1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
Esta es el área 49B.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Qué colección más modesta.
4
00:00:19,894 --> 00:00:23,314
Por ahora. Pero gracias
a los androides que me ha dado
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
creo que mi colección crecerá
exponencialmente.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
Dice que ha trabajado con Tronos Madu.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,284
No se puede contar con él.
Un día colabora y al siguiente se rebela.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,746
¡Te mataré, humana!
9
00:00:37,829 --> 00:00:41,541
- ¿Ve lo que digo?
- ¡Rey Morando! Mi señor.
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
¿Lo tienen enjaulado?
11
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
- Solo así puedo controlarlo.
- No tiene que controlarlo usted.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Es mi cazarrecompensas.
13
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
¡Abra ahora mismo!
14
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Gracias por liberarme.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Por supuesto.
16
00:01:03,063 --> 00:01:06,608
¿Cómo si no iba a poder matarte?
17
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Has fallado, Tronos.
18
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
El castigo de tal fracaso...
19
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
...es la muerte.
20
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
Haría bien en aprender la lección,
coronel.
21
00:01:55,365 --> 00:01:57,742
¡Uno, dos, los tres de abajo!
22
00:02:00,745 --> 00:02:02,163
Tenemos que coger ese tren.
23
00:02:02,247 --> 00:02:05,208
Sector uno, el protocolo de control
de admisión está activo.
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
Corre, cariño. Vamos.
25
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Altezas, disculpen la tardanza.
26
00:02:09,462 --> 00:02:12,423
Morando tiene un Omen vigilando
cada esquina estos delsones.
27
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
Sabemos que la cosa empeora
en Akiridion 5,
28
00:02:14,759 --> 00:02:17,262
pero creemos que tenemos
buenas noticias.
29
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
Krel.
30
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
¿Debes jugar con esa bolsa de flatulencias
en este momento?
31
00:02:22,600 --> 00:02:26,187
Luug es nuestro pequeño cámara.
Va a grabar este momento histórico.
32
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
¿Verdad, Luug?
33
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
¡Estate quieto!
34
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
¡Aja! ¡Así!
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
¿Y cuál es el momento histórico?
36
00:02:33,194 --> 00:02:35,280
Reparar la nave resultaba infructuoso,
37
00:02:35,363 --> 00:02:36,447
así que voilà.
38
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
He creado un dispositivo
que generará un agujero de gusano.
39
00:02:41,744 --> 00:02:43,037
¿No es trepidante?
40
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
Brillante.
41
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
Solo es un prototipo
y aún no sé si funciona,
42
00:02:48,084 --> 00:02:49,961
pero, sí, soy brillante.
43
00:02:50,044 --> 00:02:51,129
Lo sé. Gracias.
44
00:02:51,337 --> 00:02:53,172
Eso lo has grabado, ¿no?
45
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
El radiocasete, por favor.
46
00:02:56,217 --> 00:02:59,512
- Lo prometiste.
- Y Varvatos se arrepiente.
47
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
- Haz la pose.
- Echa un vistazo.
48
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
¿Y esos sonidos?
49
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
¡La mayor contribución de la Tierra!
50
00:03:06,519 --> 00:03:08,187
¡Se llama música!
51
00:03:08,271 --> 00:03:11,566
Dentro de unos sectones, saborearéis
la grandeza chocolateada
52
00:03:11,649 --> 00:03:15,612
de la mayor delicia de la Tierra,
el Nugat.
53
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
¡No!
54
00:03:20,575 --> 00:03:21,826
- Lo tengo.
- ¡Funciona!
55
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
¡Tenía la cinta de la demo!
56
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
¡Lo tienes, hermanito!
57
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
¡Ahora Akiridion 5 está cerca!
58
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
¡Podemos irnos a casa!
59
00:03:30,627 --> 00:03:32,962
- Y dejar la Tierra.
- Aún no.
60
00:03:33,046 --> 00:03:34,923
Tendré que magnificar la tecnología
61
00:03:35,006 --> 00:03:37,717
para enviar algo más grande
que un casete de radio.
62
00:03:37,800 --> 00:03:40,178
Mientras, reuniremos a la resistencia.
63
00:03:40,261 --> 00:03:42,680
Morando ha apresado a Loth Saborian.
64
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
Tenéis que liberarlo.
65
00:03:44,390 --> 00:03:46,267
No puede sufrir ningún daño.
66
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Así será, mi reina sucesora.
67
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
¡Cuatro, tres, dos! ¡Echa un vistazo!
68
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
¡Nos vamos a casa, hermanito!
69
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Varvatos, ¿adónde vas?
70
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
Varvatos Vex necesita un momento.
71
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Tiene que pensar
en el lado amargo del adiós.
72
00:04:01,699 --> 00:04:05,787
Y el premio al ingeniero más brillante
es para...
73
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
¡...mí, Krel Tarron!
74
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
- ¡Y el universo enloquece!
- ¡Sí!
75
00:04:11,000 --> 00:04:12,043
¡Krel! ¡Krel! ¡Krel!
76
00:04:12,961 --> 00:04:15,421
¡No! ¡Suéltalo ahora mismo!
77
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
¡Devuélvemelo! ¡Dámelo!
78
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Déjame a mí. Luug, ¿me lo das?
79
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
¿Porfi?
80
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Te daré todas las Pelotitas Felices
de la galaxia si me lo das.
81
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
- No.
- No.
82
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
- ¡El prototipo no está!
- ¡Nuestro perro no está, gloober!
83
00:04:39,195 --> 00:04:40,071
¡Aquí!
84
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
- ¡Madre mía!
- Sí.
85
00:04:50,123 --> 00:04:52,875
- ¡Papi, papi!
- Cariño, es una llamada importante.
86
00:04:52,959 --> 00:04:54,585
- ¿Por dónde íbamos? Ah, sí.
- ¡Papi!
87
00:04:54,669 --> 00:04:56,963
Sí, ¿decías que el café es una fruta?
88
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
¡Viene un monstruo!
89
00:05:01,718 --> 00:05:03,136
¿Qué es esa cosa?
90
00:05:03,219 --> 00:05:04,637
¿Es una rata?
91
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
¿Luug está en el centro?
92
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
- ¿Cómo ha pasado esto?
- Da igual. Es el restaurante.
93
00:05:10,143 --> 00:05:12,186
No está lejos. Puedo cogerlo.
94
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
Sus ácidos estomacales
han estropeado el dispositivo.
95
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
La próxima vez que tenga...
96
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
...un episodio gaseoso,
acabará en cualquier parte de la ciudad.
97
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
- O de la galaxia.
- Voy a por él.
98
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
¡Llámame cuando veas dónde acaba después!
99
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Impresionante, de verdad.
100
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Con este tipo de armas,
101
00:05:31,497 --> 00:05:35,418
la galaxia se lo pensará dos veces
antes de meterse con la Tierra otra vez.
102
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
- ¡Coronel!
- ¿Quería algo?
103
00:05:38,963 --> 00:05:43,926
Me informan de que este tal Morando
está tramando algo extraño.
104
00:05:44,010 --> 00:05:48,389
Este trato que ha hecho con él
parece un trato con el... demonio.
105
00:05:48,473 --> 00:05:54,145
Un demonio al que conocemos y que nos dará
tecnología para proteger la Tierra,
106
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
sobre todo a nuestro gran país,
de cualquier invasor de fuera.
107
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Ahora vamos a ver exactamente
qué trama el general.
108
00:06:03,571 --> 00:06:06,699
General, dicen que está ocupado.
109
00:06:06,783 --> 00:06:08,242
Cálmese, coronel.
110
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Esto es solo una proyección iónica.
111
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Es... Es hermosa.
112
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Es el origen de mi planeta.
113
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
El gran Gaylen era un celestial
con un poder temible.
114
00:06:19,879 --> 00:06:26,344
Aplastó las estrellas con la mano
y de ese polvo nació Akiridion 5.
115
00:06:26,427 --> 00:06:29,263
¿Creó un planeta entero?
116
00:06:29,347 --> 00:06:32,975
Él ya no existe, pero su núcleo sí.
117
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
Es un arma con un poder considerable,
118
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
y se encuentra en su planeta.
119
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Por eso ha venido.
120
00:06:41,067 --> 00:06:43,986
Ayúdeme a encontrar el núcleo de Gaylen
y le proporcionaré
121
00:06:44,070 --> 00:06:48,741
todas las armas que necesite
para defenderse de la galaxia.
122
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Manos a la obra.
123
00:06:52,078 --> 00:06:56,582
Pronto regresará a Akiridion 5.
¿Por qué está triste?
124
00:06:56,666 --> 00:06:59,127
Porque Varvatos Vex
125
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
nunca pensó en decirle adiós a Nancy.
126
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
¿Porque siente algo por ella?
127
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
Varvatos Vex no tiene
sentimientos humanos.
128
00:07:10,972 --> 00:07:16,936
Pero nunca ha tenido la oportunidad
de decirle a Nancy cuánto le gusta
129
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
pasar tiempo con ella.
130
00:07:18,396 --> 00:07:19,981
Pues Varvatos debería.
131
00:07:20,064 --> 00:07:21,649
O sea, debería usted.
132
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
Varvatos no sabe cómo.
133
00:07:25,236 --> 00:07:28,656
Tranquilo. En la Tierra
hay muchos vídeos instructivos.
134
00:07:28,739 --> 00:07:31,325
Se llaman "comedias románticas".
135
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
No me quedará mucho tiempo
en esta canica a la que llamamos Tierra,
136
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
pero te amo.
137
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
Hasta la luna y de vuelta.
138
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
Qué palabras más bonitas.
139
00:07:42,086 --> 00:07:46,883
Varvatos Vex sabe cómo describir
batallas gloriosas y bañadas en sangre,
140
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
pero no... ¿el amor?
141
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Llevo delsones estudiando
los sentimientos humanos.
142
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Tranquilo. Cuando esté listo, lo guiaré.
143
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Espera, ¿qué pasa aquí?
144
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
¿Luug está volando por la ciudad?
145
00:08:07,111 --> 00:08:10,198
- ¡Mira, papi! ¡El monstruo que he visto!
- Sí...
146
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
¡En el callejón de detrás del cine!
147
00:08:16,245 --> 00:08:17,205
Ya voy.
148
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
¡Perdón! ¡He perdido a mi mascota!
149
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
Aja, por favor,
¿cómo besas a este perro en la boca?
150
00:08:34,222 --> 00:08:36,182
Tienen las bocas
más limpias que los humanos.
151
00:08:36,265 --> 00:08:37,183
¿De verdad?
152
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
¿Steve bebe del váter?
153
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
- Se lo pregunto.
- Luug.
154
00:08:44,524 --> 00:08:45,566
¿Luug?
155
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
¡Luug!
156
00:08:48,027 --> 00:08:49,529
¡Luug! ¿Luug?
157
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
- Oye, ¿quién es Luug?
- Mi perro perdido.
158
00:08:52,031 --> 00:08:54,408
Te ayudaría a buscarlo,
pero no puedo dejar la tienda.
159
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Creía que eras camarero.
160
00:08:55,910 --> 00:08:58,287
Aquí da propina tan poca gente
161
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
que hacen falta varios trabajos
para llegar a fin de mes.
162
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Pero si quieres te leo la palma
para intentar ver tu futuro.
163
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
¿Tengo letras en la mano?
164
00:09:07,713 --> 00:09:12,009
Una línea de viaje enorme.
¿Has hecho un viaje grande últimamente?
165
00:09:12,343 --> 00:09:15,137
Ahora voy a embarcarme en uno. ¡Adiós!
166
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Tenía que habérmelo imaginado.
167
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
¡Papi, papi!
168
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
¡Papá! ¡Papi!
169
00:09:22,270 --> 00:09:25,731
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
170
00:09:25,815 --> 00:09:29,652
- ¡Papá! ¡Papá!
- Cariño, a la próxima di "perdón".
171
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
¡No he sido yo, ha sido el monstruo!
172
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
¿Has visto un monstruo?
173
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Los humanos pequeños
cuentan historias maravillosas.
174
00:09:39,328 --> 00:09:40,830
¿Los humanos pequeños?
175
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Krel, va por todos lados.
176
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
- ¡No puedo seguirlo!
- Es cierto.
177
00:09:47,169 --> 00:09:50,339
Es demasiado impredecible.
No sabemos adónde va ni cuándo.
178
00:09:50,423 --> 00:09:53,092
A no ser... ¡El chip de calibración!
179
00:09:53,175 --> 00:09:57,513
Lo inserté en el generador de agujeros
durante las pruebas iniciales.
180
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
Si no lo han corroído mucho
los ácidos estomacales,
181
00:10:00,474 --> 00:10:02,143
quizá pueda hackearlo.
182
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
Controlaré adónde va, pero no cuándo.
183
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Krel, quizá sí que seas un genio.
184
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
¿Quizá?
185
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
No es el momento, Toby.
186
00:10:11,319 --> 00:10:15,281
¿Dónde andas, tío? ¡Empieza el casting!
Buscamos actores para nuestra peli.
187
00:10:15,364 --> 00:10:16,240
Te necesitamos.
188
00:10:16,324 --> 00:10:18,743
¡No puedo! ¡El perro se ha comido
un agujero de gusano!
189
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
- Y...
- Y ha colgado.
190
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
¡Se te ha olvidado contarle
lo del área 49B!
191
00:10:23,664 --> 00:10:25,958
- ¿Qué ha dicho?
- El perro tiene gusanos. No sé.
192
00:10:26,042 --> 00:10:26,959
Estamos solos.
193
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
Pastelito, ¿queréis galletas
tus amigos y tú?
194
00:10:30,296 --> 00:10:33,966
Soy Toby el Artista, abu.
Pero sí, deja las galletas.
195
00:10:34,050 --> 00:10:37,261
¡Vale! Sr. Scott,
me alegro de que haya podido venir.
196
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
- Cuando esté listo.
- Gracias.
197
00:10:39,096 --> 00:10:44,685
Interpretaré un monólogo
de Cazatroles, de la Dra. Barbara Lake.
198
00:10:45,603 --> 00:10:51,817
Camaradas, debemos avanzar
y luchar contra los troles,
199
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
pues nos llaman "cazatroles".
200
00:10:57,073 --> 00:10:57,948
Sí...
201
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Dice que tiene experiencia en lucha libre.
¡Mola!
202
00:11:01,702 --> 00:11:04,288
Una vez maté a un hombre
en el ring en México.
203
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
¿Es suficiente experiencia?
204
00:11:07,416 --> 00:11:10,461
Steve Palchuk. Me presento
para el papel de DJ Kleb.
205
00:11:10,544 --> 00:11:12,755
¿Qué? Ya tenemos a DJ Kle...
206
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Tú mira.
207
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
¡No los llaméis zombis!
208
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Eran familiares nuestros.
209
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Eran muertos... y ahora son caminantes.
210
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Un fragmento de mi espectáculo
en solitario, ¿Es amor o solo una broma?
211
00:11:30,314 --> 00:11:34,235
No tardé en hallarme
desvaneciéndome con el fondo.
212
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
No.
213
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
¿Y qué acometen los cazatroles?
214
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
¡Cazan troles!
215
00:11:43,202 --> 00:11:45,246
- ¿Qué ha sido eso?
- A mí me ha gustado.
216
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
"Acometer" no se usa lo bastante
últimamente, ¿no? Ahora dicen "hacer".
217
00:11:49,542 --> 00:11:53,295
Nunca pensé que volvería
a ver a mi padre, para abrazarlo.
218
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Está justo ahí,
219
00:11:54,713 --> 00:11:57,550
tras los tablones
que bloquean esa ventana.
220
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
¿Y dices que no puedo salir?
221
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
¿No puedo salir?
222
00:12:03,013 --> 00:12:06,183
Preferiría morir
en los brazos de mi padre zombi...
223
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Triste.
224
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
¿Cuál es mi objetivo? ¿Solo es educar?
225
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
¡Ay! Soy mucho más que una profesora.
226
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Sí... ¡Siguiente!
227
00:12:20,406 --> 00:12:27,246
...que morir como un hijo cobarde,
escondido el resto de mi vida.
228
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
Y se acabó, carahuevos. ¡Gracias!
229
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
No podemos sustituir a Krel.
230
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
¿O sí?
231
00:12:36,422 --> 00:12:39,550
- Soy un hombre aterrado...
- ¡Corten, corten!
232
00:12:39,633 --> 00:12:41,218
¡Quiero más "ah"! ¡Vamos!
233
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Soy un hombre... ¿aterrado?
234
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
¡Corten! Más "¡ah!".
235
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
¡Corten!
236
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
¡Corten! ¡Corten!
237
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
¡Corten! ¡Corten!
238
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
...hombre aterrado.
239
00:12:56,442 --> 00:12:57,651
¡Soy un hombre aterrado!
240
00:12:57,860 --> 00:13:00,112
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
241
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
Eres un pequeño resbaladizo, ¿eh?
242
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
- ¡Pero te tengo!
- ¡Ayuda!
243
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
Krel, tu perro acaba de aparecer aquí,
literalmente.
244
00:13:15,127 --> 00:13:17,254
¡Pues déjalo en nuestro garaje!
245
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
¡Muy bien!
246
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
¡Varvatos!
247
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
- ¿Varvatos interrumpe algo?
- No, no.
248
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
Los niños están jugando.
249
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
Invítela a dar un paseo.
250
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
¿Querría ir con Varvatos Vex
a dar un paseo?
251
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Claro que sí.
252
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
Suena muy agradable.
253
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Ahora ofrézcale el brazo.
254
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
¡Ahora ofrézcale el brazo!
255
00:13:41,195 --> 00:13:45,741
Ahora dígale un halago.
Dígale: "Está fabulosa, querida".
256
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
Está "abuelosa".
257
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
¡Fabulosa!
258
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Fabulosa y "abuelosa", querida.
259
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
- Gracias.
- Muy bien.
260
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
Ahora diga: "Es hermosa,
como una obra de arte".
261
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
- Es hermosa, como una obra de Marte.
- ¿Que parezco un tomate?
262
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
- ¡No, Marte!
- ¡Arte!
263
00:14:04,134 --> 00:14:08,973
- ¡Arte! ¡Parece una obra de arte!
- ¡Qué amable por tu parte!
264
00:14:09,056 --> 00:14:12,101
- ¿A qué viene todo esto?
- Esa es su oportunidad.
265
00:14:12,184 --> 00:14:13,811
¡Dígaselo, Varvatos!
266
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
A Varvatos...
267
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
A mí... me gusta usted.
268
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Y tú a mí también, Varvatos.
269
00:14:23,237 --> 00:14:24,530
¡No, no, no!
270
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
A Varvatos...
A mí... me gusta usted de verdad.
271
00:14:28,158 --> 00:14:30,536
Como dicen los adolescentes,
no solo como amiga,
272
00:14:30,619 --> 00:14:33,455
sino como novia.
273
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
Y a Nancy tú también le gustas de verdad.
274
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
¡Glorioso!
275
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Solitario
276
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Así me llamaban
277
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
¿Qué pasa con Phil?
278
00:14:48,554 --> 00:14:52,266
Es agua pasada.
Nunca quería ir a andar rápido conmigo.
279
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
Pues Varvatos Vex le promete
280
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
que es el más rápido
de los andantes rápidos.
281
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
¡Loth!
282
00:15:05,362 --> 00:15:08,324
Debes irte de este lugar.
Es demasiado peligroso.
283
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
Exacto. Por eso vamos a salir de aquí.
284
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
¡No! Hay demasiados guardias.
285
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Y no dudarán en matarnos a ambos.
286
00:15:14,663 --> 00:15:18,792
Tranquilo. El rey sucesor nos ha dado
un elemento de distracción.
287
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Jabe, reproduce la transmisión ya.
288
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
¿Qué es esto?
289
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
¡Ya está aquí DJ Kleb!
290
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
¡Estas frecuencias
son bastante agradables!
291
00:15:38,938 --> 00:15:41,523
Oye, ¡era la voz del príncipe Krel!
292
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
¡Que empiece la fiesta!
293
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
Habéis oído al rey sucesor.
294
00:15:49,198 --> 00:15:52,117
¡Que empiece la fiesta!
295
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
¡Akiridianos, rebelaos!
296
00:15:56,288 --> 00:15:58,207
¡Refuerzos! ¡Necesitamos refuerzos!
297
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
¿A qué esperáis? ¡Vamos!
298
00:16:03,128 --> 00:16:06,966
- Ha funcionado. Hora de irnos.
- Tengo que hablar con los sucesores.
299
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Podrá hablar con ellos en persona.
300
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Pronto volverán a Akiridion 5.
301
00:16:12,554 --> 00:16:16,016
¡No pueden! Deben quedarse en la Tierra
y proteger el núcleo de Gaylen...
302
00:16:16,100 --> 00:16:19,311
¿Qué? El núcleo de Gaylen es una leyenda.
303
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
- Es una historia.
- No.
304
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
El núcleo de Gaylen existe
y está en la Tierra.
305
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Morando va a por él.
306
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Dime algo, Krel.
307
00:16:29,863 --> 00:16:32,658
¿Cómo va el hackeo
del chip de calibración?
308
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Un secton... ¡Ya está!
309
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
El generador de agujeros de gusano
se queda sin batería.
310
00:16:37,663 --> 00:16:41,417
Introduzco tus coordenadas.
Prepárate para capturarlo...
311
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
¡Ha funcionado! ¡Detrás de ti!
312
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
¡Luug!
313
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
¡Ven aquí, chico!
314
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
¡Ven aquí, chico!
315
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
¡Ven, ven, ven, chico!
316
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
¡Kleb!
317
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Oye, ¿no es la mascota de la realeza?
318
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
- ¡Atrapadlo!
- ¡Atrapad a ese perro!
319
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Oye, enséñame una identificación.
320
00:17:22,458 --> 00:17:23,375
¡Ton-Ton!
321
00:17:23,459 --> 00:17:25,294
- ¡Ton-Ton!
- ¡Ton-Ton!
322
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Una identificación... identificación.
323
00:17:34,678 --> 00:17:37,931
Luug está... en la Luna.
324
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
¿En la qué?
325
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Si se estaba teletransportando
por Arcadia.
326
00:17:41,560 --> 00:17:43,187
Creía que podías controlarlo.
327
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
¡Sus intestinos son insondables!
328
00:17:45,189 --> 00:17:49,068
No hay ciencia que comprenda
lo que le hacen al agujero de gusano.
329
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
La desviación típica de sus coordenadas
se va alejando.
330
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
¿Dices que Luug podría no volver?
331
00:17:57,242 --> 00:18:02,081
Siempre ha estado con nosotros
cuando estábamos solos y asustados.
332
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
Es una de las pocas cosas
que nos quedan de casa.
333
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Lo sé. Yo también lo echo de menos.
Pero aún no ha desaparecido.
334
00:18:08,337 --> 00:18:13,634
No entiendo la digestión de Luug,
pero quizá pueda acceder al agujero en sí.
335
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Espera, voy a probar algo.
336
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
¡Eres mío, slobgob!
337
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
¡A por el perro!
338
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
¿En serio?
339
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
¡Luug!
340
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
¡Ahora quieres abrazos y besitos!
341
00:18:33,612 --> 00:18:36,782
- ¡Sí! ¡Lo tienes!
- Gracias a tu manejo, hermanito.
342
00:18:37,032 --> 00:18:40,119
- Ha sido un salto casi perfecto.
- Ahora, a casa.
343
00:18:40,202 --> 00:18:42,121
El salto a la Luna
ha gastado mucha energía.
344
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Estoy en ello.
345
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Estás bien, Luggy.
346
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Ya estás bien.
Aunque aún te has metido en...
347
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
...un lío.
348
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Bien. Avíseme si sale del hangar.
349
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
¡Vamos, tírate un pedo!
¡Tíratelo! ¡Tíratelo!
350
00:19:03,016 --> 00:19:05,519
¡Tíratelo! ¡Tíratelo! ¡Tíratelo!
351
00:19:06,603 --> 00:19:07,563
¡A por ellos!
352
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
¡Cógela!
353
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
- ¡Krel, sácanos de aquí!
- ¡Eso intento!
354
00:19:12,985 --> 00:19:14,403
¿Adónde ha ido?
355
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
¡Mi sacro!
356
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
¡La tengo! ¡La tengo!
357
00:19:34,756 --> 00:19:36,091
¿Está bien, señora?
358
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
¡Quita!
359
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
Aja, ¿estás bien? ¿Dónde estás?
360
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Creo que sigo en el área 49B.
361
00:19:43,307 --> 00:19:47,394
Solo te queda un salto, quizá dos.
¡Está demasiado corroído!
362
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
¡Aja! Se ha cortado la señal.
363
00:19:49,646 --> 00:19:51,231
¿Krel? ¿Me oyes?
364
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
¿Hermanito?
365
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Esto es tecnología akiridiana.
366
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
¿Cómo ha conseguido Kubritz
tecnología de casa?
367
00:20:01,533 --> 00:20:03,076
Todo irá bien, Luug.
368
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
En eso me temo que no estoy de acuerdo.
369
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
Princesa Aja.
370
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
¿Vienes a rendirte?
371
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
Jamás me rendiré ante ti.
372
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
- ¡Luug!
- Estás sola.
373
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Aja, ¿me oyes? ¿Estás bien?
374
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
¿Crees que puedes derrotarme?
375
00:20:35,734 --> 00:20:37,277
Detuve a tu Omen, ¿no?
376
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Yo soy mucho más poderoso que un Omen.
377
00:20:41,698 --> 00:20:45,369
He llevado a ejércitos enteros
a la guerra.
378
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
He... Bueno, lo único que dejé
de tus padres fueron sus núcleos.
379
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
Traedme su núcleo.
380
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
¡Cojan a ese perro!
381
00:21:40,799 --> 00:21:43,010
¡Esto acaba aquí!
382
00:21:45,053 --> 00:21:47,306
Esperemos que te quede un salto.
383
00:21:47,472 --> 00:21:48,390
¡Tírate un pedo!
384
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
¿En serio?
385
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
¡Sí!
386
00:22:00,402 --> 00:22:02,279
¡El salto ha funcionado!
387
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Pero eso es absolutamente repugnante.
388
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Aja, ¿estás bien?
389
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
¡Está aquí!
390
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
¡Está aquí!
391
00:22:12,039 --> 00:22:15,167
El general Morando está en la Tierra.