1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 Tämä on Alue 49-B. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,854 -Viehättävän vanhanaikaista. -Toistaiseksi, 4 00:00:20,937 --> 00:00:26,651 mutta lahjoituksesi ansioista uskon, että kokoelmani kasvaa räjähdysmäisesti. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Sanoit, että työskentelit Tronos Madun kanssa. 6 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 Hän on arvaamaton. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,284 Yhtenä päivänä hän tekee yhteistyötä, seuraavana kapinoi. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 Tapan sinut, ihminen! 9 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 -Näetkö nyt? -Kuningas Morando! Herrani. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Pidätkö häntä häkissä? 11 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 -Vain niin saan pidettyä hänet kurissa. -Se ei ole sinun tehtäväsi. 12 00:00:47,255 --> 00:00:51,342 Hän on minun palkkionmetsästäjäni. Ovi auki heti! 13 00:00:56,181 --> 00:01:00,351 -Kiitos, että vapautit minut. -Totta kai. 14 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Miten muuten voisin tappaa sinut? 15 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Sinä epäonnistuit. 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Rangaistus moisesta epäonnistumisesta - 17 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 on kuolema. 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 Suosittelen, että otat tästä opiksesi, eversti. 19 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 Yks, kaks, kolme kaukaa! 20 00:02:02,247 --> 00:02:05,208 Sektori yksi, kulunvalvontaprotokolla käytössä. 21 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Valitan myöhästymistä, kuninkaalliseni. 22 00:02:09,379 --> 00:02:12,423 Morandolla on nykyään Enne joka nurkalla. 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 Tilanne Akiridion Viidellä pahenee, 24 00:02:14,759 --> 00:02:18,179 mutta uskomme, että meillä on hyviä uutisia. Krel. 25 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 Pitääkö sinun leikkiä tuon ilmavaivasäkin kanssa juuri nyt? 26 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Luug on kuvaajamme. Se tallentaa tämän tärkeän tapahtuman. 27 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Eikö niin, Luug? 28 00:02:27,730 --> 00:02:30,567 Pysy aloillasi! Noin! 29 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 Mikä se tärkeä tapahtuma on? 30 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 Aluksen korjaaminen ei onnistunut, joten voilà! 31 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Rakensin laitteen, joka synnyttää madonreiän. 32 00:02:41,744 --> 00:02:44,330 -Eikö olekin virkeää? -Loistavaa. 33 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 Tämä on vasta prototyyppi, enkä tiedä toimiiko se, 34 00:02:48,084 --> 00:02:51,129 mutta olen kyllä loistava. Tiedetään. Kiitos. 35 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 Kai sait kuvattua tuon? 36 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 Mankka, kiitos. 37 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 -Sinä lupasit. -Sitä Varvatos katuu nyt. 38 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 -Paina. -Kuuntele! 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 Mitä nuo äänet ovat? 40 00:03:04,267 --> 00:03:08,271 Parasta, mitä Maassa on! Sitä sanotaan musiikiksi. 41 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 Muutaman sektonin päästä saatte maistaa suklaista hyvyyttä - 42 00:03:11,649 --> 00:03:15,612 ja Maan mahtavinta herkkua, nougat'ta! 43 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 Ei! 44 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 -Sain sen. -Se toimi! 45 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 Demokasettini oli mankassa! 46 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Sinä teit sen, pikkuveli! 47 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 Nyt Akiridion Viisi on ulottuvillamme. 48 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Voimme viimein lähteä kotiin. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 -Pois Maasta. -Emme vielä. 50 00:03:33,046 --> 00:03:34,923 Minun pitää suurentaa tekniikkaa, 51 00:03:35,006 --> 00:03:37,800 jotta voimme laittaa madonreikään jotain isompaa. 52 00:03:37,884 --> 00:03:42,680 -Sillä aikaa keräämme kokoon vastarintaa. -Loth Saborian on Morandon vankina. 53 00:03:42,764 --> 00:03:46,267 Vapauttakaa hänet. Hänelle ei saa käydä huonosti. 54 00:03:46,601 --> 00:03:50,772 -Niin teemme, tuleva kuningatar. -Neljä, kolme, kaksi! Kuuntele! 55 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 Me pääsemme kotiin, pikkuveli! 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Varvatos. Mihin sinä menet? 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,238 Varvatos Vexin pitää olla hetki yksin. 58 00:03:58,321 --> 00:04:01,658 Hänen pitää miettiä hyvästien katkeraa puolta. 59 00:04:01,741 --> 00:04:05,787 Loistavan teknikon palkinnon saa - 60 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Krel Tarron! 61 00:04:08,081 --> 00:04:12,043 -Universumi sekoaa! -Jee! Krel! 62 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 Ei! Irti! Nyt! 63 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 Anna se tänne! 64 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Anna kun yritän. Voisitko antaa sen minulle? 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 Ole kiltti. 66 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Annan sinulle kaikki galaksin herra Onnenpomput, jos teet niin. 67 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 -Voi ei. -Ei! 68 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 -Prototyyppi katosi! -Koiramme katosi, senkin gloober! 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Heitä tänne! 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 -Luoja! -Aivan. 71 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 -Isä! -Tämä on tärkeä puhelu, kulta! 72 00:04:53,042 --> 00:04:56,963 Mihin jäimmekään? Väitätkö, että kahvi on hedelmä? 73 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Hirviö jahtaa meitä! 74 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 SAMIN RUOKAPAIKKA 75 00:05:01,759 --> 00:05:04,637 -Mikä tuo on? -Onko se rotta? 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 Onko se keskustassa? 77 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Miten se tapahtui? -Sama se. Tuo on ruokapaikka. 78 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 Se ei ole kaukana. Voin hakea Luugin. 79 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 Luugin vatsahapot sekoittivat laitteen. 80 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 Seuraavan kerran kun sillä on - 81 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 kaasutapaus, se voi päätyä mihin tahansa kaupungissa - 82 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 -tai galaksissa. -Lähden sen perään. 83 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Soita, kun näet, mihin se päätyy seuraavaksi. 84 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 Huikeaa. 85 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 Jos meillä on tuollaiset aseet, 86 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 galaksi harkitsee tarkkaan Maan asioihin sekaantumista. 87 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 -Eversti! -Haluatko jotain? 88 00:05:38,963 --> 00:05:43,926 Saan raportteja, että se Morando-heppu puuhaa jotain outoa. 89 00:05:44,010 --> 00:05:48,473 Järjestely, jonka teitte hänen kanssaan, vaikuttaa sopimukselta paholaisen kanssa. 90 00:05:48,556 --> 00:05:54,145 Se paholainen tarjosi meille teknologiaa, jota tarvitsemme Maan puolustamiseen - 91 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 ja etenkin meidän upean kansakuntamme puolustamiseen vierailta hyökkääjiltä. 92 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Mennään katsomaan, mitä kenraali puuhaa. 93 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Kenraali. Olet kuulemma ollut työn touhussa. 94 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Rauhoitu, eversti. Tämä on pelkkä ioniprojektio. 95 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Se on kaunis. 96 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Se on planeettani alkuperä. 97 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 Suuri Gaylen oli taivaallinen olento, jolla oli pelottava voima. 98 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 Hän murskasi tähtiä käsissään ja loi siitä pölystä Akiridion Viiden. 99 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Loiko hän kokonaisen planeetan? 100 00:06:29,388 --> 00:06:32,975 Nyt hän on poissa, mutta hänen ytimensä on yhä olemassa. 101 00:06:33,059 --> 00:06:38,272 Se on ase, jolla on huomattavat voimat, ja se on sinun planeetallasi. 102 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Siksi siis tulit tänne. 103 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 Auta minua löytämään Gaylenin ydin, niin tarjoan - 104 00:06:44,070 --> 00:06:48,741 kaikki aseet, joita tarvitset puolustautumiseen galaksilta. 105 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Ryhdytään töihin. 106 00:06:52,078 --> 00:06:56,624 Palaat pian Akiridion Viidelle. Miksi olet surullinen? 107 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Siksi, että Varvatos Vex - 108 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 ei koskaan ajatellut hyvästien jättämistä Nancylle. 109 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Siksikö, että sinulla on tunteita häntä kohtaan? 110 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Varvatos Vexillä ei ole ihmistunteita, 111 00:07:10,972 --> 00:07:15,101 mutta hän ei saanut tilaisuutta kertoa Nancylle, 112 00:07:15,184 --> 00:07:18,312 miten paljon hän nauttii yhteisestä ajasta. 113 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Varvatoksen pitäisi kertoa. Siis sinun pitäisi. 114 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 Varvatos ei tiedä miten. 115 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 Älä huoli. Maassa on paljon opetusvideoita. 116 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Niitä sanotaan romanttisiksi komedioiksi. 117 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Minulla ei ole paljon aikaa tällä marmorikuulalla, jota Maaksi kutsumme, 118 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 mutta minä rakastan sinua. 119 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Kuuhun ja takaisin. 120 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Kauniita sanoja. 121 00:07:42,086 --> 00:07:46,883 Varvatos Vex osaa kuvailla kunniakkaita, verisiä taisteluja - 122 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 mutta ei rakkautta. 123 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Olen tutkinut ihmisten tunteita useiden delsonien ajan. 124 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Älä huoli. Kun olet valmis, autan sinua. 125 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Mitä nyt tapahtuu? 126 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Lentääkö Luug keskustan läpi? 127 00:08:07,111 --> 00:08:10,198 -Katso, isä! Tuo on se hirviö, jonka näin! -Joopa joo. 128 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Kujalla elokuvateatterin takana! 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 Selvä. 130 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Anteeksi! Karannut lemmikki! 131 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Miten voit pussailla tuota koiraa suulle? 132 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 -Koiralla on puhtaampi suu kuin ihmisellä. -Niinkö? 133 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Juoko Steve vessanpöntöstä? 134 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 -Kysyn häneltä. -Luug? 135 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 Luug! 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Luug! 137 00:08:48,027 --> 00:08:49,529 Luug! 138 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 -Hei. Kuka on Luug? -Karannut koirani. 139 00:08:52,031 --> 00:08:54,408 Auttaisin, mutta en voi lähteä kaupalta. 140 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Etkö olekaan tarjoilija? 141 00:08:55,910 --> 00:08:58,287 Jos tietäisit, miten vähän täällä saa tippiä, 142 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 tietäisit, että tarvitsen useamman työn. 143 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Jos haluat, voin lukea kämmentäsi ja ennustaa sinulle. 144 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 Onko kädessäni kirjaimia? 145 00:09:07,713 --> 00:09:12,009 Melkoinen matkaviiva. Onko ollut isoja matkoja hiljattain? 146 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Teen sellaisen nyt. Hei! 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 Olisi kai pitänyt arvata. 148 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 Isä! 149 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Isä! 150 00:09:22,270 --> 00:09:25,815 Isä! 151 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 -Isä! -Kulta! Sano ensi kerralla "anteeksi". 152 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 En se ollut minä! Se oli se hirviö! 153 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Näitkö sinä hirviön? 154 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Pienet ihmiset kertovat upeita tarinoita. 155 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 Pienet ihmisetkö? 156 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Krel. Luug liikkuu joka paikassa. 157 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 -En pysy perässä. -Totta. 158 00:09:47,169 --> 00:09:50,339 Sen liikkeitä ei voi ennustaa. Emme tiedä, minne ja milloin se liikkuu. 159 00:09:50,423 --> 00:09:53,092 Paitsi kalibrointisirun avulla. 160 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 Asensin sen madonreikägeneraattoriin ensimmäisessä testivaiheessa. 161 00:09:57,597 --> 00:10:02,143 Jos Luugin hapot eivät ole syövyttäneet sitä liikaa, voin ehkä hakkeroida sen. 162 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Sitten voin määrätä paikan mutta en aikaa. 163 00:10:04,687 --> 00:10:08,524 -Saatat sittenkin olla nero, Krel. -Ai saatan? 164 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Nyt ei ole hyvä hetki, Topi. 165 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Missä olet? Alamme jakaa rooleja. 166 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 Etsimme näyttelijöitä leffaan. 167 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 -Sinun pitää tulla. -En voi! 168 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 -Koiramme söi madonreiän! -Myös... 169 00:10:19,452 --> 00:10:23,581 -Hän löi luurin korvaan. -Unohdit kertoa Alue 49-B:n materiaalista. 170 00:10:23,664 --> 00:10:26,125 -Mitä hän sanoi? -Koiralla on matoja tai jotain. 171 00:10:26,208 --> 00:10:30,212 -Olemme omillamme. -Topiainen. Haluaisitteko keksejä? 172 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 Olen auteur-Topi, mumma, mutta keksit kelpaavat. 173 00:10:34,091 --> 00:10:37,261 No niin, Scott. Hienoa, että pääsit tulemaan. 174 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 -Voit aloittaa. -Kiitos. 175 00:10:39,096 --> 00:10:44,685 Esitän tohtori Barbara Laken monologin Peikonhävittäjistä. 176 00:10:45,645 --> 00:10:51,817 Toverit! Meidän on mentävä eteenpäin ja hävitettävä peikot, 177 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 sillä me olemme peikonhävittäjiä. 178 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 Aivan. 179 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Tämän mukaan sinulla on kokemusta painista. Hienoa! 180 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Kerran tapoin miehen kehässä Meksikossa. Riittääkö se kokemukseksi? 181 00:11:07,416 --> 00:11:12,421 -Steve Palchuk. Haen DJ Klebin rooliin. -Mitä? DJ Klebin rooli on jo... 182 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Katso. 183 00:11:15,174 --> 00:11:18,886 Älä sano niitä zombeiksi! Ne ovat perhettämme. 184 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Ne kuolivat, mutta nyt ne kävelevät. 185 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Katkelma yhden naisen show'stani Onko se rakkautta vai pelkkää pilaa? 186 00:11:30,314 --> 00:11:34,235 Ennen pitkää tunsin itseni katoavan taustalle. 187 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 Voi ei. 188 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 Mitä peikonhävittäjä tekevi? 189 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Hän hävittää peikkoja! 190 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 -Mitä tuo oli? -Minä pidin siitä. 191 00:11:45,538 --> 00:11:48,457 Nykyään ei kuule muotoa "tekevi". Nyt sanotaan "tekee". 192 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 En uskonut, että näkisin isääni enää, jotta voisimme halata. 193 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 Hän on aivan lähellä. 194 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 Tuon laudoitetun ikkunan toisella puolella. 195 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Väitätkö, että en saa mennä sinne? 196 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Enkö saa mennä sinne? 197 00:12:03,013 --> 00:12:06,016 Kuolen mieluummin elävän kuolleen isäni syliin... 198 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Surullista. 199 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Mikä on tarkoitukseni? Opettaminenko vain? 200 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 Oi! Olen paljon enemmän kuin opettaja. 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Aivan. Seuraava! 202 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ...kuin pelkuripoikana, joka piileksii lopun elämäänsä. 203 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 Se oli siinä, pyllypäät. Kiitos. 204 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Emme voi vaihtaa Krelin roolia. 205 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 Vai voimmeko? 206 00:12:36,422 --> 00:12:41,218 -Olen kauhistunut mies... -Poikki! Haluan enemmän huutoa! 207 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Olen kauhistunut mies. 208 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 Poikki! Enemmän huutoa. 209 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Poikki! 210 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Poikki! 211 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 Poikki! 212 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ...kauhistunut mies. 213 00:12:56,442 --> 00:13:00,112 Olen kauhistunut mies! Apua! 214 00:13:00,196 --> 00:13:03,824 Liukas pikku kaveri. Saan sinut silti! 215 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 Krel! Koirasi kirjaimellisesti pamahti paikalle! 216 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Voit säilyttää sitä autotallissamme! 217 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 Selvä! 218 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Kas, Varvatos! 219 00:13:21,467 --> 00:13:26,680 -Häiritseekö Varvatos? -Et suinkaan. Lapset vain leikkivät. 220 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Pyydä häntä kävelylle. 221 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 Haluaisitko lähteä Varvatos Vexin kanssa kävelylle? 222 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Toki! Kuulostaa oikein mukavalta. 223 00:13:36,815 --> 00:13:40,819 -Ojenna kyynärpääsi. -Ojenna kyynärpääsi! 224 00:13:41,195 --> 00:13:45,741 Kehu häntä. Sano: "Näytät oikein lumoavalta, kulta." 225 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Näytät oikealta luumulta. 226 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Lumoavalta! 227 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Lumoavalta luumulta, kulta. 228 00:13:52,206 --> 00:13:57,545 -Kiitos. -Hyvä. Sano: "Olet kaunis kuin ruusu." 229 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 -Olet kaunis kuin rupsu. -Mitä? Näytänkö hupsulta? 230 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 -Rupsulta! -Ruusulta! 231 00:14:04,134 --> 00:14:06,095 Näytät ruusulta! 232 00:14:06,178 --> 00:14:10,766 Onpa herttaisesti sanottu. Mistä tämä kaikki yhtäkkiä tulee? 233 00:14:10,849 --> 00:14:13,811 Nyt on tilaisuutesi. Kerro hänelle, Varvatos! 234 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Varvatos... 235 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 Minä pidän sinusta. 236 00:14:20,693 --> 00:14:24,530 -Minäkin pidän sinusta, Varvatos. -Ei! 237 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 Varvatos... Minä pidän sinusta sillä tavalla. 238 00:14:28,158 --> 00:14:33,455 Kuten teiniväki sanoo. En vain ystävänä vaan kuin poikaystävä tyttöystävästä. 239 00:14:34,206 --> 00:14:38,711 -Mummakin pitää sinusta sillä tavalla. -Kunniakasta! 240 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Yksinäinen 241 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Se oli nimeni 242 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Entä Phil? 243 00:14:48,554 --> 00:14:52,266 Se on mennyttä. Hän ei halunnut lähteä voimakävelylle. 244 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 Varvatos Vex lupaa, 245 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 että hän on voimakävelijöistä voimakkain. 246 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Loth! 247 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 Sinun pitää lähteä täältä. Täällä on liian vaarallista. 248 00:15:08,490 --> 00:15:10,826 Niinpä. Siksi vapautammekin sinut. 249 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 Ei! Vartijoita on liikaa! He eivät epäröi tappaa meitä molempia. 250 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Älä huoli. Tuleva kuningas antoi meille harhautuskeinon. 251 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Jabe, toista lähetys. 252 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 Mitä nyt? 253 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 DJ Kleb on täällä! 254 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Melko miellyttäviä taajuuksia. 255 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 Tuo oli prinssi Krelin ääni. 256 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Pannaan bileet pystyyn! 257 00:15:47,655 --> 00:15:52,117 Kuulitte tulevaa kuningasta! Pannaan bileet pystyyn! 258 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 Nouskaa kapinaan, akiridionilaiset! 259 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Tarvitsemme apujoukkoja! 260 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Mitä odotatte? Mennään! 261 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 -Harhautus onnistui. Mennään. -Haluan puhua kuninkaallisille. 262 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Pääset pian puhumaan heille kasvotusten. 263 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 Kuninkaalliset palaavat pian Akiridion Viidelle. 264 00:16:12,554 --> 00:16:16,016 He eivät saa! Heidän pitää suojella Gaylenin ydintä. 265 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 Mitä? Gaylenin ydin on tarua. 266 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 -Se on vain tarina. -Ei ole. 267 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Gaylenin ydin on olemassa, ja se on Maassa. 268 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Sitä Morando etsii. 269 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 Kerro, Krel. Miten kalibrointisirun hakkerointi sujuu? 270 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Sekton vain. Onnistui! 271 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 Madonreikägeneraattorin virta on vähissä. 272 00:16:37,663 --> 00:16:41,417 Syötän koordinaattisi. Valmistaudu nappaamaan. 273 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Se toimi! Takanasi! 274 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Luug! 275 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Tule tänne! 276 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Tule tänne, poika! 277 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 Tule tänne, poika! 278 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 Kleb! 279 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Eikö tuo ole kuninkaallisten lemmikki? 280 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 Napatkaa se! 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Haluan nähdä paperit. 282 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Foo-Foo! 283 00:17:23,500 --> 00:17:25,294 -Foo-Foo! -Foo-Foo! 284 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Haluan nähdä paperit. 285 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Luug on Kuussa. 286 00:17:38,098 --> 00:17:43,187 Missä? Sehän siirtyili vain Arkadiassa. Etkö voikaan määrätä paikkaa? 287 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 Sen suolisto on käsittämätön. 288 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 Tiede ei voi käsittää sitä, mitä se tekeekin sille madonreiälle. 289 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 Sen koordinaattien keskihajonta loittonee. 290 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Tarkoitatko, ettei Luug välttämättä tule takaisin? 291 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 Se on ollut aina tukenamme, 292 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 kun olemme olleet yksin ja peloissamme. 293 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 Se on yksi harvoista jutuista, joita meillä on kotoa. 294 00:18:05,417 --> 00:18:08,212 Tiedän. Minäkin kaipaan sitä, mutta se ei ole poissa. 295 00:18:08,295 --> 00:18:13,634 En ymmärrä Luugin ruoansulatusta, mutta ehkä pääsen käsiksi madonreikään. 296 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Odota. Yritän yhtä juttua. 297 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 Olet minun! 298 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Napatkaa se! 299 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Oikeasti? 300 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Luug! 301 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 Nytkö halit ja pusut kelpaavat? 302 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 Sait sen! 303 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 Sinun ansiostasi, pikkuveli. 304 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 Se oli miltei täydellinen hyppy. 305 00:18:38,909 --> 00:18:40,202 Tuodaan se kotiin. 306 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 Hyppy Kuuhun vei paljon energiaa. 307 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Valmiina. 308 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Ei hätää, Luugiseni. 309 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Kaikki on nyt hyvin, mutta olet silti pahassa - 310 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 pulassa. 311 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Hyvä. Ilmoita, jos hän lähtee hallista. 312 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 Anna mennä! Pieraise! 313 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Pieraise! 314 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 Ottakaa kiinni! 315 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Nappaa hänet! 316 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 -Krel. Hoida meidät pois täältä. -Yritän. 317 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Mihin hän meni? 318 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 Ristiluuni! 319 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 Sain hänet! 320 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 -Onko kaikki hyvin? -Irti minusta! 321 00:19:38,802 --> 00:19:43,223 -Oletko kunnossa, Aja? Missä olet? -Ilmeisesti yhä Alue 49-B:llä. 322 00:19:43,307 --> 00:19:47,394 Jäljellä on enää yksi hyppy, ehkä kaksi. Se on liian syöpynyt. Aja! 323 00:19:47,477 --> 00:19:49,563 Aja! Yhteys katkesi. 324 00:19:49,646 --> 00:19:52,566 Krel! Kuuletko minua? Pikkuveli? 325 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Tuo on Akiridionin teknologiaa. 326 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 Miten Kubritz on saanut teknologiaa kotoamme? 327 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 Kaikki järjestyy, Luug. 328 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 Siitä minun pitää ehkä olla eri mieltä. 329 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 Prinsessa Aja. Tulitko antautumaan? 330 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 En ikinä antaudu sinulle. 331 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 -Luug! -Jäit aivan yksin. 332 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Kuuletko minua, Aja? Oletko kunnossa? 333 00:20:33,565 --> 00:20:37,277 -Luuletko, että voit kukistaa minut? -Pysäytin Enteesikin. 334 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Olen paljon mahtavampi kuin Enne. 335 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 Olen johtanut taisteluun kokonaisia armeijoita. 336 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 Löin vanhempasi heidän ytimiään myöten. 337 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Tuokaa hänen ytimensä. 338 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 Napatkaa tuo koira! 339 00:21:40,841 --> 00:21:43,010 Tämä päättyy tähän! 340 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 Toivotaan, että sinulla on hyppy jäljellä. 341 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 Pieraise! 342 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 Oikeasti? 343 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Jes! 344 00:22:00,402 --> 00:22:02,029 Hyppy onnistui! 345 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Tuo on todella ällöttävää. 346 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Oletko kunnossa, Aja? 347 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 Hän on täällä! 348 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 Hän on täällä. 349 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 Kenraali Morando on Maassa.