1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
Tämä on Alue 49-B.
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,854
-Viehättävän vanhanaikaista.
-Toistaiseksi,
4
00:00:20,937 --> 00:00:26,651
mutta lahjoituksesi ansioista uskon,
että kokoelmani kasvaa räjähdysmäisesti.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
Sanoit,
että työskentelit Tronos Madun kanssa.
6
00:00:29,571 --> 00:00:30,780
Hän on arvaamaton.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
Yhtenä päivänä hän tekee yhteistyötä,
seuraavana kapinoi.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,787
Tapan sinut, ihminen!
9
00:00:37,871 --> 00:00:41,541
-Näetkö nyt?
-Kuningas Morando! Herrani.
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Pidätkö häntä häkissä?
11
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
-Vain niin saan pidettyä hänet kurissa.
-Se ei ole sinun tehtäväsi.
12
00:00:47,255 --> 00:00:51,342
Hän on minun palkkionmetsästäjäni.
Ovi auki heti!
13
00:00:56,181 --> 00:01:00,351
-Kiitos, että vapautit minut.
-Totta kai.
14
00:01:03,063 --> 00:01:06,608
Miten muuten voisin tappaa sinut?
15
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Sinä epäonnistuit.
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
Rangaistus moisesta epäonnistumisesta -
17
00:01:15,825 --> 00:01:16,826
on kuolema.
18
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
Suosittelen,
että otat tästä opiksesi, eversti.
19
00:01:55,365 --> 00:01:57,742
Yks, kaks, kolme kaukaa!
20
00:02:02,247 --> 00:02:05,208
Sektori yksi,
kulunvalvontaprotokolla käytössä.
21
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Valitan myöhästymistä, kuninkaalliseni.
22
00:02:09,379 --> 00:02:12,423
Morandolla on nykyään Enne joka nurkalla.
23
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
Tilanne Akiridion Viidellä pahenee,
24
00:02:14,759 --> 00:02:18,179
mutta uskomme,
että meillä on hyviä uutisia. Krel.
25
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
Pitääkö sinun leikkiä
tuon ilmavaivasäkin kanssa juuri nyt?
26
00:02:22,600 --> 00:02:26,187
Luug on kuvaajamme.
Se tallentaa tämän tärkeän tapahtuman.
27
00:02:26,354 --> 00:02:27,313
Eikö niin, Luug?
28
00:02:27,730 --> 00:02:30,567
Pysy aloillasi! Noin!
29
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
Mikä se tärkeä tapahtuma on?
30
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
Aluksen korjaaminen ei onnistunut,
joten voilà!
31
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Rakensin laitteen,
joka synnyttää madonreiän.
32
00:02:41,744 --> 00:02:44,330
-Eikö olekin virkeää?
-Loistavaa.
33
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
Tämä on vasta prototyyppi,
enkä tiedä toimiiko se,
34
00:02:48,084 --> 00:02:51,129
mutta olen kyllä loistava.
Tiedetään. Kiitos.
35
00:02:51,421 --> 00:02:53,172
Kai sait kuvattua tuon?
36
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Mankka, kiitos.
37
00:02:56,259 --> 00:02:59,512
-Sinä lupasit.
-Sitä Varvatos katuu nyt.
38
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
-Paina.
-Kuuntele!
39
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
Mitä nuo äänet ovat?
40
00:03:04,267 --> 00:03:08,271
Parasta, mitä Maassa on!
Sitä sanotaan musiikiksi.
41
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Muutaman sektonin päästä
saatte maistaa suklaista hyvyyttä -
42
00:03:11,649 --> 00:03:15,612
ja Maan mahtavinta herkkua, nougat'ta!
43
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
Ei!
44
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
-Sain sen.
-Se toimi!
45
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
Demokasettini oli mankassa!
46
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Sinä teit sen, pikkuveli!
47
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Nyt Akiridion Viisi on ulottuvillamme.
48
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
Voimme viimein lähteä kotiin.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,962
-Pois Maasta.
-Emme vielä.
50
00:03:33,046 --> 00:03:34,923
Minun pitää suurentaa tekniikkaa,
51
00:03:35,006 --> 00:03:37,800
jotta voimme laittaa madonreikään
jotain isompaa.
52
00:03:37,884 --> 00:03:42,680
-Sillä aikaa keräämme kokoon vastarintaa.
-Loth Saborian on Morandon vankina.
53
00:03:42,764 --> 00:03:46,267
Vapauttakaa hänet.
Hänelle ei saa käydä huonosti.
54
00:03:46,601 --> 00:03:50,772
-Niin teemme, tuleva kuningatar.
-Neljä, kolme, kaksi! Kuuntele!
55
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
Me pääsemme kotiin, pikkuveli!
56
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Varvatos. Mihin sinä menet?
57
00:03:55,944 --> 00:03:58,238
Varvatos Vexin pitää olla hetki yksin.
58
00:03:58,321 --> 00:04:01,658
Hänen pitää miettiä
hyvästien katkeraa puolta.
59
00:04:01,741 --> 00:04:05,787
Loistavan teknikon palkinnon saa -
60
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Krel Tarron!
61
00:04:08,081 --> 00:04:12,043
-Universumi sekoaa!
-Jee! Krel!
62
00:04:12,961 --> 00:04:15,505
Ei! Irti! Nyt!
63
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Anna se tänne!
64
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Anna kun yritän.
Voisitko antaa sen minulle?
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
Ole kiltti.
66
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Annan sinulle kaikki galaksin
herra Onnenpomput, jos teet niin.
67
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
-Voi ei.
-Ei!
68
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
-Prototyyppi katosi!
-Koiramme katosi, senkin gloober!
69
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Heitä tänne!
70
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
-Luoja!
-Aivan.
71
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
-Isä!
-Tämä on tärkeä puhelu, kulta!
72
00:04:53,042 --> 00:04:56,963
Mihin jäimmekään?
Väitätkö, että kahvi on hedelmä?
73
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
Hirviö jahtaa meitä!
74
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
SAMIN RUOKAPAIKKA
75
00:05:01,759 --> 00:05:04,637
-Mikä tuo on?
-Onko se rotta?
76
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
Onko se keskustassa?
77
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
-Miten se tapahtui?
-Sama se. Tuo on ruokapaikka.
78
00:05:10,226 --> 00:05:12,186
Se ei ole kaukana. Voin hakea Luugin.
79
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
Luugin vatsahapot sekoittivat laitteen.
80
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
Seuraavan kerran kun sillä on -
81
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
kaasutapaus,
se voi päätyä mihin tahansa kaupungissa -
82
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
-tai galaksissa.
-Lähden sen perään.
83
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Soita, kun näet,
mihin se päätyy seuraavaksi.
84
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
Huikeaa.
85
00:05:29,829 --> 00:05:31,456
Jos meillä on tuollaiset aseet,
86
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
galaksi harkitsee tarkkaan
Maan asioihin sekaantumista.
87
00:05:35,585 --> 00:05:38,880
-Eversti!
-Haluatko jotain?
88
00:05:38,963 --> 00:05:43,926
Saan raportteja, että se Morando-heppu
puuhaa jotain outoa.
89
00:05:44,010 --> 00:05:48,473
Järjestely, jonka teitte hänen kanssaan,
vaikuttaa sopimukselta paholaisen kanssa.
90
00:05:48,556 --> 00:05:54,145
Se paholainen tarjosi meille teknologiaa,
jota tarvitsemme Maan puolustamiseen -
91
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
ja etenkin meidän upean kansakuntamme
puolustamiseen vierailta hyökkääjiltä.
92
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Mennään katsomaan, mitä kenraali puuhaa.
93
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Kenraali.
Olet kuulemma ollut työn touhussa.
94
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Rauhoitu, eversti.
Tämä on pelkkä ioniprojektio.
95
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Se on kaunis.
96
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Se on planeettani alkuperä.
97
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
Suuri Gaylen oli taivaallinen olento,
jolla oli pelottava voima.
98
00:06:19,879 --> 00:06:26,344
Hän murskasi tähtiä käsissään
ja loi siitä pölystä Akiridion Viiden.
99
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Loiko hän kokonaisen planeetan?
100
00:06:29,388 --> 00:06:32,975
Nyt hän on poissa,
mutta hänen ytimensä on yhä olemassa.
101
00:06:33,059 --> 00:06:38,272
Se on ase, jolla on huomattavat voimat,
ja se on sinun planeetallasi.
102
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Siksi siis tulit tänne.
103
00:06:41,067 --> 00:06:43,986
Auta minua löytämään Gaylenin ydin,
niin tarjoan -
104
00:06:44,070 --> 00:06:48,741
kaikki aseet, joita tarvitset
puolustautumiseen galaksilta.
105
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Ryhdytään töihin.
106
00:06:52,078 --> 00:06:56,624
Palaat pian Akiridion Viidelle.
Miksi olet surullinen?
107
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
Siksi, että Varvatos Vex -
108
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
ei koskaan ajatellut
hyvästien jättämistä Nancylle.
109
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Siksikö,
että sinulla on tunteita häntä kohtaan?
110
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
Varvatos Vexillä ei ole ihmistunteita,
111
00:07:10,972 --> 00:07:15,101
mutta hän ei saanut tilaisuutta
kertoa Nancylle,
112
00:07:15,184 --> 00:07:18,312
miten paljon hän nauttii
yhteisestä ajasta.
113
00:07:18,396 --> 00:07:21,649
Varvatoksen pitäisi kertoa.
Siis sinun pitäisi.
114
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
Varvatos ei tiedä miten.
115
00:07:25,236 --> 00:07:28,656
Älä huoli.
Maassa on paljon opetusvideoita.
116
00:07:28,739 --> 00:07:31,325
Niitä sanotaan romanttisiksi komedioiksi.
117
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
Minulla ei ole paljon aikaa tällä
marmorikuulalla, jota Maaksi kutsumme,
118
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
mutta minä rakastan sinua.
119
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
Kuuhun ja takaisin.
120
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
Kauniita sanoja.
121
00:07:42,086 --> 00:07:46,883
Varvatos Vex osaa kuvailla
kunniakkaita, verisiä taisteluja -
122
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
mutta ei rakkautta.
123
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Olen tutkinut ihmisten tunteita
useiden delsonien ajan.
124
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Älä huoli. Kun olet valmis, autan sinua.
125
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Mitä nyt tapahtuu?
126
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Lentääkö Luug keskustan läpi?
127
00:08:07,111 --> 00:08:10,198
-Katso, isä! Tuo on se hirviö, jonka näin!
-Joopa joo.
128
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Kujalla elokuvateatterin takana!
129
00:08:16,245 --> 00:08:17,205
Selvä.
130
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Anteeksi! Karannut lemmikki!
131
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
Miten voit pussailla tuota koiraa suulle?
132
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
-Koiralla on puhtaampi suu kuin ihmisellä.
-Niinkö?
133
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Juoko Steve vessanpöntöstä?
134
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
-Kysyn häneltä.
-Luug?
135
00:08:44,524 --> 00:08:45,566
Luug!
136
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Luug!
137
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
Luug!
138
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
-Hei. Kuka on Luug?
-Karannut koirani.
139
00:08:52,031 --> 00:08:54,408
Auttaisin, mutta en voi lähteä kaupalta.
140
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Etkö olekaan tarjoilija?
141
00:08:55,910 --> 00:08:58,287
Jos tietäisit,
miten vähän täällä saa tippiä,
142
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
tietäisit, että tarvitsen useamman työn.
143
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Jos haluat,
voin lukea kämmentäsi ja ennustaa sinulle.
144
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
Onko kädessäni kirjaimia?
145
00:09:07,713 --> 00:09:12,009
Melkoinen matkaviiva.
Onko ollut isoja matkoja hiljattain?
146
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Teen sellaisen nyt. Hei!
147
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Olisi kai pitänyt arvata.
148
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Isä!
149
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Isä!
150
00:09:22,270 --> 00:09:25,815
Isä!
151
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
-Isä!
-Kulta! Sano ensi kerralla "anteeksi".
152
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
En se ollut minä! Se oli se hirviö!
153
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Näitkö sinä hirviön?
154
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Pienet ihmiset kertovat upeita tarinoita.
155
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Pienet ihmisetkö?
156
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Krel. Luug liikkuu joka paikassa.
157
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
-En pysy perässä.
-Totta.
158
00:09:47,169 --> 00:09:50,339
Sen liikkeitä ei voi ennustaa.
Emme tiedä, minne ja milloin se liikkuu.
159
00:09:50,423 --> 00:09:53,092
Paitsi kalibrointisirun avulla.
160
00:09:53,551 --> 00:09:57,513
Asensin sen madonreikägeneraattoriin
ensimmäisessä testivaiheessa.
161
00:09:57,597 --> 00:10:02,143
Jos Luugin hapot eivät ole syövyttäneet
sitä liikaa, voin ehkä hakkeroida sen.
162
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
Sitten voin määrätä paikan mutta en aikaa.
163
00:10:04,687 --> 00:10:08,524
-Saatat sittenkin olla nero, Krel.
-Ai saatan?
164
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Nyt ei ole hyvä hetki, Topi.
165
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Missä olet? Alamme jakaa rooleja.
166
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
Etsimme näyttelijöitä leffaan.
167
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
-Sinun pitää tulla.
-En voi!
168
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
-Koiramme söi madonreiän!
-Myös...
169
00:10:19,452 --> 00:10:23,581
-Hän löi luurin korvaan.
-Unohdit kertoa Alue 49-B:n materiaalista.
170
00:10:23,664 --> 00:10:26,125
-Mitä hän sanoi?
-Koiralla on matoja tai jotain.
171
00:10:26,208 --> 00:10:30,212
-Olemme omillamme.
-Topiainen. Haluaisitteko keksejä?
172
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
Olen auteur-Topi, mumma,
mutta keksit kelpaavat.
173
00:10:34,091 --> 00:10:37,261
No niin, Scott.
Hienoa, että pääsit tulemaan.
174
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
-Voit aloittaa.
-Kiitos.
175
00:10:39,096 --> 00:10:44,685
Esitän tohtori Barbara Laken monologin
Peikonhävittäjistä.
176
00:10:45,645 --> 00:10:51,817
Toverit! Meidän on mentävä eteenpäin
ja hävitettävä peikot,
177
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
sillä me olemme peikonhävittäjiä.
178
00:10:57,073 --> 00:10:57,948
Aivan.
179
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Tämän mukaan
sinulla on kokemusta painista. Hienoa!
180
00:11:01,702 --> 00:11:05,790
Kerran tapoin miehen kehässä Meksikossa.
Riittääkö se kokemukseksi?
181
00:11:07,416 --> 00:11:12,421
-Steve Palchuk. Haen DJ Klebin rooliin.
-Mitä? DJ Klebin rooli on jo...
182
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Katso.
183
00:11:15,174 --> 00:11:18,886
Älä sano niitä zombeiksi!
Ne ovat perhettämme.
184
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Ne kuolivat, mutta nyt ne kävelevät.
185
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Katkelma yhden naisen show'stani
Onko se rakkautta vai pelkkää pilaa?
186
00:11:30,314 --> 00:11:34,235
Ennen pitkää
tunsin itseni katoavan taustalle.
187
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Voi ei.
188
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
Mitä peikonhävittäjä tekevi?
189
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
Hän hävittää peikkoja!
190
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
-Mitä tuo oli?
-Minä pidin siitä.
191
00:11:45,538 --> 00:11:48,457
Nykyään ei kuule muotoa "tekevi".
Nyt sanotaan "tekee".
192
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
En uskonut, että näkisin isääni enää,
jotta voisimme halata.
193
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Hän on aivan lähellä.
194
00:11:54,713 --> 00:11:57,550
Tuon laudoitetun ikkunan
toisella puolella.
195
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Väitätkö, että en saa mennä sinne?
196
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Enkö saa mennä sinne?
197
00:12:03,013 --> 00:12:06,016
Kuolen mieluummin
elävän kuolleen isäni syliin...
198
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Surullista.
199
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Mikä on tarkoitukseni? Opettaminenko vain?
200
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
Oi! Olen paljon enemmän kuin opettaja.
201
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Aivan. Seuraava!
202
00:12:20,406 --> 00:12:27,246
...kuin pelkuripoikana,
joka piileksii lopun elämäänsä.
203
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
Se oli siinä, pyllypäät. Kiitos.
204
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
Emme voi vaihtaa Krelin roolia.
205
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
Vai voimmeko?
206
00:12:36,422 --> 00:12:41,218
-Olen kauhistunut mies...
-Poikki! Haluan enemmän huutoa!
207
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Olen kauhistunut mies.
208
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Poikki! Enemmän huutoa.
209
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Poikki!
210
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Poikki!
211
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
Poikki!
212
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
...kauhistunut mies.
213
00:12:56,442 --> 00:13:00,112
Olen kauhistunut mies! Apua!
214
00:13:00,196 --> 00:13:03,824
Liukas pikku kaveri. Saan sinut silti!
215
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
Krel!
Koirasi kirjaimellisesti pamahti paikalle!
216
00:13:15,085 --> 00:13:17,254
Voit säilyttää sitä autotallissamme!
217
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
Selvä!
218
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Kas, Varvatos!
219
00:13:21,467 --> 00:13:26,680
-Häiritseekö Varvatos?
-Et suinkaan. Lapset vain leikkivät.
220
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
Pyydä häntä kävelylle.
221
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
Haluaisitko lähteä Varvatos Vexin kanssa
kävelylle?
222
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Toki! Kuulostaa oikein mukavalta.
223
00:13:36,815 --> 00:13:40,819
-Ojenna kyynärpääsi.
-Ojenna kyynärpääsi!
224
00:13:41,195 --> 00:13:45,741
Kehu häntä.
Sano: "Näytät oikein lumoavalta, kulta."
225
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
Näytät oikealta luumulta.
226
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
Lumoavalta!
227
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Lumoavalta luumulta, kulta.
228
00:13:52,206 --> 00:13:57,545
-Kiitos.
-Hyvä. Sano: "Olet kaunis kuin ruusu."
229
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
-Olet kaunis kuin rupsu.
-Mitä? Näytänkö hupsulta?
230
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
-Rupsulta!
-Ruusulta!
231
00:14:04,134 --> 00:14:06,095
Näytät ruusulta!
232
00:14:06,178 --> 00:14:10,766
Onpa herttaisesti sanottu.
Mistä tämä kaikki yhtäkkiä tulee?
233
00:14:10,849 --> 00:14:13,811
Nyt on tilaisuutesi.
Kerro hänelle, Varvatos!
234
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Varvatos...
235
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
Minä pidän sinusta.
236
00:14:20,693 --> 00:14:24,530
-Minäkin pidän sinusta, Varvatos.
-Ei!
237
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
Varvatos...
Minä pidän sinusta sillä tavalla.
238
00:14:28,158 --> 00:14:33,455
Kuten teiniväki sanoo. En vain ystävänä
vaan kuin poikaystävä tyttöystävästä.
239
00:14:34,206 --> 00:14:38,711
-Mummakin pitää sinusta sillä tavalla.
-Kunniakasta!
240
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Yksinäinen
241
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Se oli nimeni
242
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
Entä Phil?
243
00:14:48,554 --> 00:14:52,266
Se on mennyttä.
Hän ei halunnut lähteä voimakävelylle.
244
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
Varvatos Vex lupaa,
245
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
että hän on voimakävelijöistä voimakkain.
246
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Loth!
247
00:15:05,362 --> 00:15:08,324
Sinun pitää lähteä täältä.
Täällä on liian vaarallista.
248
00:15:08,490 --> 00:15:10,826
Niinpä. Siksi vapautammekin sinut.
249
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
Ei! Vartijoita on liikaa!
He eivät epäröi tappaa meitä molempia.
250
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Älä huoli. Tuleva kuningas
antoi meille harhautuskeinon.
251
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Jabe, toista lähetys.
252
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Mitä nyt?
253
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
DJ Kleb on täällä!
254
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Melko miellyttäviä taajuuksia.
255
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
Tuo oli prinssi Krelin ääni.
256
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
Pannaan bileet pystyyn!
257
00:15:47,655 --> 00:15:52,117
Kuulitte tulevaa kuningasta!
Pannaan bileet pystyyn!
258
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
Nouskaa kapinaan, akiridionilaiset!
259
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Tarvitsemme apujoukkoja!
260
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Mitä odotatte? Mennään!
261
00:16:03,128 --> 00:16:06,966
-Harhautus onnistui. Mennään.
-Haluan puhua kuninkaallisille.
262
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Pääset pian puhumaan heille kasvotusten.
263
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Kuninkaalliset palaavat pian
Akiridion Viidelle.
264
00:16:12,554 --> 00:16:16,016
He eivät saa!
Heidän pitää suojella Gaylenin ydintä.
265
00:16:16,100 --> 00:16:19,311
Mitä? Gaylenin ydin on tarua.
266
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
-Se on vain tarina.
-Ei ole.
267
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Gaylenin ydin on olemassa,
ja se on Maassa.
268
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Sitä Morando etsii.
269
00:16:28,654 --> 00:16:32,658
Kerro, Krel.
Miten kalibrointisirun hakkerointi sujuu?
270
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Sekton vain. Onnistui!
271
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
Madonreikägeneraattorin virta on vähissä.
272
00:16:37,663 --> 00:16:41,417
Syötän koordinaattisi.
Valmistaudu nappaamaan.
273
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Se toimi! Takanasi!
274
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Luug!
275
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Tule tänne!
276
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Tule tänne, poika!
277
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
Tule tänne, poika!
278
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Kleb!
279
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Eikö tuo ole kuninkaallisten lemmikki?
280
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
Napatkaa se!
281
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Haluan nähdä paperit.
282
00:17:22,458 --> 00:17:23,375
Foo-Foo!
283
00:17:23,500 --> 00:17:25,294
-Foo-Foo!
-Foo-Foo!
284
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Haluan nähdä paperit.
285
00:17:34,678 --> 00:17:37,931
Luug on Kuussa.
286
00:17:38,098 --> 00:17:43,187
Missä? Sehän siirtyili vain Arkadiassa.
Etkö voikaan määrätä paikkaa?
287
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
Sen suolisto on käsittämätön.
288
00:17:45,189 --> 00:17:49,068
Tiede ei voi käsittää sitä,
mitä se tekeekin sille madonreiälle.
289
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
Sen koordinaattien keskihajonta loittonee.
290
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
Tarkoitatko,
ettei Luug välttämättä tule takaisin?
291
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
Se on ollut aina tukenamme,
292
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
kun olemme olleet yksin ja peloissamme.
293
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
Se on yksi harvoista jutuista,
joita meillä on kotoa.
294
00:18:05,417 --> 00:18:08,212
Tiedän. Minäkin kaipaan sitä,
mutta se ei ole poissa.
295
00:18:08,295 --> 00:18:13,634
En ymmärrä Luugin ruoansulatusta,
mutta ehkä pääsen käsiksi madonreikään.
296
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Odota. Yritän yhtä juttua.
297
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
Olet minun!
298
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Napatkaa se!
299
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Oikeasti?
300
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Luug!
301
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
Nytkö halit ja pusut kelpaavat?
302
00:18:33,612 --> 00:18:34,780
Sait sen!
303
00:18:34,863 --> 00:18:36,782
Sinun ansiostasi, pikkuveli.
304
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
Se oli miltei täydellinen hyppy.
305
00:18:38,909 --> 00:18:40,202
Tuodaan se kotiin.
306
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
Hyppy Kuuhun vei paljon energiaa.
307
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Valmiina.
308
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Ei hätää, Luugiseni.
309
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Kaikki on nyt hyvin,
mutta olet silti pahassa -
310
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
pulassa.
311
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Hyvä. Ilmoita, jos hän lähtee hallista.
312
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
Anna mennä! Pieraise!
313
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Pieraise!
314
00:19:06,645 --> 00:19:07,563
Ottakaa kiinni!
315
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Nappaa hänet!
316
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
-Krel. Hoida meidät pois täältä.
-Yritän.
317
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Mihin hän meni?
318
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
Ristiluuni!
319
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
Sain hänet!
320
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
-Onko kaikki hyvin?
-Irti minusta!
321
00:19:38,802 --> 00:19:43,223
-Oletko kunnossa, Aja? Missä olet?
-Ilmeisesti yhä Alue 49-B:llä.
322
00:19:43,307 --> 00:19:47,394
Jäljellä on enää yksi hyppy, ehkä kaksi.
Se on liian syöpynyt. Aja!
323
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
Aja! Yhteys katkesi.
324
00:19:49,646 --> 00:19:52,566
Krel! Kuuletko minua? Pikkuveli?
325
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Tuo on Akiridionin teknologiaa.
326
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
Miten Kubritz on saanut teknologiaa
kotoamme?
327
00:20:01,533 --> 00:20:03,076
Kaikki järjestyy, Luug.
328
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
Siitä minun pitää ehkä olla eri mieltä.
329
00:20:06,997 --> 00:20:09,833
Prinsessa Aja. Tulitko antautumaan?
330
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
En ikinä antaudu sinulle.
331
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
-Luug!
-Jäit aivan yksin.
332
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Kuuletko minua, Aja? Oletko kunnossa?
333
00:20:33,565 --> 00:20:37,277
-Luuletko, että voit kukistaa minut?
-Pysäytin Enteesikin.
334
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Olen paljon mahtavampi kuin Enne.
335
00:20:41,698 --> 00:20:45,369
Olen johtanut taisteluun
kokonaisia armeijoita.
336
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
Löin vanhempasi heidän ytimiään myöten.
337
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Tuokaa hänen ytimensä.
338
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Napatkaa tuo koira!
339
00:21:40,841 --> 00:21:43,010
Tämä päättyy tähän!
340
00:21:45,137 --> 00:21:47,306
Toivotaan, että sinulla on hyppy jäljellä.
341
00:21:47,472 --> 00:21:48,390
Pieraise!
342
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Oikeasti?
343
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Jes!
344
00:22:00,402 --> 00:22:02,029
Hyppy onnistui!
345
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Tuo on todella ällöttävää.
346
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Oletko kunnossa, Aja?
347
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
Hän on täällä!
348
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
Hän on täällä.
349
00:22:12,039 --> 00:22:14,750
Kenraali Morando on Maassa.