1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 Esta es el área 49B. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Qué colección más modesta. 4 00:00:19,894 --> 00:00:23,314 Por ahora. Pero gracias a los androides que me ha dado 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 creo que mi colección crecerá exponencialmente. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Dice que ha trabajado con Tronos Madu. 7 00:00:29,571 --> 00:00:34,284 No se puede contar con él. Un día colabora y al siguiente se rebela. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,746 ¡Te mataré, humana! 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,541 - ¿Ve lo que digo? - ¡Rey Morando! Mi señor. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 ¿Lo tienen enjaulado? 11 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 - Solo así puedo controlarlo. - No tiene que controlarlo usted. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Es mi cazarrecompensas. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 ¡Abra ahora mismo! 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Gracias por liberarme. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Por supuesto. 16 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 ¿Cómo si no iba a poder matarte? 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Has fallado, Tronos. 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 El castigo de tal fracaso... 19 00:01:15,742 --> 00:01:16,826 ...es la muerte. 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 Haría bien en aprender la lección, coronel. 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 Tenemos que coger ese tren. 23 00:02:02,247 --> 00:02:05,208 Sector uno, el protocolo de control de admisión está activo. 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Corre, cariño. Vamos. 25 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Altezas, disculpen la tardanza. 26 00:02:09,462 --> 00:02:12,423 Morando tiene un Omen vigilando cada esquina estos delsones. 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 Sabemos que la cosa empeora en Akiridion 5, 28 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 pero creemos que tenemos buenas noticias. 29 00:02:17,345 --> 00:02:18,179 Krel. 30 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 ¿Debes jugar con esa bolsa de flatulencias en este momento? 31 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Luug es nuestro pequeño cámara. Va a grabar este momento histórico. 32 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 ¿Verdad, Luug? 33 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 ¡Estate quieto! 34 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 ¡Aja! ¡Así! 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 ¿Y cuál es el momento histórico? 36 00:02:33,194 --> 00:02:35,280 Reparar la nave resultaba infructuoso, 37 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 así que voilà. 38 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 He creado un dispositivo que generará un agujero de gusano. 39 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 ¿No es trepidante? 40 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 Brillante. 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 Solo es un prototipo y aún no sé si funciona, 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,961 pero, sí, soy brillante. 43 00:02:50,044 --> 00:02:51,129 Lo sé. Gracias. 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,172 Eso lo has grabado, ¿no? 45 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 El radiocasete, por favor. 46 00:02:56,217 --> 00:02:59,512 - Lo prometiste. - Y Varvatos se arrepiente. 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 - Haz la pose. - Echa un vistazo. 48 00:03:02,849 --> 00:03:04,183 ¿Y esos sonidos? 49 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 ¡La mayor contribución de la Tierra! 50 00:03:06,519 --> 00:03:08,187 ¡Se llama música! 51 00:03:08,271 --> 00:03:11,566 Dentro de unos sectones, saborearéis la grandeza chocolateada 52 00:03:11,649 --> 00:03:15,612 de la mayor delicia de la Tierra, el Nugat. 53 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 ¡No! 54 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 - Lo tengo. - ¡Funciona! 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 ¡Tenía la cinta de la demo! 56 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 ¡Lo tienes, hermanito! 57 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 ¡Ahora Akiridion 5 está cerca! 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 ¡Podemos irnos a casa! 59 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 - Y dejar la Tierra. - Aún no. 60 00:03:33,046 --> 00:03:34,923 Tendré que magnificar la tecnología 61 00:03:35,006 --> 00:03:37,717 para enviar algo más grande que un casete de radio. 62 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 Mientras, reuniremos a la resistencia. 63 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 Morando ha apresado a Loth Saborian. 64 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 Tenéis que liberarlo. 65 00:03:44,390 --> 00:03:46,267 No puede sufrir ningún daño. 66 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Así será, mi reina sucesora. 67 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 ¡Cuatro, tres, dos! ¡Echa un vistazo! 68 00:03:50,855 --> 00:03:53,524 ¡Nos vamos a casa, hermanito! 69 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Varvatos, ¿adónde vas? 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 Varvatos Vex necesita un momento. 71 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Tiene que pensar en el lado amargo del adiós. 72 00:04:01,699 --> 00:04:05,787 Y el premio al ingeniero más brillante es para... 73 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 ¡...mí, Krel Tarron! 74 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 - ¡Y el universo enloquece! - ¡Sí! 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 ¡Krel! ¡Krel! ¡Krel! 76 00:04:12,961 --> 00:04:15,421 ¡No! ¡Suéltalo ahora mismo! 77 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 ¡Devuélvemelo! ¡Dámelo! 78 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Déjame a mí. Luug, ¿me lo das? 79 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 ¿Porfi? 80 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Te daré todas las Pelotitas Felices de la galaxia si me lo das. 81 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 - No. - No. 82 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 - ¡El prototipo no está! - ¡Nuestro perro no está, gloober! 83 00:04:39,195 --> 00:04:40,071 ¡Aquí! 84 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 - ¡Madre mía! - Sí. 85 00:04:50,123 --> 00:04:52,875 - ¡Papi, papi! - Cariño, es una llamada importante. 86 00:04:52,959 --> 00:04:54,585 - ¿Por dónde íbamos? Ah, sí. - ¡Papi! 87 00:04:54,669 --> 00:04:56,963 Sí, ¿decías que el café es una fruta? 88 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 ¡Viene un monstruo! 89 00:05:01,718 --> 00:05:03,136 ¿Qué es esa cosa? 90 00:05:03,219 --> 00:05:04,637 ¿Es una rata? 91 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 ¿Luug está en el centro? 92 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - ¿Cómo ha pasado esto? - Da igual. Es el restaurante. 93 00:05:10,143 --> 00:05:12,186 No está lejos. Puedo cogerlo. 94 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 Sus ácidos estomacales han estropeado el dispositivo. 95 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 La próxima vez que tenga... 96 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 ...un episodio gaseoso, acabará en cualquier parte de la ciudad. 97 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 - O de la galaxia. - Voy a por él. 98 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 ¡Llámame cuando veas dónde acaba después! 99 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Impresionante, de verdad. 100 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 Con este tipo de armas, 101 00:05:31,497 --> 00:05:35,418 la galaxia se lo pensará dos veces antes de meterse con la Tierra otra vez. 102 00:05:35,501 --> 00:05:38,880 - ¡Coronel! - ¿Quería algo? 103 00:05:38,963 --> 00:05:43,926 Me informan de que este tal Morando está tramando algo extraño. 104 00:05:44,010 --> 00:05:48,389 Este trato que ha hecho con él parece un trato con el... demonio. 105 00:05:48,473 --> 00:05:54,145 Un demonio al que conocemos y que nos dará tecnología para proteger la Tierra, 106 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 sobre todo a nuestro gran país, de cualquier invasor de fuera. 107 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Ahora vamos a ver exactamente qué trama el general. 108 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 General, dicen que está ocupado. 109 00:06:06,783 --> 00:06:08,242 Cálmese, coronel. 110 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Esto es solo una proyección iónica. 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Es... Es hermosa. 112 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Es el origen de mi planeta. 113 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 El gran Gaylen era un celestial con un poder temible. 114 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 Aplastó las estrellas con la mano y de ese polvo nació Akiridion 5. 115 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 ¿Creó un planeta entero? 116 00:06:29,347 --> 00:06:32,975 Él ya no existe, pero su núcleo sí. 117 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 Es un arma con un poder considerable, 118 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 y se encuentra en su planeta. 119 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Por eso ha venido. 120 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 Ayúdeme a encontrar el núcleo de Gaylen y le proporcionaré 121 00:06:44,070 --> 00:06:48,741 todas las armas que necesite para defenderse de la galaxia. 122 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Manos a la obra. 123 00:06:52,078 --> 00:06:56,582 Pronto regresará a Akiridion 5. ¿Por qué está triste? 124 00:06:56,666 --> 00:06:59,127 Porque Varvatos Vex 125 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 nunca pensó en decirle adiós a Nancy. 126 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 ¿Porque siente algo por ella? 127 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Varvatos Vex no tiene sentimientos humanos. 128 00:07:10,972 --> 00:07:16,936 Pero nunca ha tenido la oportunidad de decirle a Nancy cuánto le gusta 129 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 pasar tiempo con ella. 130 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 Pues Varvatos debería. 131 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 O sea, debería usted. 132 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 Varvatos no sabe cómo. 133 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 Tranquilo. En la Tierra hay muchos vídeos instructivos. 134 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Se llaman "comedias románticas". 135 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 No me quedará mucho tiempo en esta canica a la que llamamos Tierra, 136 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 pero te amo. 137 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Hasta la luna y de vuelta. 138 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Qué palabras más bonitas. 139 00:07:42,086 --> 00:07:46,883 Varvatos Vex sabe cómo describir batallas gloriosas y bañadas en sangre, 140 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 pero no... ¿el amor? 141 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Llevo delsones estudiando los sentimientos humanos. 142 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Tranquilo. Cuando esté listo, lo guiaré. 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Espera, ¿qué pasa aquí? 144 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 ¿Luug está volando por la ciudad? 145 00:08:07,111 --> 00:08:10,198 - ¡Mira, papi! ¡El monstruo que he visto! - Sí... 146 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 ¡En el callejón de detrás del cine! 147 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 Ya voy. 148 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 ¡Perdón! ¡He perdido a mi mascota! 149 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Aja, por favor, ¿cómo besas a este perro en la boca? 150 00:08:34,222 --> 00:08:36,182 Tienen las bocas más limpias que los humanos. 151 00:08:36,265 --> 00:08:37,183 ¿De verdad? 152 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 ¿Steve bebe del váter? 153 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 - Se lo pregunto. - Luug. 154 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 ¿Luug? 155 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 ¡Luug! 156 00:08:48,027 --> 00:08:49,529 ¡Luug! ¿Luug? 157 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 - Oye, ¿quién es Luug? - Mi perro perdido. 158 00:08:52,031 --> 00:08:54,408 Te ayudaría a buscarlo, pero no puedo dejar la tienda. 159 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Creía que eras camarero. 160 00:08:55,910 --> 00:08:58,287 Aquí da propina tan poca gente 161 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 que hacen falta varios trabajos para llegar a fin de mes. 162 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Pero si quieres te leo la palma para intentar ver tu futuro. 163 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 ¿Tengo letras en la mano? 164 00:09:07,713 --> 00:09:12,009 Una línea de viaje enorme. ¿Has hecho un viaje grande últimamente? 165 00:09:12,343 --> 00:09:15,137 Ahora voy a embarcarme en uno. ¡Adiós! 166 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 Tenía que habérmelo imaginado. 167 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 ¡Papi, papi! 168 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 ¡Papá! ¡Papi! 169 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 170 00:09:25,815 --> 00:09:29,652 - ¡Papá! ¡Papá! - Cariño, a la próxima di "perdón". 171 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 ¡No he sido yo, ha sido el monstruo! 172 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 ¿Has visto un monstruo? 173 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Los humanos pequeños cuentan historias maravillosas. 174 00:09:39,328 --> 00:09:40,830 ¿Los humanos pequeños? 175 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Krel, va por todos lados. 176 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 - ¡No puedo seguirlo! - Es cierto. 177 00:09:47,169 --> 00:09:50,339 Es demasiado impredecible. No sabemos adónde va ni cuándo. 178 00:09:50,423 --> 00:09:53,092 A no ser... ¡El chip de calibración! 179 00:09:53,175 --> 00:09:57,513 Lo inserté en el generador de agujeros durante las pruebas iniciales. 180 00:09:57,597 --> 00:10:00,391 Si no lo han corroído mucho los ácidos estomacales, 181 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 quizá pueda hackearlo. 182 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Controlaré adónde va, pero no cuándo. 183 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Krel, quizá sí que seas un genio. 184 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 ¿Quizá? 185 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 No es el momento, Toby. 186 00:10:11,319 --> 00:10:15,281 ¿Dónde andas, tío? ¡Empieza el casting! Buscamos actores para nuestra peli. 187 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Te necesitamos. 188 00:10:16,324 --> 00:10:18,743 ¡No puedo! ¡El perro se ha comido un agujero de gusano! 189 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 - Y... - Y ha colgado. 190 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 ¡Se te ha olvidado contarle lo del área 49B! 191 00:10:23,664 --> 00:10:25,958 - ¿Qué ha dicho? - El perro tiene gusanos. No sé. 192 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 Estamos solos. 193 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 Pastelito, ¿queréis galletas tus amigos y tú? 194 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Soy Toby el Artista, abu. Pero sí, deja las galletas. 195 00:10:34,050 --> 00:10:37,261 ¡Vale! Sr. Scott, me alegro de que haya podido venir. 196 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 - Cuando esté listo. - Gracias. 197 00:10:39,096 --> 00:10:44,685 Interpretaré un monólogo de Cazatroles, de la Dra. Barbara Lake. 198 00:10:45,603 --> 00:10:51,817 Camaradas, debemos avanzar y luchar contra los troles, 199 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 pues nos llaman "cazatroles". 200 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 Sí... 201 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Dice que tiene experiencia en lucha libre. ¡Mola! 202 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Una vez maté a un hombre en el ring en México. 203 00:11:04,372 --> 00:11:05,790 ¿Es suficiente experiencia? 204 00:11:07,416 --> 00:11:10,461 Steve Palchuk. Me presento para el papel de DJ Kleb. 205 00:11:10,544 --> 00:11:12,755 ¿Qué? Ya tenemos a DJ Kle... 206 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Tú mira. 207 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 ¡No los llaméis zombis! 208 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Eran familiares nuestros. 209 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Eran muertos... y ahora son caminantes. 210 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Un fragmento de mi espectáculo en solitario, ¿Es amor o solo una broma? 211 00:11:30,314 --> 00:11:34,235 No tardé en hallarme desvaneciéndome con el fondo. 212 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 No. 213 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 ¿Y qué acometen los cazatroles? 214 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ¡Cazan troles! 215 00:11:43,202 --> 00:11:45,246 - ¿Qué ha sido eso? - A mí me ha gustado. 216 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 "Acometer" no se usa lo bastante últimamente, ¿no? Ahora dicen "hacer". 217 00:11:49,542 --> 00:11:53,295 Nunca pensé que volvería a ver a mi padre, para abrazarlo. 218 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 Está justo ahí, 219 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 tras los tablones que bloquean esa ventana. 220 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 ¿Y dices que no puedo salir? 221 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 ¿No puedo salir? 222 00:12:03,013 --> 00:12:06,183 Preferiría morir en los brazos de mi padre zombi... 223 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Triste. 224 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 ¿Cuál es mi objetivo? ¿Solo es educar? 225 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 ¡Ay! Soy mucho más que una profesora. 226 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Sí... ¡Siguiente! 227 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ...que morir como un hijo cobarde, escondido el resto de mi vida. 228 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 Y se acabó, carahuevos. ¡Gracias! 229 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 No podemos sustituir a Krel. 230 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 ¿O sí? 231 00:12:36,422 --> 00:12:39,550 - Soy un hombre aterrado... - ¡Corten, corten! 232 00:12:39,633 --> 00:12:41,218 ¡Quiero más "ah"! ¡Vamos! 233 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Soy un hombre... ¿aterrado? 234 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 ¡Corten! Más "¡ah!". 235 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 ¡Corten! 236 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 ¡Corten! ¡Corten! 237 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 ¡Corten! ¡Corten! 238 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 ...hombre aterrado. 239 00:12:56,442 --> 00:12:57,651 ¡Soy un hombre aterrado! 240 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 241 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Eres un pequeño resbaladizo, ¿eh? 242 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 - ¡Pero te tengo! - ¡Ayuda! 243 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 Krel, tu perro acaba de aparecer aquí, literalmente. 244 00:13:15,127 --> 00:13:17,254 ¡Pues déjalo en nuestro garaje! 245 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 ¡Muy bien! 246 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 ¡Varvatos! 247 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 - ¿Varvatos interrumpe algo? - No, no. 248 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 Los niños están jugando. 249 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Invítela a dar un paseo. 250 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 ¿Querría ir con Varvatos Vex a dar un paseo? 251 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Claro que sí. 252 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 Suena muy agradable. 253 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 Ahora ofrézcale el brazo. 254 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 ¡Ahora ofrézcale el brazo! 255 00:13:41,195 --> 00:13:45,741 Ahora dígale un halago. Dígale: "Está fabulosa, querida". 256 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Está "abuelosa". 257 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 ¡Fabulosa! 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Fabulosa y "abuelosa", querida. 259 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 - Gracias. - Muy bien. 260 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 Ahora diga: "Es hermosa, como una obra de arte". 261 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 - Es hermosa, como una obra de Marte. - ¿Que parezco un tomate? 262 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 - ¡No, Marte! - ¡Arte! 263 00:14:04,134 --> 00:14:08,973 - ¡Arte! ¡Parece una obra de arte! - ¡Qué amable por tu parte! 264 00:14:09,056 --> 00:14:12,101 - ¿A qué viene todo esto? - Esa es su oportunidad. 265 00:14:12,184 --> 00:14:13,811 ¡Dígaselo, Varvatos! 266 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 A Varvatos... 267 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 A mí... me gusta usted. 268 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Y tú a mí también, Varvatos. 269 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 ¡No, no, no! 270 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 A Varvatos... A mí... me gusta usted de verdad. 271 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Como dicen los adolescentes, no solo como amiga, 272 00:14:30,619 --> 00:14:33,455 sino como novia. 273 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 Y a Nancy tú también le gustas de verdad. 274 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 ¡Glorioso! 275 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Solitario 276 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Así me llamaban 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 ¿Qué pasa con Phil? 278 00:14:48,554 --> 00:14:52,266 Es agua pasada. Nunca quería ir a andar rápido conmigo. 279 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 Pues Varvatos Vex le promete 280 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 que es el más rápido de los andantes rápidos. 281 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 ¡Loth! 282 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 Debes irte de este lugar. Es demasiado peligroso. 283 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 Exacto. Por eso vamos a salir de aquí. 284 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 ¡No! Hay demasiados guardias. 285 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Y no dudarán en matarnos a ambos. 286 00:15:14,663 --> 00:15:18,792 Tranquilo. El rey sucesor nos ha dado un elemento de distracción. 287 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Jabe, reproduce la transmisión ya. 288 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 ¿Qué es esto? 289 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 ¡Ya está aquí DJ Kleb! 290 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 ¡Estas frecuencias son bastante agradables! 291 00:15:38,938 --> 00:15:41,523 Oye, ¡era la voz del príncipe Krel! 292 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 ¡Que empiece la fiesta! 293 00:15:47,655 --> 00:15:49,114 Habéis oído al rey sucesor. 294 00:15:49,198 --> 00:15:52,117 ¡Que empiece la fiesta! 295 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 ¡Akiridianos, rebelaos! 296 00:15:56,288 --> 00:15:58,207 ¡Refuerzos! ¡Necesitamos refuerzos! 297 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 ¿A qué esperáis? ¡Vamos! 298 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 - Ha funcionado. Hora de irnos. - Tengo que hablar con los sucesores. 299 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Podrá hablar con ellos en persona. 300 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 Pronto volverán a Akiridion 5. 301 00:16:12,554 --> 00:16:16,016 ¡No pueden! Deben quedarse en la Tierra y proteger el núcleo de Gaylen... 302 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 ¿Qué? El núcleo de Gaylen es una leyenda. 303 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 - Es una historia. - No. 304 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 El núcleo de Gaylen existe y está en la Tierra. 305 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Morando va a por él. 306 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Dime algo, Krel. 307 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 ¿Cómo va el hackeo del chip de calibración? 308 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Un secton... ¡Ya está! 309 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 El generador de agujeros de gusano se queda sin batería. 310 00:16:37,663 --> 00:16:41,417 Introduzco tus coordenadas. Prepárate para capturarlo... 311 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 ¡Ha funcionado! ¡Detrás de ti! 312 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 ¡Luug! 313 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 ¡Ven aquí, chico! 314 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 ¡Ven aquí, chico! 315 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 ¡Ven, ven, ven, chico! 316 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 ¡Kleb! 317 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Oye, ¿no es la mascota de la realeza? 318 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 - ¡Atrapadlo! - ¡Atrapad a ese perro! 319 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Oye, enséñame una identificación. 320 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 ¡Ton-Ton! 321 00:17:23,459 --> 00:17:25,294 - ¡Ton-Ton! - ¡Ton-Ton! 322 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Una identificación... identificación. 323 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Luug está... en la Luna. 324 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 ¿En la qué? 325 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Si se estaba teletransportando por Arcadia. 326 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 Creía que podías controlarlo. 327 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 ¡Sus intestinos son insondables! 328 00:17:45,189 --> 00:17:49,068 No hay ciencia que comprenda lo que le hacen al agujero de gusano. 329 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 La desviación típica de sus coordenadas se va alejando. 330 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 ¿Dices que Luug podría no volver? 331 00:17:57,242 --> 00:18:02,081 Siempre ha estado con nosotros cuando estábamos solos y asustados. 332 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 Es una de las pocas cosas que nos quedan de casa. 333 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Lo sé. Yo también lo echo de menos. Pero aún no ha desaparecido. 334 00:18:08,337 --> 00:18:13,634 No entiendo la digestión de Luug, pero quizá pueda acceder al agujero en sí. 335 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Espera, voy a probar algo. 336 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 ¡Eres mío, slobgob! 337 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 ¡A por el perro! 338 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 ¿En serio? 339 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 ¡Luug! 340 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 ¡Ahora quieres abrazos y besitos! 341 00:18:33,612 --> 00:18:36,782 - ¡Sí! ¡Lo tienes! - Gracias a tu manejo, hermanito. 342 00:18:37,032 --> 00:18:40,119 - Ha sido un salto casi perfecto. - Ahora, a casa. 343 00:18:40,202 --> 00:18:42,121 El salto a la Luna ha gastado mucha energía. 344 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Estoy en ello. 345 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Estás bien, Luggy. 346 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Ya estás bien. Aunque aún te has metido en... 347 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ...un lío. 348 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Bien. Avíseme si sale del hangar. 349 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 ¡Vamos, tírate un pedo! ¡Tíratelo! ¡Tíratelo! 350 00:19:03,016 --> 00:19:05,519 ¡Tíratelo! ¡Tíratelo! ¡Tíratelo! 351 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 ¡A por ellos! 352 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 ¡Cógela! 353 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 - ¡Krel, sácanos de aquí! - ¡Eso intento! 354 00:19:12,985 --> 00:19:14,403 ¿Adónde ha ido? 355 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 ¡Mi sacro! 356 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 ¡La tengo! ¡La tengo! 357 00:19:34,756 --> 00:19:36,091 ¿Está bien, señora? 358 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 ¡Quita! 359 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Aja, ¿estás bien? ¿Dónde estás? 360 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Creo que sigo en el área 49B. 361 00:19:43,307 --> 00:19:47,394 Solo te queda un salto, quizá dos. ¡Está demasiado corroído! 362 00:19:47,477 --> 00:19:49,563 ¡Aja! Se ha cortado la señal. 363 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 ¿Krel? ¿Me oyes? 364 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 ¿Hermanito? 365 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Esto es tecnología akiridiana. 366 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 ¿Cómo ha conseguido Kubritz tecnología de casa? 367 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 Todo irá bien, Luug. 368 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 En eso me temo que no estoy de acuerdo. 369 00:20:06,997 --> 00:20:08,540 Princesa Aja. 370 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 ¿Vienes a rendirte? 371 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 Jamás me rendiré ante ti. 372 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 - ¡Luug! - Estás sola. 373 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Aja, ¿me oyes? ¿Estás bien? 374 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 ¿Crees que puedes derrotarme? 375 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 Detuve a tu Omen, ¿no? 376 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Yo soy mucho más poderoso que un Omen. 377 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 He llevado a ejércitos enteros a la guerra. 378 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 He... Bueno, lo único que dejé de tus padres fueron sus núcleos. 379 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Traedme su núcleo. 380 00:21:02,803 --> 00:21:04,388 ¡Cojan a ese perro! 381 00:21:40,799 --> 00:21:43,010 ¡Esto acaba aquí! 382 00:21:45,053 --> 00:21:47,306 Esperemos que te quede un salto. 383 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 ¡Tírate un pedo! 384 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 ¿En serio? 385 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 ¡Sí! 386 00:22:00,402 --> 00:22:02,279 ¡El salto ha funcionado! 387 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Pero eso es absolutamente repugnante. 388 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Aja, ¿estás bien? 389 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 ¡Está aquí! 390 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 ¡Está aquí! 391 00:22:12,039 --> 00:22:15,167 El general Morando está en la Tierra.