1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 Εδώ είναι η Περιοχή 49Β. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Πολύ γραφική συλλογή. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 Προς το παρόν. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 Χάρη στα ανδροειδή που μου έδωσες, 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 πιστεύω πως η συλλογή μου θα αυξηθεί εκθετικά. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Είπες ότι συνεργάζεσαι με τον Τρόνος Μάντου. 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Είναι πολύ απρόβλεπτος. 9 00:00:30,905 --> 00:00:34,075 Τη μια μέρα συνεργάζεται, την άλλη επαναστατεί. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 Θα σε σκοτώσω, άνθρωπε! 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 -Βλέπεις τι θέλω να πω; -Βασιλιά Μοράντο! Άρχοντά μου. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Τον έχεις σε κλουβί; 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 -Μόνο έτσι μπορώ να τον ελέγξω. -Δεν σου ανήκει για να τον ελέγχεις. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Είναι ο δικός μου κυνηγός κεφαλών 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Άνοιξέ το τώρα! 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Ευχαριστώ που με ελευθέρωσες. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,268 Μα φυσικά. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,608 Πώς αλλιώς θα μπορούσα να σε σκοτώσω; 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 Απέτυχες, Τρόνος. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Η ποινή για τέτοια αποτυχία... 21 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 είναι ο θάνατος. 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,747 Ένα μάθημα που καλά θα κάνεις να μάθεις, συνταγματάρχη. 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,742 Ένας, δύο, τρεις από το πουθενά! 24 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 Ας πάρουμε αυτό το τρένο. 25 00:02:02,288 --> 00:02:05,208 Τομέας Ένα, εφαρμογή πρωτοκόλλου ελέγχου εισόδου. 26 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 Γρήγορα, αγάπη μου. Έλα. 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Άρχοντές μου, συγγνώμη που άργησα. 28 00:02:09,462 --> 00:02:12,423 Ο Μοράντο έχει έναν Οιωνό σε κάθε γωνία αυτά τα ντέλσον. 29 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 Ξέρουμε ότι τα πράγματα χειροτερεύουν στον Ακιρίντιον-5, αλλά έχουμε καλά νέα. 30 00:02:17,345 --> 00:02:18,179 Κρελ. 31 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 Είναι ανάγκη να παίζεις μ' αυτό το σακί αερίων αυτήν τη στιγμή; 32 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Ο Λουγκ έχει την κάμερα. 33 00:02:24,018 --> 00:02:26,187 Θα καταγράψει την κοσμοϊστορική στιγμή. 34 00:02:26,354 --> 00:02:27,230 Έτσι, Λουγκ; 35 00:02:27,730 --> 00:02:28,857 Μείνε ακίνητος! 36 00:02:28,940 --> 00:02:30,358 Έτσι! Εκεί! 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 Ποια είναι η κοσμοϊστορική στιγμή; 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,280 Η επισκευή του σκάφους ήταν μάταιη, 39 00:02:35,363 --> 00:02:36,739 οπότε, ορίστε! 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Έφτιαξα μια συσκευή που δημιουργεί σκουληκότρυπα. 41 00:02:41,744 --> 00:02:43,037 Δεν είναι έξοχο; 42 00:02:43,121 --> 00:02:44,247 Ευφυέστατο. 43 00:02:44,998 --> 00:02:48,084 Είναι ένα πρωτότυπο μόνο, δεν ξέρω ακόμη αν λειτουργεί, 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,003 αλλά, ναι, είμαι ευφυέστατος. 45 00:02:50,086 --> 00:02:51,129 Το ξέρω. Ευχαριστώ. 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 Το πήρες αυτό με την κάμερα; 47 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 Το μπούμποξ, παρακαλώ. 48 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 -Το υποσχέθηκες. -Και τώρα ο Βαρβάτος το μετανιώνει. 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 -Δώσ' του. -Δώστε βάση. 50 00:03:02,765 --> 00:03:04,183 Τι είναι αυτοί οι ήχοι; 51 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 Η μεγαλύτερη συνεισφορά της Γης! 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Λέγεται μουσική! 53 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 Σε λίγα μόλις σέκτον, θα γευθείτε τη σοκολατένια απόλαυση 54 00:03:11,649 --> 00:03:15,612 της πιο περιζήτητης λιχουδιάς στη Γη, του Νούγκατ... 55 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 Όχι! 56 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 -Το 'πιασα. -Δούλεψε! 57 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 Το ντέμο μου ήταν εκεί μέσα! 58 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Τα κατάφερες, αδελφούλη! 59 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 Τώρα ο Ακιρίντιον-5 είναι δίπλα μας! 60 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Μπορούμε πια να πάμε σπίτι! 61 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 -Και να φύγουμε από τη Γη. -Όχι ακόμη. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,923 Πρέπει να το μεγιστοποιήσω 63 00:03:35,006 --> 00:03:37,800 για να μπορούμε να στείλουμε μεγαλύτερα πράγματα. 64 00:03:37,884 --> 00:03:40,178 Ως τότε, θα συγκεντρώσουμε την Αντίσταση. 65 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 Ο Λοθ Σαμπόριαν είναι αιχμάλωτος του Μοράντο. 66 00:03:42,764 --> 00:03:44,349 Πρέπει να τον ελευθερώσετε. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,267 Δεν πρέπει να πάθει κακό. 68 00:03:46,601 --> 00:03:48,770 Θα το κάνουμε, επιλαχούσα βασίλισσα. 69 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Τέσσερα, τρία, δύο! Δώστε βάση! 70 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Θα πάμε σπίτι μας, αδελφούλη! 71 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Βαρβάτος, πού πηγαίνεις; 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,238 Ο Βαρβάτος Βεξ χρειάζεται λίγο χρόνο. 73 00:03:58,321 --> 00:04:01,658 Πρέπει να συλλογιστεί την πικρή πλευρά του αποχαιρετισμού. 74 00:04:01,741 --> 00:04:05,787 Το βραβείο λαμπρού μηχανικού απονέμεται σε... 75 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 εμένα, τον Κρελ Τάρον! 76 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 -Και το σύμπαν ξετρελαίνεται! -Ναι! 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 Κρελ! Κρελ! 78 00:04:12,961 --> 00:04:15,505 Όχι! Άσ' το κάτω αμέσως! 79 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 Φέρ' το πίσω! 80 00:04:17,006 --> 00:04:22,095 Κάτσε να δοκιμάσω εγώ. Λουγκ, θα το αφήσεις για χάρη μου; 81 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 Σε παρακαλώ; 82 00:04:23,638 --> 00:04:28,184 Θα σου δώσω όλες τις Χαρούμενες Μπάλες του γαλαξία αν μου το δώσεις. 83 00:04:29,727 --> 00:04:30,687 -Ωχ, όχι. -Ωχ, όχι. 84 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 -Πάει το πρωτότυπο! -Πάει ο σκύλος μας, γκλούμπερ! 85 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Πέτα την εκεί! 86 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 -Θεέ μου! -Ναι. 87 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 -Μπαμπά! -Γλυκιά μου, μιλάω στο τηλέφωνο. 88 00:04:53,042 --> 00:04:54,711 -Πού είχαμε μείνει; -Μπαμπά! 89 00:04:54,794 --> 00:04:56,963 Μου έλεγες ότι ο καφές είναι φρούτο. 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Μας κυνηγάει ένα τέρας! 91 00:05:00,550 --> 00:05:01,718 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΣΑΜ 92 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Τι πράγμα είναι αυτό; 93 00:05:03,219 --> 00:05:04,595 Μήπως είναι αρουραίος; 94 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 Ο Λουγκ στην πόλη; 95 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Μα πώς έγινε; -Δεν έχει σημασία. Το εστιατόριο. 96 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Δεν είναι μακριά. Θα τον φέρω. 97 00:05:13,104 --> 00:05:16,107 Νομίζω πως τα γαστρικά υγρά του επηρέασαν τη συσκευή. 98 00:05:16,190 --> 00:05:17,734 Την επόμενη φορά που θα... 99 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 αφήσει αέρια, μπορεί να καταλήξει οπουδήποτε μέσα στην πόλη. 100 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 -Ή στον γαλαξία. -Πάω να τον βρω. 101 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Πάρε με όταν δεις πού θα καταλήξει! 102 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 Εκπληκτικό, πραγματικά. 103 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 Με τέτοιου είδους όπλα, 104 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 ο γαλαξίας θα το σκεφτεί καλά πριν τα βάλει ξανά με τη Γη. 105 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 -Συνταγματάρχη! -Θέλεις κάτι; 106 00:05:38,963 --> 00:05:41,257 Μου αναφέρουν ότι αυτός ο Μοράντο 107 00:05:41,340 --> 00:05:43,926 ετοιμάζει κάτι παράξενο. 108 00:05:44,010 --> 00:05:48,473 Η συμφωνία που κάνατε μαζί του είναι κάπως σαν συμφωνία με τον διάβολο. 109 00:05:48,556 --> 00:05:54,145 Έναν διάβολο που συμφώνησε να μας δώσει τεχνολογία για να προστατέψουμε τη Γη, 110 00:05:54,228 --> 00:05:58,441 ιδίως το μεγάλο μας έθνος, από κάθε ξένο εισβολέα. 111 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Ας δούμε τώρα με τι ακριβώς ασχολείται ο στρατηγός. 112 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Στρατηγέ, έμαθα ότι είσαι απασχολημένος. 113 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 Ησύχασε, συνταγματάρχη. 114 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Είναι απλώς μια ιονική προβολή. 115 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Είναι... Είναι πανέμορφο. 116 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Είναι η απαρχή του πλανήτη μου. 117 00:06:15,500 --> 00:06:19,796 Ο μέγας Γκέιλεν ήταν ένα ουράνιο πλάσμα με τρομακτική δύναμη. 118 00:06:19,879 --> 00:06:26,344 Έλιωσε τα άστρα στο χέρι του και με τη σκόνη έπλασε τον Ακιρίντιον-5. 119 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Δημιούργησε ολόκληρο πλανήτη; 120 00:06:29,388 --> 00:06:32,975 Τώρα έχει χαθεί, αλλά ο πυρήνας του υπάρχει. 121 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 Είναι ένα όπλο εκπληκτικής δύναμης 122 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 και βρίσκεται εδώ, στον πλανήτη σας. 123 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Γι' αυτό ήρθες. 124 00:06:41,067 --> 00:06:44,070 Βοήθησέ με να βρω τον πυρήνα του Γκέιλεν και θα σου δώσω 125 00:06:44,153 --> 00:06:48,741 όλα τα όπλα που χρειάζεσαι για να αμυνθείς ενάντια στον γαλαξία. 126 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 Ας πιάσουμε δουλειά. 127 00:06:52,078 --> 00:06:55,206 Σύντομα θα επιστρέψετε στον Ακιρίντιον-5. 128 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 Γιατί είσαι θλιμμένος; 129 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 Επειδή ο Βαρβάτος Βεξ 130 00:06:59,210 --> 00:07:03,881 ποτέ δεν σκέφτηκε ότι θα χρειαζόταν να πει αντίο στη Νάνσι. 131 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Επειδή τρέφεις αισθήματα για εκείνη; 132 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Ο Βαρβάτος Βεξ δεν έχει ανθρώπινα αισθήματα. 133 00:07:10,972 --> 00:07:16,936 Αλλά δεν είχε ποτέ την ευκαιρία να πει στη Νάνσι πόσο πολύ του αρέσει 134 00:07:17,019 --> 00:07:18,354 να περνά χρόνο μαζί της. 135 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Τότε πρέπει να της το πει. 136 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Δηλαδή, εσύ να της το πεις. 137 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 Ο Βαρβάτος δεν ξέρει πώς γίνεται. 138 00:07:25,236 --> 00:07:28,698 Μην ανησυχείς. Στη Γη υπάρχουν πολλά εκπαιδευτικά βίντεο. 139 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Λέγονται "ρομαντικές κομεντί". 140 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Ίσως να μη μου μένει πολύς χρόνος στη σφαίρα που λέγεται Γη, 141 00:07:35,413 --> 00:07:36,789 αλλά σ' αγαπώ. 142 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Από δω ως το φεγγάρι. 143 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Τι υπέροχα λόγια. 144 00:07:42,086 --> 00:07:46,883 Ο Βαρβάτος Βεξ ξέρει να περιγράφει ένδοξες, αιματοβαμμένες μάχες, 145 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 αλλά όχι την... αγάπη; 146 00:07:49,719 --> 00:07:53,723 Μελετώ αυτά τα ανθρώπινα αισθήματα εδώ και πολλά ντέλσον. 147 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 Μην ανησυχείς. Όταν είσαι έτοιμος, θα σε καθοδηγήσω. 148 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Στάσου, τι συμβαίνει εδώ; 149 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Ο Λουγκ πετάει μέσα στην πόλη; 150 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 Κοίτα, μπαμπά! Να το τέρας που είδα! 151 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Ναι... 152 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 ΛΟΥΣΙΑ 153 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Στο στενό πίσω απ' το σινεμά! 154 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 Πηγαίνω. 155 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 Συγγνώμη! Έχασα ένα κατοικίδιο! 156 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Άτζα, αν είναι δυνατόν, πώς φιλάς το στόμα του; 157 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Είναι πιο καθαρό από ανθρώπινο. 158 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 Αλήθεια; 159 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Ο Στιβ πίνει από τουαλέτες; 160 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 -Θα τον ρωτήσω. -Λουγκ; 161 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 Λουγκ; 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Λουγκ! 163 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Λουγκ; 164 00:08:49,612 --> 00:08:51,989 -Ποιος είναι ο Λουγκ; -Το χαμένο σκυλί μου. 165 00:08:52,073 --> 00:08:54,408 Θα σε βοηθούσα, αλλά κρατάω το μαγαζί. 166 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Δεν ήσουν σερβιτόρος; 167 00:08:55,910 --> 00:08:58,287 Αν ήξερες πόσο λίγο φιλοδώρημα δίνουν εδώ, 168 00:08:58,371 --> 00:09:00,957 θα ήξερες ότι χρειάζομαι και δεύτερη δουλειά. 169 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Αλλά μπορώ να διαβάσω την παλάμη σου, να δω το μέλλον σου. 170 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 Έχει γράμματα στο χέρι μου; 171 00:09:07,713 --> 00:09:11,842 Φοβερή γραμμή ταξιδιού. Έκανες μεγάλο ταξίδι τώρα τελευταία; 172 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Θα κάνω ένα τώρα. Γεια! 173 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 Έπρεπε να το περιμένω. 174 00:09:19,183 --> 00:09:20,560 Μπαμπά! 175 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Μπαμπάκα! 176 00:09:22,311 --> 00:09:25,815 Μπαμπά! 177 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 -Μπαμπά! -Αγάπη μου, πρέπει να λες "Συγγνώμη". 178 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 Δεν ήμουν εγώ, το τέρας ήταν! 179 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Είδες ένα τέρας; 180 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Τα μικρά ανθρωπάκια λένε υπέροχες ιστορίες. 181 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 Μικρά ανθρωπάκια; 182 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Κρελ, κυκλοφορεί παντού. 183 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 -Δεν τον προλαβαίνω! -Καλά λες. 184 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Είναι πολύ απρόβλεπτος. 185 00:09:48,546 --> 00:09:50,381 Δεν ξέρουμε πού και πότε θα πάει. 186 00:09:50,464 --> 00:09:53,092 Εκτός αν... Το τσιπάκι προσανατολισμού! 187 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 Το έβαλα στη γεννήτρια της σκουληκότρυπας στην αρχική δοκιμή μου. 188 00:09:57,597 --> 00:10:00,391 Αν δεν έχει διαβρωθεί από τα στομαχικά υγρά του, 189 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 ίσως μπορώ να το χακάρω. 190 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Θα ελέγχω πού θα πάει, αλλά όχι πότε. 191 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Κρελ, ίσως είσαι ιδιοφυΐα τελικά. 192 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Ίσως; 193 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Δεν είναι καλή στιγμή, Τόμπι. 194 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Πού είσαι; Ξεκινάμε τη διανομή ρόλων! 195 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 Ψάχνουμε για ηθοποιούς. 196 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 -Σε χρειαζόμαστε. -Δεν μπορώ! 197 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 -Ο σκύλος έφαγε μια σκουληκότρυπα! -Και... 198 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 Και το 'κλεισε. 199 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Δεν του είπες για το φιλμ από την Περιοχή 49Β! 200 00:10:23,664 --> 00:10:25,458 -Τι είπε; -Ο σκύλος έχει σκουλήκια. 201 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Δεν ξέρω, αλλά μας κρέμασε. 202 00:10:27,126 --> 00:10:30,254 Τομπούλη μου, θα ήθελαν οι φίλοι σου λίγα μπισκοτάκια; 203 00:10:30,338 --> 00:10:34,050 Με λένε σκηνοθέτη Τόμπι, γιαγιά. Αλλά, ναι, δώσε τα μπισκοτάκια. 204 00:10:34,133 --> 00:10:37,261 Ωραία! Κύριε Σκοτ, χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 205 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 -Όποτε θέλετε. -Ευχαριστώ. 206 00:10:39,096 --> 00:10:40,931 Θα πω έναν μονόλογο 207 00:10:41,015 --> 00:10:44,685 από τους Μαχητές Τρολ της Μπάρμπαρα Λέικ. 208 00:10:45,645 --> 00:10:51,817 Αδελφοί μου, πρέπει να εξορμήσουμε, να πολεμήσουμε τα τρολ, 209 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 διότι λεγόμαστε "Μαχητές Τρολ". 210 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Ναι... 211 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Βλέπω ότι έχετε εμπειρία στην πάλη. Καλό! 212 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Σκότωσα έναν αντίπαλο στο ρινγκ, στο Μεξικό. 213 00:11:04,372 --> 00:11:05,790 Είναι αρκετή εμπειρία; 214 00:11:07,500 --> 00:11:10,461 Στιβ Πάλτσακ, υποψήφιος για τον ρόλο του ντιτζέι Κλεμπ. 215 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 Τι; Μα έχουμε ήδη τον ντιτζέι... 216 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Παρακολούθησέ τον. 217 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Μην τους λέτε ζόμπι! 218 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Ήταν η οικογένειά μας. 219 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 Ήταν νεκροί... 220 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 αλλά τώρα περπατούν.. 221 00:11:23,974 --> 00:11:30,231 Απόσπασμα από τον γυναικείο μονόλογο Είναι έρωτας ή μήπως μόνο φάρσα; 222 00:11:30,314 --> 00:11:34,110 Σύντομα, ένιωσα να χάνομαι στο βάθος. 223 00:11:34,193 --> 00:11:35,027 Ωχ, όχι. 224 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 Τι πράττουν άραγε οι Μαχητές Τρολ; 225 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Μάχονται τα τρολ! 226 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 -Τι ήταν αυτό; -Εμένα μου άρεσε. 227 00:11:45,538 --> 00:11:47,331 Δεν λένε πια το "πράττουν" σήμερα. 228 00:11:47,415 --> 00:11:48,457 Λένε "κάνουν", έτσι; 229 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Δεν περίμενα να ξαναδώ τον πατέρα μου, να τον αγκαλιάσω. 230 00:11:53,379 --> 00:11:54,630 Είναι ακριβώς εκεί, 231 00:11:54,713 --> 00:11:57,550 στην άλλη πλευρά του καρφωμένου παραθύρου. 232 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Και μου λέτε να μη βγω έξω; 233 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Να μη βγω έξω; 234 00:12:03,013 --> 00:12:06,016 Ας πεθάνω στην αγκαλιά του νεκροζώντανου πατέρα μου... 235 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Θλιβερό. 236 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Ποιος είναι ο σκοπός μου; Είναι μόνο να διδάσκω; 237 00:12:11,063 --> 00:12:15,025 Αλίμονο! Είμαι πολύ περισσότερα από μια απλή δασκάλα. 238 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Ναι... Ο επόμενος! 239 00:12:20,406 --> 00:12:27,246 ...παρά να πεθάνω σαν δειλός γιος, να κρύβομαι για όλη μου τη ζωή. 240 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 Και αυλαία, ξενέρωτοι. Ευχαριστώ! 241 00:12:31,500 --> 00:12:33,711 Δεν μπορούμε να αντικαταστήσουμε τον Κρελ. 242 00:12:34,753 --> 00:12:36,213 Ή μήπως μπορούμε; 243 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 -Είμαι τρομοκρατημένος... -Στοπ! 244 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Θέλω περισσότερο "Α"! Πάμε! 245 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Είμαι... τρομοκρατημένος; 246 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 Στοπ! Κι άλλο "Α"! 247 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Στοπ! 248 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Στοπ! 249 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 Στοπ! 250 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 ...τρομοκρατημένος. 251 00:12:56,442 --> 00:12:57,651 Είμαι τρομοκρατημένος! 252 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Βοήθεια! 253 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Όλο ξεγλιστράς, έτσι; 254 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 -Αλλά σ' έπιασα! -Βοήθεια! 255 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 Κρελ, το σκυλί σου πετάχτηκε εδώ, κυριολεκτικά ! 256 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Μπορείς να το βάλεις στο γκαράζ μας! 257 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 Εντάξει! 258 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Αχ, Βαρβάτος! 259 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 -Μήπως ο Βαρβάτος διακόπτει; -Όχι. 260 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 Απλώς τα παιδιά παίζουν. 261 00:13:27,389 --> 00:13:29,475 Προσκάλεσέ την να πάτε μια βόλτα. 262 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 Θα ήθελες να πας μια βόλτα μαζί με τον Βαρβάτος Βεξ; 263 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Ναι, βέβαια. 264 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 Ακούγεται υπέροχο. 265 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 Τώρα άπλωσε τον αγκώνα σου. 266 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 Τώρα άπλωσε τον αγκώνα σου! 267 00:13:41,195 --> 00:13:42,321 Τώρα ένα κομπλιμέντο. 268 00:13:42,404 --> 00:13:45,741 Πες "Είσαι ιδιαίτερα μαγευτική, αγαπητή μου". 269 00:13:45,824 --> 00:13:47,743 Είσαι ιδιαίτερα μαγειρευτική. 270 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Μαγευτική! 271 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Μαγευτικά μαγειρευτική, αγαπητή μου. 272 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 -Ευχαριστώ. -Καλά τα πήγες. 273 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 Τώρα πες "Η μορφή σου είναι έργο τέχνης". 274 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 -Η πορδή σου είναι έργο τέχνης. -Η ποια; Η χορδή μου; 275 00:14:02,883 --> 00:14:04,051 -Η πορδή! -Η μορφή! 276 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Μορφή! Η μορφή σου είναι έργο τέχνης. 277 00:14:06,262 --> 00:14:08,973 Αχ, πολύ γλυκό αυτό! 278 00:14:09,056 --> 00:14:10,808 Πώς σου ήρθαν όλα αυτά σήμερα; 279 00:14:10,891 --> 00:14:12,101 Να η ευκαιρία σου. 280 00:14:12,184 --> 00:14:13,727 Πες της το, Βαρβάτος! 281 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Ο Βαρβάτος... 282 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 Εγώ... Μου αρέσεις. 283 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Κι εμένα μου αρέσεις, Βαρβάτος. 284 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Όχι! 285 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 Ο Βαρβάτος... Εγώ... Μου αρέσεις. 286 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Όπως λένε οι νέοι, όχι μόνο σαν φίλη, 287 00:14:30,619 --> 00:14:33,455 αλλά όπως αρέσουν τα κορίτσια στα αγόρια. 288 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 Και στη Νάνα αρέσεις με τον ίδιο τρόπο. 289 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Λαμπρά! 290 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 Μόνος 291 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Έτσι με έλεγαν 292 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Τι γίνεται με τον Φιλ; 293 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 Μπα, αυτό πήγε άπατο. 294 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 Δεν ήθελε να κάνουμε δυναμικό περπάτημα. 295 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 Ο Βαρβάτος ορκίζεται 296 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 ότι είναι ο πιο δυναμικός απ' όλους τους δυναμικούς περιπατητές. 297 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Λοθ! 298 00:15:05,362 --> 00:15:06,864 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 299 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 Είναι πολύ επικίνδυνα. 300 00:15:08,574 --> 00:15:10,826 Ακριβώς. Γι' αυτό θα σε βγάλουμε. 301 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 Όχι! Υπάρχουν πολλοί φρουροί. 302 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Δεν θα διστάσουν να μας σκοτώσουν. 303 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Μην ανησυχείς. Ο επιλαχών βασιλιάς μάς έστειλε έναν αντιπερισπασμό. 304 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Τζέιμπ, βάλε να παίξει η μετάδοση τώρα. 305 00:15:31,096 --> 00:15:32,014 Τι είναι αυτό; 306 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 Ο ντιτζέι Κλεμπ είναι εδώ! 307 00:15:36,685 --> 00:15:38,854 Αυτές οι συχνότητες είναι ευχάριστες! 308 00:15:39,104 --> 00:15:41,523 Στάσου, ήταν η φωνή του πρίγκιπα Κρελ! 309 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Ας αρχίσει το πάρτι! 310 00:15:47,655 --> 00:15:49,198 Ακούσατε τον πρίγκιπά μας. 311 00:15:49,281 --> 00:15:52,117 Ας αρχίσει το πάρτι! 312 00:15:52,201 --> 00:15:54,578 Ακιριδιανοί, ξεσηκωθείτε! 313 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Θέλουμε ενισχύσεις! 314 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Τι περιμένεις; Πάμε! 315 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 Πέτυχε. Ώρα να φύγουμε. 316 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 Πρέπει να μιλήσω στους άρχοντες. 317 00:16:07,049 --> 00:16:09,551 Θα τους μιλήσεις ο ίδιος από κοντά. 318 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 Οι άρχοντες θα επιστρέψουν σύντομα στον Ακιρίντιον-5. 319 00:16:12,554 --> 00:16:13,639 Όχι, δεν πρέπει! 320 00:16:13,722 --> 00:16:16,100 Πρέπει να φυλάξουν τον πυρήνα του Γκέιλεν... 321 00:16:16,183 --> 00:16:19,311 Τι; Όχι, ο πυρήνας του Γκέιλεν είναι θρύλος. 322 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 -Είναι ένα παραμύθι. -Δεν είναι. 323 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Ο πυρήνας του Γκέιλεν είναι πραγματικός και βρίσκεται στη Γη. 324 00:16:25,484 --> 00:16:27,236 Αυτό ψάχνει ο Μοράντο. 325 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Μίλα μου, Κρελ. 326 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 Πώς πάει το χακάρισμα του τσιπ προσανατολισμού; 327 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Ένα σέκτον... Είμαι μέσα! 328 00:16:34,868 --> 00:16:37,579 Πέφτει η ισχύς της γεννήτριας σκουληκότρυπας. 329 00:16:37,663 --> 00:16:39,957 Εισάγω τις συντεταγμένες σου τώρα. 330 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Ετοιμάσου να πιάσεις... 331 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Πέτυχε! Πίσω σου! 332 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Λουγκ! 333 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Έλα, αγόρι μου! 334 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Έλα, αγόρι μου! 335 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 Έλα, αγόρι μου, έλα εδώ! 336 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 Κλεμπ! 337 00:17:07,317 --> 00:17:10,738 Αυτό δεν είναι το κατοικίδιο των βασιλιάδων; 338 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 -Πιάστε τον σκύλο! -Πιάστε τον! 339 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Θα ήθελα την ταυτότητά σας. 340 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Φου-Φου! 341 00:17:23,500 --> 00:17:25,294 -Φου-Φου! -Φου-Φου! 342 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Την ταυτότητά σας... Ταυτότητα... 343 00:17:34,678 --> 00:17:38,015 Ο Λουγκ... είναι στη Σελήνη. 344 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Σε ποια; 345 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Μα τηλεμεταφερόταν μόνο στην Αρκάντια. 346 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 Είπες ότι θα το ελέγξεις. 347 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 Τα έντερά του είναι απρόβλεπτα! 348 00:17:45,189 --> 00:17:49,109 Κάνουν κάτι στη σκουληκότρυπα που η επιστήμη δεν μπορεί να εξηγήσει. 349 00:17:49,193 --> 00:17:53,655 Η τυπική απόκλιση των συντεταγμένων του απομακρύνεται περισσότερο. 350 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Λες ότι ο Λουγκ ίσως να μην ξαναγυρίσει; 351 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 Ήταν πάντα κοντά μας 352 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 όταν ήμασταν μόνοι και φοβισμένοι. 353 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 Είναι από τα λίγα που έχουμε ακόμα απ' την πατρίδα. 354 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 Το ξέρω. Κι εμένα μου λείπει. 355 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 Μα δεν χάθηκε ακόμη. 356 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 Δεν βγάζω άκρη με το στομάχι του, 357 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 αλλά ίσως μπορώ να προσπελάσω την ίδια τη σκουληκότρυπα. 358 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 Περίμενε, θα δοκιμάσω κάτι. 359 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 Είσαι δικός μου, σαλιάρη! 360 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Πιάστε το σκυλί! 361 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 Σοβαρά; 362 00:18:27,815 --> 00:18:28,816 Αχ, Λουγκ! 363 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 Τώρα θέλεις χάδια και φιλιά! 364 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 Ναι! Τον έπιασες! 365 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 Χάρη στην οδήγησή σου, αδελφούλη. 366 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 Αυτό το άλμα ήταν σχεδόν τέλειο. 367 00:18:38,909 --> 00:18:40,202 Τώρα φέρε τον στο σπίτι. 368 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 Το άλμα αυτό πήρε πολλή ενέργεια. 369 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Αμέσως. 370 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Είσαι καλά, Λούγκι. 371 00:18:45,541 --> 00:18:49,211 Είσαι καλά. Αλλά έχεις μπλέξει... 372 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ...άσχημα. 373 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Ωραία. Ειδοποίησέ με αν φύγει από το υπόστεγο. 374 00:18:59,638 --> 00:19:02,724 Έλα, άσε μια πορδή! 375 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Πορδή! 376 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 Πιάστε τους! 377 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Πιάστε την! 378 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 -Κρελ, βγάλε μας από δω! -Προσπαθώ! 379 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Πού πήγε; 380 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 Ωχ, τα οπίσθιά μου! 381 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 Την έπιασα! 382 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Είστε καλά, κυρία; 383 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 Παράτα με! 384 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Άτζα, είσαι καλά; Πού είσαι; 385 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Νομίζω πως είμαι ακόμη στην περιοχή 49Β. 386 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 Σου μένει μόνο ένα άλμα ακόμη, ίσως δύο. 387 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 Είναι πολύ φθαρμένο. Άτζα! 388 00:19:47,477 --> 00:19:49,563 Άτζα! Η μετάδοση διακόπηκε. 389 00:19:49,646 --> 00:19:51,231 Κρελ; Με ακούς, Κρελ; 390 00:19:51,315 --> 00:19:52,482 Αδελφούλη; 391 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Αυτή είναι ακιριδιανή τεχνολογία. 392 00:19:56,361 --> 00:20:00,073 Μα πού βρήκε η Κούμπριτζ τεχνολογία της πατρίδας μας; 393 00:20:01,575 --> 00:20:03,076 Όλα θα πάνε καλά, Λουγκ. 394 00:20:03,160 --> 00:20:06,330 Ως προς αυτό, οφείλω να διαφωνήσω. 395 00:20:06,997 --> 00:20:08,540 Πριγκίπισσα Άτζα. 396 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 Ήρθες να παραδοθείς; 397 00:20:10,250 --> 00:20:12,794 Ποτέ δεν θα παραδοθώ σ' εσένα. 398 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 -Λουγκ! -Έμεινες ολομόναχη. 399 00:20:16,798 --> 00:20:19,092 Άτζα, μ' ακούς; Είσαι καλά; 400 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 Νομίζεις ότι μπορείς να με νικήσεις; 401 00:20:35,734 --> 00:20:37,361 Εμπόδισα τον Οιωνό σου, έτσι; 402 00:20:37,444 --> 00:20:41,448 Εγώ είμαι πολύ πιο ικανός από έναν Οιωνό. 403 00:20:41,698 --> 00:20:45,369 Έχω οδηγήσει ολόκληρες στρατιές στη μάχη. 404 00:20:45,452 --> 00:20:51,041 Έχω κομματιάσει τους γονείς σου μέχρι τους πυρήνες τους. 405 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Φέρτε μου τον πυρήνα της. 406 00:21:02,803 --> 00:21:04,137 Πιάστε αυτόν τον σκύλο! 407 00:21:40,841 --> 00:21:42,801 Αυτό θα τελειώσει τώρα! 408 00:21:45,053 --> 00:21:47,306 Ας ελπίσουμε να σου μένει άλλο ένα άλμα. 409 00:21:47,514 --> 00:21:48,390 Πορδή! 410 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 Σοβαρά τώρα; 411 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Ζήτω! 412 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 Το άλμα πέτυχε! 413 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 Αλλά αυτό είναι εντελώς αηδιαστικό. 414 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Άτζα, είσαι καλά; 415 00:22:09,036 --> 00:22:10,203 Είναι εδώ! 416 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 Είναι εδώ! 417 00:22:12,080 --> 00:22:14,708 Ο στρατηγός Μοράντο είναι στη Γη.