1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
Questa è l'Area 49-B.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Che collezione pittoresca.
4
00:00:19,894 --> 00:00:23,314
Ora, ma grazie ai droidi
che mi ha donato,
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
la mia collezione crescerà
esponenzialmente.
6
00:00:26,735 --> 00:00:30,780
- Ha lavorato con Tronos Madu.
- È una mina vagante.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
Un giorno collabora,
quello dopo si ribella.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,787
Ti ucciderò, umana!
9
00:00:37,871 --> 00:00:41,541
- Capisce cosa intendo?
- Re Morando! Mio sovrano.
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Lo ha ingabbiato?
11
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
- È l'unico modo per controllarlo.
- Non spetta a lei farlo.
12
00:00:47,255 --> 00:00:51,342
È il mio cacciatore di taglie.
Apritela subito!
13
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Grazie per avermi liberato.
14
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Ma figurati.
15
00:01:03,063 --> 00:01:06,608
Altrimenti, come potrei ucciderti?
16
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Hai fallito, Tronos.
17
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
La punizione per un tale fallimento...
18
00:01:15,700 --> 00:01:16,826
...è la morte.
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
Una lezione
che farebbe bene a imparare, colonnello.
20
00:01:55,365 --> 00:01:57,867
Uno, Due, Tre in mezzo a noi!
21
00:02:00,745 --> 00:02:02,163
Prendiamo quel treno.
22
00:02:02,247 --> 00:02:05,208
Settore Uno,
protocollo controllo entrate in vigore.
23
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Sbrigati, tesoro. Coraggio.
24
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Miei sovrani, scusate il ritardo.
25
00:02:09,254 --> 00:02:12,423
In questi delson,
gli Omen di Morando sono ovunque.
26
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
La situazione
sta peggiorando su Akiridion-5,
27
00:02:14,759 --> 00:02:17,262
ma forse abbiamo delle buone notizie.
28
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
Devi giocare proprio ora
con quel sacco flatulento?
29
00:02:22,600 --> 00:02:26,187
Luug è il nostro cameraman.
Riprenderà questo momento storico.
30
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Vero, Luug?
31
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
Sta' fermo!
32
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
Ah! Fatto!
33
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
Quale sarebbe questo momento storico?
34
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
Riparare la navicella
è stato inutile, quindi voilà!
35
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Ho costruito un dispositivo
che creerà un wormhole.
36
00:02:41,744 --> 00:02:43,037
Non è spassoso?
37
00:02:43,121 --> 00:02:44,330
Geniale.
38
00:02:44,998 --> 00:02:50,003
È un prototipo e non so se funziona,
ma, sì, sono un genio.
39
00:02:50,086 --> 00:02:53,172
Lo so. Grazie.
Hai ripreso tutto, vero?
40
00:02:54,465 --> 00:02:55,383
Boombox, prego.
41
00:02:56,259 --> 00:02:59,512
- Lo avevi promesso.
- Una cosa che ora Varvatos rimpiange.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
- Mettiti in posa.
- Ascoltate.
43
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
Che suoni sono?
44
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Il più grande contributo della Terra!
45
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Si chiama musica!
46
00:03:08,354 --> 00:03:11,774
Tra pochi secton,
assaggerete la bontà cioccolatosa
47
00:03:11,858 --> 00:03:15,612
della prelibatezza
più amata della Terra, la Nougat...
48
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
- Preso.
- Ha funzionato!
49
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
Conteneva la mia demo!
50
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Ce l'hai fatta, fratellino!
51
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Ora Akiridion-5 è proprio lì!
52
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
Finalmente, torneremo a casa!
53
00:03:30,627 --> 00:03:32,962
- E lasceremo la Terra.
- Non ancora.
54
00:03:33,046 --> 00:03:37,800
Dovrò ampliare la tecnologia
per poter inviare qualcosa di più grande.
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,178
Fino ad allora,
raduneremo la resistenza.
56
00:03:40,261 --> 00:03:42,680
Morando tiene prigioniero Loth Saborian.
57
00:03:42,764 --> 00:03:46,267
Dovete liberarlo. Non possiamo permettere
che gli accada qualcosa.
58
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Sarà fatto, mia futura regina.
59
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Quattro, tre, due! Ascoltate!
60
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
Torneremo a casa, fratellino!
61
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Varvatos, dove stai andando?
62
00:03:55,944 --> 00:03:58,238
Varvatos Vex ha bisogno di tempo.
63
00:03:58,321 --> 00:04:01,658
Deve considerare
il lato triste degli addii.
64
00:04:01,741 --> 00:04:05,787
E il premio
per l'ingegnere geniale va a...
65
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
me, Krel Tarron!
66
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
- E l'universo impazzisce!
- Sì!
67
00:04:12,961 --> 00:04:15,505
No! Mollalo immediatamente!
68
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Ridammelo! Dammelo!
69
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Fammi provare. Luug, me lo daresti?
70
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
Ti prego?
71
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Se lo farai, ti darò
tutti i Mr. Happy Ball della galassia.
72
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
- Il prototipo è andato!
- Il cane è andato, gloober!
73
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Lanciala qui!
74
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
- Oh, cavolo!
- Sì.
75
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
- Papà!
- Tesoro, è una telefonata importante.
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,711
- Dov'eravamo? Oh, sì.
- Papà!
77
00:04:54,794 --> 00:04:56,963
Il caffè è un frutto.
78
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Un mostro ci sta inseguendo!
79
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
DA SAM
80
00:05:01,759 --> 00:05:03,136
Cos'è quel coso?
81
00:05:03,219 --> 00:05:04,637
È un topo?
82
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
È in centro?
83
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
- Com'è successo?
- Non importa. La tavola calda.
84
00:05:10,143 --> 00:05:12,186
È vicina. Vado a prenderlo.
85
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
Gli acidi di Luug
hanno intaccato il dispositivo.
86
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
Quando avrà il prossimo...
87
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
episodio gassoso,
potrebbe finire ovunque in città.
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
- O nella galassia.
- Vado!
89
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Chiamami quando vedi dove finisce!
90
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
Davvero notevole.
91
00:05:29,829 --> 00:05:31,456
Con questa arma,
92
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
la galassia ci penserà bene
prima di infastidire ancora la Terra.
93
00:05:35,585 --> 00:05:38,880
- Colonnello!
- Ti serve qualcosa?
94
00:05:38,963 --> 00:05:43,926
Mi è stato riferito che questo Morando
sta lavorando a qualcosa di strano.
95
00:05:44,010 --> 00:05:48,473
L'accordo che ha stretto con lui
sembra un patto con il... diavolo.
96
00:05:48,556 --> 00:05:54,145
Un diavolo che ci fornirà la tecnologia
necessaria per proteggere la Terra,
97
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
soprattutto la nostra grande nazione,
da ogni invasore straniero.
98
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Andiamo a vedere
cos'ha in mente il generale.
99
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Generale, mi hanno detto che è impegnato.
100
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
Si calmi, colonnello.
101
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
È semplicemente una proiezione ionica.
102
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
È... È bellissima.
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
È l'origine del mio pianeta.
104
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
Il Grande Gaylen era una divinità
dotata di un potere spaventoso.
105
00:06:19,879 --> 00:06:26,344
Frantumò le stelle nella sua mano
e da quella polvere creò Akiridion-5.
106
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Creò un intero pianeta?
107
00:06:29,388 --> 00:06:32,975
Adesso non c'è più,
ma il suo nucleo rimane.
108
00:06:33,059 --> 00:06:38,272
È un'arma estremamente potente
ed è qui sul vostro pianeta.
109
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Per questo è venuto.
110
00:06:41,067 --> 00:06:43,069
Troviamo il nucleo di Gaylen
111
00:06:43,152 --> 00:06:48,741
e vi fornirò tutte le armi necessarie
a difendervi contro la galassia.
112
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Diamoci da fare.
113
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
Presto ritornerà su Akiridion-5.
114
00:06:55,289 --> 00:06:56,624
Perché è triste?
115
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
Perché Varvatos Vex
116
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
non ha mai pensato
di dover dire "addio" a Nancy.
117
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Perché prova dei sentimenti per lei?
118
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
Varvatos Vex non prova sentimenti umani.
119
00:07:10,972 --> 00:07:16,936
Ma non ha mai avuto l'occasione
di dire a Nancy quanto gli piaccia
120
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
stare con lei.
121
00:07:18,396 --> 00:07:19,981
Allora Varvatos dovrebbe.
122
00:07:20,064 --> 00:07:21,649
Cioè, lei dovrebbe.
123
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
Varvatos non sa come fare.
124
00:07:25,236 --> 00:07:28,656
Tranquillo.
La Terra ha molti video didattici.
125
00:07:28,739 --> 00:07:31,325
Si chiamano "commedie romantiche".
126
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
Mi rimane poco tempo
su questa biglia che chiamiamo Terra,
127
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
ma ti amo.
128
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
Con tutto il cuore.
129
00:07:39,625 --> 00:07:42,170
Che belle parole.
130
00:07:42,253 --> 00:07:46,883
Varvatos Vex sa come descrivere
le battaglie gloriose e sanguinarie,
131
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
ma non... l'amore?
132
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Ho studiato questi sentimenti umani
per diversi delson.
133
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Stia tranquillo. Quando sarà pronto,
le spiegherò come fare.
134
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Un attimo, che succede?
135
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Luug sta volando in centro?
136
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
Il mostro che avevo visto!
137
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Nel vicolo dietro il cinema!
138
00:08:16,245 --> 00:08:17,205
Vado.
139
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Scusate! Cucciolo smarrito!
140
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
Aja, come fai a baciare questo cane?
141
00:08:34,222 --> 00:08:36,224
È più pulito degli umani.
142
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Davvero?
143
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Steve beve dalla tazza del water?
144
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
- Glielo chiederò.
- Luug?
145
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
- Chi è Luug?
- Il mio cucciolo.
146
00:08:52,031 --> 00:08:55,826
- Ti aiuterei, ma non posso allontanarmi.
- Pensavo fossi un cameriere.
147
00:08:55,910 --> 00:09:00,957
Se sapessi quanto sono tirchi qui,
sapresti che mi serve più di un lavoro.
148
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Ma potrei leggerti
la mano per predirti il futuro.
149
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
Ho delle lettere sulla mano?
150
00:09:07,713 --> 00:09:12,009
Che bella linea dei viaggi.
Ultimamente hai fatto un lungo viaggio?
151
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Sto per farlo adesso. Ciao!
152
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Dovevo prevederlo.
153
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Papà!
154
00:09:20,643 --> 00:09:21,936
Papà!
155
00:09:22,019 --> 00:09:25,815
Papà!
156
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
- Papà!
- Tesoro, la prossima volta di': "Scusa".
157
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
Non sono stata io, è stato il mostro!
158
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Hai visto un mostro?
159
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
I piccoli esseri umani
raccontano delle storie meravigliose.
160
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Piccoli esseri umani?
161
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Krel, sta andando ovunque.
162
00:09:45,543 --> 00:09:48,462
- Non gli sto dietro!
- Hai ragione. È imprevedibile.
163
00:09:48,546 --> 00:09:53,092
Ignoriamo dove o quando si sposterà.
A meno che... Il sistema di taratura!
164
00:09:53,551 --> 00:09:57,513
L'ho inserito nel generatore di wormhole
durante i test iniziali.
165
00:09:57,597 --> 00:10:02,143
Se gli acidi gastrici di Luug
non lo hanno corroso, potrei hackerarlo.
166
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
Controllerei dove va, ma non quando.
167
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Krel, dopotutto, potresti essere un genio.
168
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
Potrei?
169
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Non è il momento, Toby.
170
00:10:11,319 --> 00:10:16,157
Dove sei? Stiamo cominciando i casting!
Cerchiamo attori per il film. Devi venire.
171
00:10:16,240 --> 00:10:18,701
Impossibile!
Il cane ha mangiato un wormhole!
172
00:10:18,784 --> 00:10:20,703
- Inoltre...
- Ha riattaccato.
173
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
Non gli hai detto delle riprese
dell'Area 49-B!
174
00:10:23,664 --> 00:10:26,959
- Cos'ha detto?
- Il cane ha i vermi. Siamo soli.
175
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
Toby-dolce, tu e i tuoi amici
vorreste dei biscotti?
176
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
Toby il regista, nonna.
Sì, per favore, lascia i biscotti.
177
00:10:34,091 --> 00:10:37,261
Benissimo! Signor Scott,
sono felice che sia venuto.
178
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
- Quando vuole.
- Grazie.
179
00:10:39,096 --> 00:10:44,685
Interpreterò un monologo da Ammazza Troll
della Dr.ssa Barbara Lake.
180
00:10:45,645 --> 00:10:51,817
Miei fratelli, dobbiamo procedere
e combattere i troll,
181
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
perché siamo gli "Ammazza Troll".
182
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Qui dice che ha esperienza
nel wrestling. Bello!
183
00:11:01,702 --> 00:11:05,790
Ho ucciso un uomo sul ring in Messico.
Basta come esperienza?
184
00:11:07,416 --> 00:11:10,461
Steve Palchuk, per il ruolo di DJ Kleb.
185
00:11:10,544 --> 00:11:12,713
Cosa? Abbiamo già trovato DJ Kl...
186
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Osserva.
187
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
Non chiamateli zombie!
188
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Erano la nostra famiglia.
189
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
Erano morti...
190
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
ma adesso camminano.
191
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Un estratto dal mio monologo intitolato
È amore o è solo uno scherzo?
192
00:11:30,314 --> 00:11:34,235
In breve tempo,
mi sono sentita svanire sullo sfondo.
193
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
In cosa si adoperano gli Ammazza troll?
194
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
Combattono i troll!
195
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
- Cos'era?
- Beh, a me è piaciuto.
196
00:11:45,538 --> 00:11:48,457
È raro sentire "adoperarsi", vero?
Usano "fare", giusto?
197
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Non pensavo di rivedere mio padre,
di abbracciarlo.
198
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
È proprio lì,
199
00:11:54,713 --> 00:11:57,550
al di là di quella finestra sbarrata.
200
00:11:57,633 --> 00:12:02,054
E mi state dicendo che non posso uscire?
Non posso uscire?
201
00:12:03,013 --> 00:12:06,016
Preferirei morire
tra le braccia del mio padre-zombie...
202
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Triste.
203
00:12:07,810 --> 00:12:10,980
Qual è il mio scopo?
Dovrei limitarmi a insegnare?
204
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
Ahimè! Sono molto più di un insegnante.
205
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Sì... Il prossimo!
206
00:12:20,406 --> 00:12:27,246
...piuttosto che morire da figlio codardo,
nascondendomi per tutta la vita.
207
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
E sipario, sfigati. Grazie!
208
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
Non possiamo sostituire Krel.
209
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
O forse potremmo?
210
00:12:36,297 --> 00:12:39,592
- Sono terrorizzato...
- Stop!
211
00:12:39,675 --> 00:12:41,218
Voglio più: "Ah!" Via!
212
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Sono... terrorizzato?
213
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Stop! Più: "Ahh!"
214
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Stop!
215
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Stop!
216
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
Stop!
217
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
...terrorizzato.
218
00:12:56,442 --> 00:13:00,112
Sono terrorizzato! Aiutatemi!
219
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
Sei un cucciolo sfuggente, vero?
220
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
- Ma ti prenderò!
- Aiuto!
221
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
Il tuo cane
è letteralmente spuntato all'improvviso!
222
00:13:15,085 --> 00:13:17,254
Puoi tenerlo nel nostro garage!
223
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
D'accordo!
224
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
- Varvatos ha interrotto qualcosa?
- Oh, no.
225
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
I bambini stanno giocando.
226
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
La inviti a passeggiare.
227
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
Ti andrebbe di unirti
a Varvatos Vex per una passeggiata?
228
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Ma certo.
229
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
È una splendida idea.
230
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Le offra il braccio.
231
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
Le offra il braccio!
232
00:13:41,195 --> 00:13:45,741
Le faccia dei complimenti.
Dica: "Sei incantevole, mia cara".
233
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
Sei davvero ingannevole.
234
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
Incantevole!
235
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Incantevolmente ingannevole, mia cara.
236
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
- Grazie.
- Ben fatto.
237
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
Ora dica:
"Sei bella come un'opera d'arte".
238
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
- Sei bella come un'opera di Marte.
- Cosa? Sembro un fermacarte?
239
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
- No, Marte!
- Arte!
240
00:14:04,134 --> 00:14:06,095
Arte! Sembri un'opera d'arte!
241
00:14:06,178 --> 00:14:10,766
Oh, sei molto dolce!
A cosa devo queste parole?
242
00:14:10,849 --> 00:14:12,101
È il momento.
243
00:14:12,184 --> 00:14:13,811
Glielo dica, Varvatos!
244
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
Tu... Tu mi piaci.
245
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Oh, anche tu mi piaci, Varvatos.
246
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
Varvatos... Tu... mi piaci-piaci.
247
00:14:28,158 --> 00:14:33,455
Come dicono i ragazzi, non come amica,
ma come "ragazzo-ragazza".
248
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
E anche tu piaci-piaci alla nonna.
249
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Glorioso!
250
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Solitario
251
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Era il mio nome
252
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
E Phil?
253
00:14:48,554 --> 00:14:52,266
È finita.
Non voleva fare power walking con me.
254
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
Beh, Varvatos Vex ti assicura
255
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
che è uno dei più potenti power walker.
256
00:15:05,362 --> 00:15:06,864
Devi andartene da qui.
257
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
È troppo pericoloso.
258
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
Esattamente. Per questo ti tireremo fuori.
259
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
Ci sono troppe guardie.
260
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
E non esiteranno a ucciderci.
261
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Tranquillo.
Il futuro re ci ha fornito un diversivo.
262
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Jabe, riproduci la trasmissione, ora.
263
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Cos'è?
264
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
DJ Kleb alla consolle!
265
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Queste frequenze sono piuttosto piacevoli!
266
00:15:39,021 --> 00:15:41,523
Era la voce del Principe Krel!
267
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
Che la festa abbia inizio!
268
00:15:47,655 --> 00:15:52,117
Avete sentito il futuro re.
Che la festa abbia inizio!
269
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
Akiridiani, insorgete!
270
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Rinforzi! Servono rinforzi!
271
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Cosa state aspettando? Andiamo!
272
00:16:03,128 --> 00:16:06,966
- Il diversivo ha funzionato. Andiamo.
- Devo parlare con i sovrani.
273
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Potrai parlare con loro personalmente.
274
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
I sovrani torneranno presto
su Akiridion-5.
275
00:16:12,554 --> 00:16:16,016
Devono rimanere lì per proteggere
il nucleo di Gaylen...
276
00:16:16,100 --> 00:16:19,311
Cosa? No, il nucleo di Gaylen
è una leggenda.
277
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
- È una storia.
- Non è così.
278
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Il nucleo di Gaylen esiste
ed è sulla Terra.
279
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Ecco cosa cerca Morando.
280
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Parlami, Krel.
281
00:16:29,863 --> 00:16:32,658
Come procede
l'hackeraggio del sistema di taratura?
282
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Un secton... Ci sono!
283
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
Il generatore del wormhole
si sta scaricando.
284
00:16:37,663 --> 00:16:39,957
Adesso sto inserendo le tue coordinate.
285
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Preparati ad afferrare...
286
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Dietro di te!
287
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Vieni, piccolino!
288
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Vieni qui, cucciolotto!
289
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
Vieni qui, piccolo!
290
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Ehi, non è il cagnolino dei sovrani?
291
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
- Prendetelo! Prendete quel cane!
- Prendetelo!
292
00:17:14,491 --> 00:17:16,910
Mi serve un... documento.
293
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Mi serve un... documento.
294
00:17:34,678 --> 00:17:37,931
Luug... è sulla Luna.
295
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Su cosa?
296
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Ma si teletrasportava solo ad Arcadia.
297
00:17:41,560 --> 00:17:43,187
Pensavo che potessi controllarlo.
298
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
Il suo intestino è misterioso!
299
00:17:45,189 --> 00:17:49,068
Nessuna scienza può comprendere
cosa stia facendo a quel wormhole.
300
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
La deviazione standard delle coordinate
si allontana sempre più.
301
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
Vuoi dire che Luug potrebbe non tornare?
302
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
C'è sempre stato per noi,
303
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
quando ci sentivamo soli e impauriti.
304
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
È una delle cose che ci ricorda casa.
305
00:18:05,417 --> 00:18:08,212
Manca anche a me. Ma nulla è perduto.
306
00:18:08,295 --> 00:18:13,634
Non comprendo la digestione di Luug,
ma forse posso accedere al wormhole.
307
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Aspetta, farò un tentativo.
308
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
Sei mio, brutto maiale!
309
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Prendete quel cane!
310
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Sul serio?
311
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
Ora vuoi abbracci e baci!
312
00:18:33,612 --> 00:18:34,780
Lo hai preso!
313
00:18:34,863 --> 00:18:36,782
Grazie alla tua guida, fratellino.
314
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
Era un salto quasi perfetto.
315
00:18:38,909 --> 00:18:42,121
Riportiamolo a casa.
Saltare sulla luna lo ha scaricato.
316
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Ci penso io.
317
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Sei al sicuro, Luugy.
318
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Adesso sei al sicuro.
Ma sei comunque in grossi...
319
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
...guai.
320
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Bene. Se dovesse lasciare
l'hangar, avvisatemi.
321
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
Coraggio, scoreggia!
322
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Scoreggia!
323
00:19:06,645 --> 00:19:07,563
Prendeteli!
324
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Prendetela!
325
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
- Krel, facci uscire!
- Ci sto provando!
326
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Dov'è finita?
327
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
Oh, l'osso sacro!
328
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
L'ho presa!
329
00:19:34,798 --> 00:19:36,091
Tutto bene, signora?
330
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
Lasciami stare!
331
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
Aja, tutto bene? Dove sei?
332
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Credo di essere ancora nell'Area 49-B.
333
00:19:43,307 --> 00:19:47,394
Ti rimane un solo salto, forse due.
È troppo corroso, Aja!
334
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Collegamento interrotto.
335
00:19:49,646 --> 00:19:51,231
Krel, riesci a sentirmi?
336
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
Fratellino?
337
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Questa è tecnologia akiridiana.
338
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
Come ha fatto la Kubritz
a ottenere la nostra tecnologia?
339
00:20:01,533 --> 00:20:03,076
Andrà tutto bene, Luug.
340
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
Su questo punto
potrei non essere d'accordo.
341
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
Principessa Aja.
Sei venuta per arrenderti?
342
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
Non mi arrenderò mai a te.
343
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
- Luug!
- Sei rimasta tutta sola.
344
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Aja, riesci a sentirmi? Tutto bene?
345
00:20:33,565 --> 00:20:37,277
- Pensi di potermi sconfiggere?
- Ho fermato il tuo Omen, giusto?
346
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Oh, io sono molto più temibile di un Omen.
347
00:20:41,531 --> 00:20:45,369
Ho condotto interi eserciti in battaglia.
348
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
Ho... Beh, ho ridotto
i tuoi genitori in nuclei.
349
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Portatemi il suo nucleo.
350
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Prendete quel cane!
351
00:21:40,841 --> 00:21:43,010
Questa è la fine!
352
00:21:45,137 --> 00:21:48,390
Speriamo che tu abbia
ancora un salto. Scoreggia!
353
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Sul serio?
354
00:22:00,402 --> 00:22:02,029
Il salto ha funzionato!
355
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Ma quello è proprio disgustoso.
356
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Aja, tutto bene?
357
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
È qui!
358
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
È qui!
359
00:22:12,039 --> 00:22:14,750
Il Generale Morando è sulla Terra.