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 ‎저기요, 아빠! 178 00:09:22,270 --> 00:09:25,815 ‎아빠, 좀 보라니까요! 179 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 ‎- 아빠! ‎- 얘야, 다음엔 실례한다고 하렴 180 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 ‎제가 아니라 괴물이 그런 거예요! 181 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 ‎괴물을 봤어? 182 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 ‎조그만 인간이 ‎이야기를 참 잘 지어내네요 183 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 ‎조그만 인간? 184 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 ‎크렐, 루그가 사방을 휘젓고 다녀 185 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 ‎- 나도 따라다니기 벅차 ‎- 맞아 186 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 ‎예상도 안 돼 187 00:09:48,546 --> 00:09:50,339 ‎언제 어디로 갈지 알 수가 없어 188 00:09:50,423 --> 00:09:53,092 ‎혹시... 측정 칩이 있다면 모를까! 189 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 ‎내가 첫 테스트 때 ‎웜홀 생성기에 칩을 넣어 놨거든 190 00:09:57,597 --> 00:10:00,391 ‎루그의 위산에 ‎너무 부식되지만 않았다면 191 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 ‎해킹할 수 있을지도 몰라 192 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 ‎그럼 장소 정도는 통제 가능해 ‎타이밍은 힘들지만 193 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 ‎크렐, 너 정말 천재 맞나 봐 194 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 ‎천재 맞거든! 195 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 ‎지금은 좀 곤란해, 토비 196 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 ‎어디야, 크렐? ‎캐스팅 오디션 시작하기 전인데 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 ‎우리 영화에 맞는 배우를 찾아야지 198 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 ‎- 어서 와 ‎- 지금은 못 가 199 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 ‎- 우리 집 개가 웜홀을 먹었어! ‎- 그리고... 200 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 ‎크렐이 끊어 버렸네 201 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 ‎49-B 구역 영상 얘기도 했어야지 202 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 ‎- 뭐래? ‎- 자기 개가 웜홀을 먹었대요 203 00:10:25,416 --> 00:10:26,959 ‎어쨌든 우리끼리 해야겠어요 204 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 ‎토비파이, 친구들이랑 ‎쿠키 좀 먹으련? 205 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 ‎지금은 토비 감독님이에요, 할머니 ‎그리고 좋아요, 쿠키 두고 가세요 206 00:10:34,091 --> 00:10:37,261 ‎좋아요, 스콧 형사님 ‎와 주셔서 감사합니다 207 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 ‎- 준비되면 시작하세요 ‎- 고마워 208 00:10:39,096 --> 00:10:44,685 ‎'트롤파이터스' 바바라 레이크의 ‎독백을 연기해 볼게 209 00:10:45,645 --> 00:10:51,817 ‎여러분, 우린 앞으로도 ‎트롤들과 싸워야 합니다 210 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 ‎그렇기 때문에 우리가 ‎'트롤파이터스'인 거죠 211 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 ‎네 212 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 ‎레슬링 경험이 있으시네요, 좋아요 213 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 ‎멕시코에서 경기할 때 ‎한 명 골로 보내기도 했는데 214 00:11:04,372 --> 00:11:05,790 ‎이 정도 경험이면 충분할까? 215 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 ‎스티브 팔척 ‎디제이 클렙 역에 지원하려고 216 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 ‎뭐? 디제이 클렙은 이미... 217 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 ‎일단 봐 218 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 ‎좀비라고 부르지 마! 219 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 ‎저들도 한때는 가족이었어 220 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 ‎죽었을진 몰라도... 221 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 ‎지금은 걸어 다닌다고 222 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 ‎내 여성 일인극인 ‎'사랑일까, 장난일까'를 인용할게 223 00:11:30,314 --> 00:11:34,235 ‎이윽고 나는 배경으로 녹아드는 ‎나 자신을 느낄 수 있었다 224 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 ‎이런 225 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 ‎그런고로 트롤파이터스는 ‎무엇을 할까요? 226 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 ‎트롤들과 맞서 싸우죠 227 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 ‎- 저게 뭘까요? ‎- 글쎄, 난 맘에 들어 228 00:11:45,538 --> 00:11:47,331 ‎요즘은 '그런고로'란 말 ‎안 쓰지 않아? 229 00:11:47,415 --> 00:11:48,457 ‎'그래서'라고 하지 230 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 ‎아버지를 다시 만나 ‎품에 안길 일은 없을 줄 알았는데 231 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 ‎아버지가 바로 저기 계셔 232 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 ‎판자로 막은 창문 반대편에 ‎아버지가 계신다고 233 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 ‎그런데 지금 나더러 ‎밖으로 나가면 안 된다고? 234 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 ‎왜 못 나가게 막는 건데! 235 00:12:03,013 --> 00:12:06,016 ‎차라리 덜 죽은 아버지 팔에 안겨 ‎죽는 걸 택하겠어 236 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 ‎슬프다 237 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 ‎내 목적은 뭘까? ‎그저 가르치는 것일까? 238 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 ‎아아, 나는 선생 ‎그 이상의 존재거늘 239 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 ‎잘 봤어요, 다음! 240 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ‎남은 평생을 숨어 살다 ‎겁쟁이 아들로 죽고 싶지 않아 241 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 ‎여기까지다, 찐따들아 ‎고마워! 242 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 ‎크렐의 배역을 바꿀 수도 없고... 243 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 ‎확 바꿔? 244 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 ‎- 무서워... ‎- 컷, 멈춰요 245 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 ‎좀 더 감정을 담아서 다시! 246 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 ‎무서워... 죽겠네? 247 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 ‎컷, 감정을 담으래도요! 248 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 ‎컷, 컷이에요 249 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 ‎컷요, 컷 250 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 ‎컷해요, 컷 251 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ‎무서워 죽겠네 252 00:12:56,442 --> 00:12:57,651 ‎무서워 죽겠네! 253 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 ‎살려 줘요, 누가 좀 도와줘요! 254 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 ‎요 녀석 잘도 도망치네 255 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 ‎- 하지만 내가 잡았지! ‎- 도와줘요! 256 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 ‎크렐, 너희 집 개가 ‎말 그대로 갑자기 나타났어 257 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 ‎우리 차고에 둬도 괜찮아 258 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 ‎알았어 259 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 ‎바바토스! 260 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 ‎- 바바토스가 방해했나? ‎- 아니야 261 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 ‎애들이 지금 놀고 있어 262 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 ‎같이 산책을 하자고 권해요 263 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 ‎바바토스 벡스와 잠깐 산책하겠나? 264 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 ‎어머나, 그래 265 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 ‎아주 좋을 것 같아 266 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 ‎이제 팔꿈치를 내밀어요 267 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 ‎이제 팔꿈치를 내밀어! 268 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 ‎이번엔 칭찬하세요 269 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 ‎이렇게요 ‎'당신은 무척 아름다워, 낸시' 270 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 ‎당신은 무야 271 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 ‎무척 아름답다고 해야죠 272 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 ‎아름다운 무라고, 낸시 273 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 ‎- 고마워 ‎- 잘했어요 274 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 ‎이번엔 이렇게 말해요 ‎'당신은 하나의 작품이야' 275 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 ‎- 당신은 하나의 장풍이야 ‎- 뭐? 내가 그렇게 세 보여? 276 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 ‎- 아니, 장풍! ‎- 작품! 277 00:14:04,134 --> 00:14:06,095 ‎작품, 당신은 하나의 작품이라고 278 00:14:06,178 --> 00:14:08,973 ‎어머나, 고마운 말이네 279 00:14:09,056 --> 00:14:10,766 ‎갑자기 왜 그런 말을 해? 280 00:14:10,849 --> 00:14:12,101 ‎이제 운을 떼요 281 00:14:12,184 --> 00:14:13,811 ‎진심을 고백해요, 바바토스 282 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 ‎바바토스는... 283 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 ‎나는... 당신이 좋아 284 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 ‎나도 당신을 좋아해, 바바토스 285 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 ‎아니, 그게 아니야 286 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 ‎바바토스가... 내가... ‎당신을 특별하게 좋아한다고 287 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 ‎요즘 애들 말로 ‎그냥 친구로서가 아니라 288 00:14:30,619 --> 00:14:33,455 ‎남자 친구, 여자 친구로서 289 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 ‎나도 당신을 그런 의미로 좋아해 290 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 ‎영광스럽도다! 291 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 ‎외로움 292 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 ‎한때 나는 그리 불렸지 293 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 ‎필은 어쩌고? 294 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 ‎쫑난 지 오래야 295 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 ‎내가 파워 워킹 좀 하재도 ‎한사코 싫다잖아 296 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 ‎바바토스 벡스가 장담하는데 297 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 ‎바바토스는 누구보다 힘 있게 ‎파워 워킹을 한다 298 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 ‎롯! 299 00:15:05,362 --> 00:15:06,864 ‎어서 이곳을 벗어나요 300 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 ‎여긴 너무 위험해요 301 00:15:08,490 --> 00:15:10,826 ‎맞아요, 그래서 당신을 ‎구해 주러 왔어요 302 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 ‎안 돼요, 보초가 너무 많아요 303 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 ‎우릴 망설임 없이 죽일 자들이에요 304 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 ‎걱정 말아요, 왕세자께서 ‎주의를 돌릴 만한 걸 주셨거든요 305 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 ‎제이브, 지금 그 기계를 작동해 306 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 ‎저게 뭐지? 307 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 ‎디제이 클렙이 분위기를 장악해! 308 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 ‎꽤 신나는 진동수인걸? 309 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 ‎이거 크렐 왕자님 목소리예요 310 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 ‎파티를 시작해 311 00:15:47,655 --> 00:15:49,114 ‎왕세자님 말씀 들었죠? 312 00:15:49,198 --> 00:15:52,117 ‎파티를 시작합시다! 313 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 ‎아키리디온인들이여, 일어나세요! 314 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 ‎지원, 지원이 필요하다! 315 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 ‎뭘 꾸물대, 가자고! 316 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 ‎시선을 돌렸으니 어서 빠져나가죠 317 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 ‎왕족들께 드릴 말씀이 있어요 318 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 ‎직접 말씀드릴 수 있을 거예요 319 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 ‎머지않아 왕족들께서 ‎아키리디온 5왕국으로 돌아오세요 320 00:16:12,554 --> 00:16:13,639 ‎아니, 그러면 안 돼요 321 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 ‎왕족들께 지구에 남아 ‎게일런의 코어를 지키라고... 322 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 ‎그게 무슨 말이에요? ‎게일런의 코어는 전설 아니었나요? 323 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 ‎- 그냥 지어낸 얘기잖아요 ‎- 그런 줄 알았죠 324 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 ‎게일런의 코어는 실재합니다 ‎그것도 지구에요 325 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 ‎모란도는 그걸 손에 넣으려 해요 326 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 ‎어떻게 됐어, 크렐? 327 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 ‎측정 칩 해킹은 잘돼 가? 328 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 ‎1섹톤만... 됐어! 329 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 ‎웜홀 생성기 전력이 떨어지고 있어 330 00:16:37,663 --> 00:16:39,957 ‎누나의 현재 좌표를 입력할게 331 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 ‎루그 잡을 준비 하고... 332 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 ‎됐다, 누나 뒤에 있어! 333 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 ‎루그! 334 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 ‎이리 와, 루그! 335 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 ‎이리 오렴 336 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 ‎어서 와, 나한테 안겨야지 337 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 ‎클렙! 338 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 ‎잠깐만, 이 녀석 ‎왕족들이 키우는 거 아니야? 339 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 ‎- 잡아! ‎- 어서 잡자! 340 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 ‎신원을 밝혀라 341 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 ‎푸푸! 342 00:17:23,500 --> 00:17:25,294 ‎- 푸푸! ‎- 푸푸! 343 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 ‎신원을... 신원을 밝혀라 344 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 ‎루그가... 달에 가 있어 345 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 ‎어디 가 있다고? 346 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 ‎아카디아 내에서만 ‎순간 이동 하고 있었잖아 347 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 ‎언제는 통제할 수 있다며! 348 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 ‎루그의 창자를 누가 알겠어! 349 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 ‎웜홀에 무슨 짓을 하는 건지 ‎과학으론 설명이 안 돼 350 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 ‎좌표의 표준 편차가 ‎점점 멀어지고 있어 351 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 ‎루그가 돌아오지 않을지도 ‎모른다는 소리야? 352 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 ‎루그는 늘 우리 곁에 있었어 353 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 ‎우리가 외로울 때도 ‎두려움에 떨 때도 354 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 ‎고향에서 남겨 온 게 ‎그리 많지도 않잖아 355 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 ‎알아, 나도 루그가 보고 싶어 356 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 ‎아직 포기하기는 일러 357 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 ‎루그의 소화력은 이해할 수 없지만 358 00:18:10,464 --> 00:18:13,634 ‎내가 웜홀 그 자체에 ‎접속할 수 있을지도 몰라 359 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 ‎잠깐만 기다려, 뭐 좀 해 볼게 360 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 ‎넌 내 차지다, 요 굼벵이 녀석! 361 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 ‎어서 잡아! 362 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 ‎뭔 냄새야? 363 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 ‎루그! 364 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 ‎이제야 안아 달라고 난리니? 365 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 ‎됐다, 루그를 찾았구나! 366 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 ‎네 덕분이야, 내 동생 367 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 ‎참 멀리도 점프했다 368 00:18:38,909 --> 00:18:40,202 ‎이제 집으로 데려와 369 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 ‎달까지 점프했으니 많이 힘들 거야 370 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 ‎알았어 371 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 ‎이제 괜찮아, 루그 372 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 ‎걱정할 거 없어 ‎그래도 집에 가면 큰일... 373 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ‎났다! 374 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 ‎좋아, 놈이 격납고를 떠나면 ‎내게 보고해 375 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 ‎어서 방귀 뀌어, 뀌라고! 376 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 ‎방귀 뿡, 뿡, 뿡뿡! 377 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 ‎잡아라! 378 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 ‎잡아! 379 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 ‎- 크렐, 우리 좀 구해 줘! ‎- 노력 중이야 380 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 ‎어디로 갔지? 381 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 ‎내 엉치뼈! 382 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 ‎내가 잡았다, 잡았어! 383 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 ‎괜찮으십니까, 대령님? 384 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 ‎어디다 손을 대! 385 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 ‎아자, 괜찮아? 지금 어디야? 386 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 ‎49-B 구역에 와 있는 것 같아 387 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 ‎이제 점프가 한 번밖에 안 남았어 ‎많아야 두 번이야 388 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 ‎기계가 너무 부식됐어, 아자! 389 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 ‎아자! 390 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 ‎통신이 끊겼잖아 391 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 ‎크렐, 내 말 들려? 392 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 ‎동생아? 393 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 ‎이건 아키리디온 기술인데 394 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 ‎어떻게 커브리츠 대령이 ‎우리 기술을 얻었지? 395 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 ‎괜찮을 거야, 루그 396 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 ‎이걸 어쩌나, 내 생각은 다른데 397 00:20:06,997 --> 00:20:08,540 ‎아자 공주 398 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 ‎투항하러 온 건가? 399 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 ‎난 절대 네게 투항하지 않아 400 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 ‎- 루그! ‎- 혼자 남았군 401 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 ‎아자, 내 말 들려? ‎괜찮은 거야? 402 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 ‎날 쓰러뜨릴 수 있을 것 같나? 403 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 ‎네 오멘도 내가 막았거든! 404 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 ‎날 오멘 따위에 비교하면 ‎너무 섭섭하지 405 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 ‎나는 전투에서 전군을 통솔했다 406 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 ‎그리고 네 부모를... ‎코어로 만든 전력이 있지 407 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 ‎코어를 가져와라 408 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 ‎저 개를 잡아! 409 00:21:40,841 --> 00:21:43,010 ‎이제 끝이다! 410 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 ‎한 번만 더 점프하자 411 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 ‎방귀 뿡! 412 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 ‎뭔 냄새야? 413 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 ‎됐다! 414 00:22:00,402 --> 00:22:02,029 ‎점프가 성공했어! 415 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 ‎그거랑은 별개로 좀 역겹긴 해 416 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 ‎아자, 괜찮아? 417 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 ‎그자가 왔어! 418 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 ‎이곳에 왔다고! 419 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 ‎모란도 대장이 지구에 있어