1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 Questa è l'Area 49-B. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Che collezione pittoresca. 4 00:00:19,894 --> 00:00:23,314 Ora, ma grazie ai droidi che mi ha donato, 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 la mia collezione crescerà esponenzialmente. 6 00:00:26,735 --> 00:00:30,780 - Ha lavorato con Tronos Madu. - È una mina vagante. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,284 Un giorno collabora, quello dopo si ribella. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 Ti ucciderò, umana! 9 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 - Capisce cosa intendo? - Re Morando! Mio sovrano. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Lo ha ingabbiato? 11 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 - È l'unico modo per controllarlo. - Non spetta a lei farlo. 12 00:00:47,255 --> 00:00:51,342 È il mio cacciatore di taglie. Apritela subito! 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Grazie per avermi liberato. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Ma figurati. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Altrimenti, come potrei ucciderti? 16 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Hai fallito, Tronos. 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 La punizione per un tale fallimento... 18 00:01:15,700 --> 00:01:16,826 ...è la morte. 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 Una lezione che farebbe bene a imparare, colonnello. 20 00:01:55,365 --> 00:01:57,867 Uno, Due, Tre in mezzo a noi! 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 Prendiamo quel treno. 22 00:02:02,247 --> 00:02:05,208 Settore Uno, protocollo controllo entrate in vigore. 23 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 Sbrigati, tesoro. Coraggio. 24 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Miei sovrani, scusate il ritardo. 25 00:02:09,254 --> 00:02:12,423 In questi delson, gli Omen di Morando sono ovunque. 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 La situazione sta peggiorando su Akiridion-5, 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 ma forse abbiamo delle buone notizie. 28 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 Devi giocare proprio ora con quel sacco flatulento? 29 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Luug è il nostro cameraman. Riprenderà questo momento storico. 30 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 Vero, Luug? 31 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 Sta' fermo! 32 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 Ah! Fatto! 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 Quale sarebbe questo momento storico? 34 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 Riparare la navicella è stato inutile, quindi voilà! 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Ho costruito un dispositivo che creerà un wormhole. 36 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 Non è spassoso? 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,330 Geniale. 38 00:02:44,998 --> 00:02:50,003 È un prototipo e non so se funziona, ma, sì, sono un genio. 39 00:02:50,086 --> 00:02:53,172 Lo so. Grazie. Hai ripreso tutto, vero? 40 00:02:54,465 --> 00:02:55,383 Boombox, prego. 41 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 - Lo avevi promesso. - Una cosa che ora Varvatos rimpiange. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 - Mettiti in posa. - Ascoltate. 43 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 Che suoni sono? 44 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 Il più grande contributo della Terra! 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Si chiama musica! 46 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Tra pochi secton, assaggerete la bontà cioccolatosa 47 00:03:11,858 --> 00:03:15,612 della prelibatezza più amata della Terra, la Nougat... 48 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 - Preso. - Ha funzionato! 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 Conteneva la mia demo! 50 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Ce l'hai fatta, fratellino! 51 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 Ora Akiridion-5 è proprio lì! 52 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Finalmente, torneremo a casa! 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 - E lasceremo la Terra. - Non ancora. 54 00:03:33,046 --> 00:03:37,800 Dovrò ampliare la tecnologia per poter inviare qualcosa di più grande. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,178 Fino ad allora, raduneremo la resistenza. 56 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 Morando tiene prigioniero Loth Saborian. 57 00:03:42,764 --> 00:03:46,267 Dovete liberarlo. Non possiamo permettere che gli accada qualcosa. 58 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Sarà fatto, mia futura regina. 59 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Quattro, tre, due! Ascoltate! 60 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 Torneremo a casa, fratellino! 61 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Varvatos, dove stai andando? 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,238 Varvatos Vex ha bisogno di tempo. 63 00:03:58,321 --> 00:04:01,658 Deve considerare il lato triste degli addii. 64 00:04:01,741 --> 00:04:05,787 E il premio per l'ingegnere geniale va a... 65 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 me, Krel Tarron! 66 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 - E l'universo impazzisce! - Sì! 67 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 No! Mollalo immediatamente! 68 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 Ridammelo! Dammelo! 69 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Fammi provare. Luug, me lo daresti? 70 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 Ti prego? 71 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Se lo farai, ti darò tutti i Mr. Happy Ball della galassia. 72 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 - Il prototipo è andato! - Il cane è andato, gloober! 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Lanciala qui! 74 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 - Oh, cavolo! - Sì. 75 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 - Papà! - Tesoro, è una telefonata importante. 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,711 - Dov'eravamo? Oh, sì. - Papà! 77 00:04:54,794 --> 00:04:56,963 Il caffè è un frutto. 78 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Un mostro ci sta inseguendo! 79 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 DA SAM 80 00:05:01,759 --> 00:05:03,136 Cos'è quel coso? 81 00:05:03,219 --> 00:05:04,637 È un topo? 82 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 È in centro? 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - Com'è successo? - Non importa. La tavola calda. 84 00:05:10,143 --> 00:05:12,186 È vicina. Vado a prenderlo. 85 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 Gli acidi di Luug hanno intaccato il dispositivo. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 Quando avrà il prossimo... 87 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 episodio gassoso, potrebbe finire ovunque in città. 88 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 - O nella galassia. - Vado! 89 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Chiamami quando vedi dove finisce! 90 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 Davvero notevole. 91 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 Con questa arma, 92 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 la galassia ci penserà bene prima di infastidire ancora la Terra. 93 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 - Colonnello! - Ti serve qualcosa? 94 00:05:38,963 --> 00:05:43,926 Mi è stato riferito che questo Morando sta lavorando a qualcosa di strano. 95 00:05:44,010 --> 00:05:48,473 L'accordo che ha stretto con lui sembra un patto con il... diavolo. 96 00:05:48,556 --> 00:05:54,145 Un diavolo che ci fornirà la tecnologia necessaria per proteggere la Terra, 97 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 soprattutto la nostra grande nazione, da ogni invasore straniero. 98 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Andiamo a vedere cos'ha in mente il generale. 99 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Generale, mi hanno detto che è impegnato. 100 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 Si calmi, colonnello. 101 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 È semplicemente una proiezione ionica. 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 È... È bellissima. 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 È l'origine del mio pianeta. 104 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 Il Grande Gaylen era una divinità dotata di un potere spaventoso. 105 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 Frantumò le stelle nella sua mano e da quella polvere creò Akiridion-5. 106 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Creò un intero pianeta? 107 00:06:29,388 --> 00:06:32,975 Adesso non c'è più, ma il suo nucleo rimane. 108 00:06:33,059 --> 00:06:38,272 È un'arma estremamente potente ed è qui sul vostro pianeta. 109 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Per questo è venuto. 110 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 Troviamo il nucleo di Gaylen 111 00:06:43,152 --> 00:06:48,741 e vi fornirò tutte le armi necessarie a difendervi contro la galassia. 112 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Diamoci da fare. 113 00:06:52,078 --> 00:06:55,206 Presto ritornerà su Akiridion-5. 114 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 Perché è triste? 115 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Perché Varvatos Vex 116 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 non ha mai pensato di dover dire "addio" a Nancy. 117 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Perché prova dei sentimenti per lei? 118 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Varvatos Vex non prova sentimenti umani. 119 00:07:10,972 --> 00:07:16,936 Ma non ha mai avuto l'occasione di dire a Nancy quanto gli piaccia 120 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 stare con lei. 121 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 Allora Varvatos dovrebbe. 122 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Cioè, lei dovrebbe. 123 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 Varvatos non sa come fare. 124 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 Tranquillo. La Terra ha molti video didattici. 125 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Si chiamano "commedie romantiche". 126 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Mi rimane poco tempo su questa biglia che chiamiamo Terra, 127 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 ma ti amo. 128 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Con tutto il cuore. 129 00:07:39,625 --> 00:07:42,170 Che belle parole. 130 00:07:42,253 --> 00:07:46,883 Varvatos Vex sa come descrivere le battaglie gloriose e sanguinarie, 131 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 ma non... l'amore? 132 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Ho studiato questi sentimenti umani per diversi delson. 133 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Stia tranquillo. Quando sarà pronto, le spiegherò come fare. 134 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Un attimo, che succede? 135 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Luug sta volando in centro? 136 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 Il mostro che avevo visto! 137 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Nel vicolo dietro il cinema! 138 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 Vado. 139 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Scusate! Cucciolo smarrito! 140 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Aja, come fai a baciare questo cane? 141 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 È più pulito degli umani. 142 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 Davvero? 143 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Steve beve dalla tazza del water? 144 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 - Glielo chiederò. - Luug? 145 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 - Chi è Luug? - Il mio cucciolo. 146 00:08:52,031 --> 00:08:55,826 - Ti aiuterei, ma non posso allontanarmi. - Pensavo fossi un cameriere. 147 00:08:55,910 --> 00:09:00,957 Se sapessi quanto sono tirchi qui, sapresti che mi serve più di un lavoro. 148 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Ma potrei leggerti la mano per predirti il futuro. 149 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 Ho delle lettere sulla mano? 150 00:09:07,713 --> 00:09:12,009 Che bella linea dei viaggi. Ultimamente hai fatto un lungo viaggio? 151 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Sto per farlo adesso. Ciao! 152 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 Dovevo prevederlo. 153 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 Papà! 154 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 Papà! 155 00:09:22,019 --> 00:09:25,815 Papà! 156 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 - Papà! - Tesoro, la prossima volta di': "Scusa". 157 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 Non sono stata io, è stato il mostro! 158 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Hai visto un mostro? 159 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 I piccoli esseri umani raccontano delle storie meravigliose. 160 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 Piccoli esseri umani? 161 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Krel, sta andando ovunque. 162 00:09:45,543 --> 00:09:48,462 - Non gli sto dietro! - Hai ragione. È imprevedibile. 163 00:09:48,546 --> 00:09:53,092 Ignoriamo dove o quando si sposterà. A meno che... Il sistema di taratura! 164 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 L'ho inserito nel generatore di wormhole durante i test iniziali. 165 00:09:57,597 --> 00:10:02,143 Se gli acidi gastrici di Luug non lo hanno corroso, potrei hackerarlo. 166 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Controllerei dove va, ma non quando. 167 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Krel, dopotutto, potresti essere un genio. 168 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 Potrei? 169 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Non è il momento, Toby. 170 00:10:11,319 --> 00:10:16,157 Dove sei? Stiamo cominciando i casting! Cerchiamo attori per il film. Devi venire. 171 00:10:16,240 --> 00:10:18,701 Impossibile! Il cane ha mangiato un wormhole! 172 00:10:18,784 --> 00:10:20,703 - Inoltre... - Ha riattaccato. 173 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Non gli hai detto delle riprese dell'Area 49-B! 174 00:10:23,664 --> 00:10:26,959 - Cos'ha detto? - Il cane ha i vermi. Siamo soli. 175 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 Toby-dolce, tu e i tuoi amici vorreste dei biscotti? 176 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 Toby il regista, nonna. Sì, per favore, lascia i biscotti. 177 00:10:34,091 --> 00:10:37,261 Benissimo! Signor Scott, sono felice che sia venuto. 178 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 - Quando vuole. - Grazie. 179 00:10:39,096 --> 00:10:44,685 Interpreterò un monologo da Ammazza Troll della Dr.ssa Barbara Lake. 180 00:10:45,645 --> 00:10:51,817 Miei fratelli, dobbiamo procedere e combattere i troll, 181 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 perché siamo gli "Ammazza Troll". 182 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Qui dice che ha esperienza nel wrestling. Bello! 183 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Ho ucciso un uomo sul ring in Messico. Basta come esperienza? 184 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 Steve Palchuk, per il ruolo di DJ Kleb. 185 00:11:10,544 --> 00:11:12,713 Cosa? Abbiamo già trovato DJ Kl... 186 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Osserva. 187 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Non chiamateli zombie! 188 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Erano la nostra famiglia. 189 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 Erano morti... 190 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 ma adesso camminano. 191 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Un estratto dal mio monologo intitolato È amore o è solo uno scherzo? 192 00:11:30,314 --> 00:11:34,235 In breve tempo, mi sono sentita svanire sullo sfondo. 193 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 In cosa si adoperano gli Ammazza troll? 194 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Combattono i troll! 195 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 - Cos'era? - Beh, a me è piaciuto. 196 00:11:45,538 --> 00:11:48,457 È raro sentire "adoperarsi", vero? Usano "fare", giusto? 197 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Non pensavo di rivedere mio padre, di abbracciarlo. 198 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 È proprio lì, 199 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 al di là di quella finestra sbarrata. 200 00:11:57,633 --> 00:12:02,054 E mi state dicendo che non posso uscire? Non posso uscire? 201 00:12:03,013 --> 00:12:06,016 Preferirei morire tra le braccia del mio padre-zombie... 202 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Triste. 203 00:12:07,810 --> 00:12:10,980 Qual è il mio scopo? Dovrei limitarmi a insegnare? 204 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 Ahimè! Sono molto più di un insegnante. 205 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Sì... Il prossimo! 206 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ...piuttosto che morire da figlio codardo, nascondendomi per tutta la vita. 207 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 E sipario, sfigati. Grazie! 208 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Non possiamo sostituire Krel. 209 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 O forse potremmo? 210 00:12:36,297 --> 00:12:39,592 - Sono terrorizzato... - Stop! 211 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Voglio più: "Ah!" Via! 212 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Sono... terrorizzato? 213 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 Stop! Più: "Ahh!" 214 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Stop! 215 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Stop! 216 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 Stop! 217 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ...terrorizzato. 218 00:12:56,442 --> 00:13:00,112 Sono terrorizzato! Aiutatemi! 219 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Sei un cucciolo sfuggente, vero? 220 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 - Ma ti prenderò! - Aiuto! 221 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 Il tuo cane è letteralmente spuntato all'improvviso! 222 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Puoi tenerlo nel nostro garage! 223 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 D'accordo! 224 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 - Varvatos ha interrotto qualcosa? - Oh, no. 225 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 I bambini stanno giocando. 226 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 La inviti a passeggiare. 227 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 Ti andrebbe di unirti a Varvatos Vex per una passeggiata? 228 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Ma certo. 229 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 È una splendida idea. 230 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 Le offra il braccio. 231 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 Le offra il braccio! 232 00:13:41,195 --> 00:13:45,741 Le faccia dei complimenti. Dica: "Sei incantevole, mia cara". 233 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Sei davvero ingannevole. 234 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Incantevole! 235 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Incantevolmente ingannevole, mia cara. 236 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 - Grazie. - Ben fatto. 237 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 Ora dica: "Sei bella come un'opera d'arte". 238 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 - Sei bella come un'opera di Marte. - Cosa? Sembro un fermacarte? 239 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 - No, Marte! - Arte! 240 00:14:04,134 --> 00:14:06,095 Arte! Sembri un'opera d'arte! 241 00:14:06,178 --> 00:14:10,766 Oh, sei molto dolce! A cosa devo queste parole? 242 00:14:10,849 --> 00:14:12,101 È il momento. 243 00:14:12,184 --> 00:14:13,811 Glielo dica, Varvatos! 244 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 Tu... Tu mi piaci. 245 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Oh, anche tu mi piaci, Varvatos. 246 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 Varvatos... Tu... mi piaci-piaci. 247 00:14:28,158 --> 00:14:33,455 Come dicono i ragazzi, non come amica, ma come "ragazzo-ragazza". 248 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 E anche tu piaci-piaci alla nonna. 249 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Glorioso! 250 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Solitario 251 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Era il mio nome 252 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 E Phil? 253 00:14:48,554 --> 00:14:52,266 È finita. Non voleva fare power walking con me. 254 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 Beh, Varvatos Vex ti assicura 255 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 che è uno dei più potenti power walker. 256 00:15:05,362 --> 00:15:06,864 Devi andartene da qui. 257 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 È troppo pericoloso. 258 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 Esattamente. Per questo ti tireremo fuori. 259 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 Ci sono troppe guardie. 260 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 E non esiteranno a ucciderci. 261 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Tranquillo. Il futuro re ci ha fornito un diversivo. 262 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Jabe, riproduci la trasmissione, ora. 263 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 Cos'è? 264 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 DJ Kleb alla consolle! 265 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Queste frequenze sono piuttosto piacevoli! 266 00:15:39,021 --> 00:15:41,523 Era la voce del Principe Krel! 267 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Che la festa abbia inizio! 268 00:15:47,655 --> 00:15:52,117 Avete sentito il futuro re. Che la festa abbia inizio! 269 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 Akiridiani, insorgete! 270 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Rinforzi! Servono rinforzi! 271 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Cosa state aspettando? Andiamo! 272 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 - Il diversivo ha funzionato. Andiamo. - Devo parlare con i sovrani. 273 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Potrai parlare con loro personalmente. 274 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 I sovrani torneranno presto su Akiridion-5. 275 00:16:12,554 --> 00:16:16,016 Devono rimanere lì per proteggere il nucleo di Gaylen... 276 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 Cosa? No, il nucleo di Gaylen è una leggenda. 277 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 - È una storia. - Non è così. 278 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Il nucleo di Gaylen esiste ed è sulla Terra. 279 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Ecco cosa cerca Morando. 280 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Parlami, Krel. 281 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 Come procede l'hackeraggio del sistema di taratura? 282 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Un secton... Ci sono! 283 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 Il generatore del wormhole si sta scaricando. 284 00:16:37,663 --> 00:16:39,957 Adesso sto inserendo le tue coordinate. 285 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Preparati ad afferrare... 286 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Dietro di te! 287 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Vieni, piccolino! 288 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Vieni qui, cucciolotto! 289 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 Vieni qui, piccolo! 290 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Ehi, non è il cagnolino dei sovrani? 291 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 - Prendetelo! Prendete quel cane! - Prendetelo! 292 00:17:14,491 --> 00:17:16,910 Mi serve un... documento. 293 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Mi serve un... documento. 294 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Luug... è sulla Luna. 295 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Su cosa? 296 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Ma si teletrasportava solo ad Arcadia. 297 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 Pensavo che potessi controllarlo. 298 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 Il suo intestino è misterioso! 299 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 Nessuna scienza può comprendere cosa stia facendo a quel wormhole. 300 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 La deviazione standard delle coordinate si allontana sempre più. 301 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Vuoi dire che Luug potrebbe non tornare? 302 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 C'è sempre stato per noi, 303 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 quando ci sentivamo soli e impauriti. 304 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 È una delle cose che ci ricorda casa. 305 00:18:05,417 --> 00:18:08,212 Manca anche a me. Ma nulla è perduto. 306 00:18:08,295 --> 00:18:13,634 Non comprendo la digestione di Luug, ma forse posso accedere al wormhole. 307 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Aspetta, farò un tentativo. 308 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 Sei mio, brutto maiale! 309 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Prendete quel cane! 310 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Sul serio? 311 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 Ora vuoi abbracci e baci! 312 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 Lo hai preso! 313 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 Grazie alla tua guida, fratellino. 314 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 Era un salto quasi perfetto. 315 00:18:38,909 --> 00:18:42,121 Riportiamolo a casa. Saltare sulla luna lo ha scaricato. 316 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Ci penso io. 317 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Sei al sicuro, Luugy. 318 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Adesso sei al sicuro. Ma sei comunque in grossi... 319 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ...guai. 320 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Bene. Se dovesse lasciare l'hangar, avvisatemi. 321 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 Coraggio, scoreggia! 322 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Scoreggia! 323 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 Prendeteli! 324 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Prendetela! 325 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 - Krel, facci uscire! - Ci sto provando! 326 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Dov'è finita? 327 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 Oh, l'osso sacro! 328 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 L'ho presa! 329 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Tutto bene, signora? 330 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 Lasciami stare! 331 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Aja, tutto bene? Dove sei? 332 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Credo di essere ancora nell'Area 49-B. 333 00:19:43,307 --> 00:19:47,394 Ti rimane un solo salto, forse due. È troppo corroso, Aja! 334 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Collegamento interrotto. 335 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 Krel, riesci a sentirmi? 336 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 Fratellino? 337 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Questa è tecnologia akiridiana. 338 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 Come ha fatto la Kubritz a ottenere la nostra tecnologia? 339 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 Andrà tutto bene, Luug. 340 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 Su questo punto potrei non essere d'accordo. 341 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 Principessa Aja. Sei venuta per arrenderti? 342 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 Non mi arrenderò mai a te. 343 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 - Luug! - Sei rimasta tutta sola. 344 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Aja, riesci a sentirmi? Tutto bene? 345 00:20:33,565 --> 00:20:37,277 - Pensi di potermi sconfiggere? - Ho fermato il tuo Omen, giusto? 346 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Oh, io sono molto più temibile di un Omen. 347 00:20:41,531 --> 00:20:45,369 Ho condotto interi eserciti in battaglia. 348 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 Ho... Beh, ho ridotto i tuoi genitori in nuclei. 349 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Portatemi il suo nucleo. 350 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 Prendete quel cane! 351 00:21:40,841 --> 00:21:43,010 Questa è la fine! 352 00:21:45,137 --> 00:21:48,390 Speriamo che tu abbia ancora un salto. Scoreggia! 353 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 Sul serio? 354 00:22:00,402 --> 00:22:02,029 Il salto ha funzionato! 355 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Ma quello è proprio disgustoso. 356 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Aja, tutto bene? 357 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 È qui! 358 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 È qui! 359 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 Il Generale Morando è sulla Terra.