1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
Εδώ είναι η Περιοχή 49Β.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Πολύ γραφική συλλογή.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,854
Προς το παρόν.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
Χάρη στα ανδροειδή που μου έδωσες,
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
πιστεύω πως η συλλογή μου
θα αυξηθεί εκθετικά.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,362
Είπες ότι συνεργάζεσαι
με τον Τρόνος Μάντου.
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,822
Είναι πολύ απρόβλεπτος.
9
00:00:30,905 --> 00:00:34,075
Τη μια μέρα συνεργάζεται,
την άλλη επαναστατεί.
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,787
Θα σε σκοτώσω, άνθρωπε!
11
00:00:37,871 --> 00:00:41,541
-Βλέπεις τι θέλω να πω;
-Βασιλιά Μοράντο! Άρχοντά μου.
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Τον έχεις σε κλουβί;
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
-Μόνο έτσι μπορώ να τον ελέγξω.
-Δεν σου ανήκει για να τον ελέγχεις.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Είναι ο δικός μου κυνηγός κεφαλών
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
Άνοιξέ το τώρα!
16
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Ευχαριστώ που με ελευθέρωσες.
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,268
Μα φυσικά.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
Πώς αλλιώς θα μπορούσα να σε σκοτώσω;
19
00:01:09,110 --> 00:01:10,236
Απέτυχες, Τρόνος.
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
Η ποινή για τέτοια αποτυχία...
21
00:01:15,825 --> 00:01:16,826
είναι ο θάνατος.
22
00:01:16,910 --> 00:01:20,747
Ένα μάθημα που καλά θα κάνεις να μάθεις,
συνταγματάρχη.
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,742
Ένας, δύο, τρεις από το πουθενά!
24
00:02:00,745 --> 00:02:02,205
Ας πάρουμε αυτό το τρένο.
25
00:02:02,288 --> 00:02:05,208
Τομέας Ένα,
εφαρμογή πρωτοκόλλου ελέγχου εισόδου.
26
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Γρήγορα, αγάπη μου. Έλα.
27
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Άρχοντές μου, συγγνώμη που άργησα.
28
00:02:09,462 --> 00:02:12,423
Ο Μοράντο έχει έναν Οιωνό
σε κάθε γωνία αυτά τα ντέλσον.
29
00:02:12,507 --> 00:02:17,262
Ξέρουμε ότι τα πράγματα χειροτερεύουν
στον Ακιρίντιον-5, αλλά έχουμε καλά νέα.
30
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
Κρελ.
31
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
Είναι ανάγκη να παίζεις
μ' αυτό το σακί αερίων αυτήν τη στιγμή;
32
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Ο Λουγκ έχει την κάμερα.
33
00:02:24,018 --> 00:02:26,187
Θα καταγράψει την κοσμοϊστορική στιγμή.
34
00:02:26,354 --> 00:02:27,230
Έτσι, Λουγκ;
35
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
Μείνε ακίνητος!
36
00:02:28,940 --> 00:02:30,358
Έτσι! Εκεί!
37
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
Ποια είναι η κοσμοϊστορική στιγμή;
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,280
Η επισκευή του σκάφους ήταν μάταιη,
39
00:02:35,363 --> 00:02:36,739
οπότε, ορίστε!
40
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Έφτιαξα μια συσκευή
που δημιουργεί σκουληκότρυπα.
41
00:02:41,744 --> 00:02:43,037
Δεν είναι έξοχο;
42
00:02:43,121 --> 00:02:44,247
Ευφυέστατο.
43
00:02:44,998 --> 00:02:48,084
Είναι ένα πρωτότυπο μόνο,
δεν ξέρω ακόμη αν λειτουργεί,
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,003
αλλά, ναι, είμαι ευφυέστατος.
45
00:02:50,086 --> 00:02:51,129
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
46
00:02:51,421 --> 00:02:53,172
Το πήρες αυτό με την κάμερα;
47
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Το μπούμποξ, παρακαλώ.
48
00:02:56,259 --> 00:02:59,512
-Το υποσχέθηκες.
-Και τώρα ο Βαρβάτος το μετανιώνει.
49
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
-Δώσ' του.
-Δώστε βάση.
50
00:03:02,765 --> 00:03:04,183
Τι είναι αυτοί οι ήχοι;
51
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Η μεγαλύτερη συνεισφορά της Γης!
52
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Λέγεται μουσική!
53
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Σε λίγα μόλις σέκτον,
θα γευθείτε τη σοκολατένια απόλαυση
54
00:03:11,649 --> 00:03:15,612
της πιο περιζήτητης λιχουδιάς στη Γη,
του Νούγκατ...
55
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
Όχι!
56
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
-Το 'πιασα.
-Δούλεψε!
57
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
Το ντέμο μου ήταν εκεί μέσα!
58
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Τα κατάφερες, αδελφούλη!
59
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Τώρα ο Ακιρίντιον-5 είναι δίπλα μας!
60
00:03:28,875 --> 00:03:30,543
Μπορούμε πια να πάμε σπίτι!
61
00:03:30,627 --> 00:03:32,962
-Και να φύγουμε από τη Γη.
-Όχι ακόμη.
62
00:03:33,046 --> 00:03:34,923
Πρέπει να το μεγιστοποιήσω
63
00:03:35,006 --> 00:03:37,800
για να μπορούμε
να στείλουμε μεγαλύτερα πράγματα.
64
00:03:37,884 --> 00:03:40,178
Ως τότε, θα συγκεντρώσουμε την Αντίσταση.
65
00:03:40,261 --> 00:03:42,680
Ο Λοθ Σαμπόριαν
είναι αιχμάλωτος του Μοράντο.
66
00:03:42,764 --> 00:03:44,349
Πρέπει να τον ελευθερώσετε.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,267
Δεν πρέπει να πάθει κακό.
68
00:03:46,601 --> 00:03:48,770
Θα το κάνουμε, επιλαχούσα βασίλισσα.
69
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Τέσσερα, τρία, δύο! Δώστε βάση!
70
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
Θα πάμε σπίτι μας, αδελφούλη!
71
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Βαρβάτος, πού πηγαίνεις;
72
00:03:55,944 --> 00:03:58,238
Ο Βαρβάτος Βεξ χρειάζεται λίγο χρόνο.
73
00:03:58,321 --> 00:04:01,658
Πρέπει να συλλογιστεί
την πικρή πλευρά του αποχαιρετισμού.
74
00:04:01,741 --> 00:04:05,787
Το βραβείο λαμπρού μηχανικού
απονέμεται σε...
75
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
εμένα, τον Κρελ Τάρον!
76
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
-Και το σύμπαν ξετρελαίνεται!
-Ναι!
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,043
Κρελ! Κρελ!
78
00:04:12,961 --> 00:04:15,505
Όχι! Άσ' το κάτω αμέσως!
79
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Φέρ' το πίσω!
80
00:04:17,006 --> 00:04:22,095
Κάτσε να δοκιμάσω εγώ.
Λουγκ, θα το αφήσεις για χάρη μου;
81
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
Σε παρακαλώ;
82
00:04:23,638 --> 00:04:28,184
Θα σου δώσω όλες τις Χαρούμενες Μπάλες
του γαλαξία αν μου το δώσεις.
83
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
-Ωχ, όχι.
-Ωχ, όχι.
84
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
-Πάει το πρωτότυπο!
-Πάει ο σκύλος μας, γκλούμπερ!
85
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Πέτα την εκεί!
86
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
-Θεέ μου!
-Ναι.
87
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
-Μπαμπά!
-Γλυκιά μου, μιλάω στο τηλέφωνο.
88
00:04:53,042 --> 00:04:54,711
-Πού είχαμε μείνει;
-Μπαμπά!
89
00:04:54,794 --> 00:04:56,963
Μου έλεγες ότι ο καφές είναι φρούτο.
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Μας κυνηγάει ένα τέρας!
91
00:05:00,550 --> 00:05:01,718
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΣΑΜ
92
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Τι πράγμα είναι αυτό;
93
00:05:03,219 --> 00:05:04,595
Μήπως είναι αρουραίος;
94
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
Ο Λουγκ στην πόλη;
95
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
-Μα πώς έγινε;
-Δεν έχει σημασία. Το εστιατόριο.
96
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
Δεν είναι μακριά. Θα τον φέρω.
97
00:05:13,104 --> 00:05:16,107
Νομίζω πως τα γαστρικά υγρά του
επηρέασαν τη συσκευή.
98
00:05:16,190 --> 00:05:17,734
Την επόμενη φορά που θα...
99
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
αφήσει αέρια, μπορεί να καταλήξει
οπουδήποτε μέσα στην πόλη.
100
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
-Ή στον γαλαξία.
-Πάω να τον βρω.
101
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Πάρε με όταν δεις πού θα καταλήξει!
102
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
Εκπληκτικό, πραγματικά.
103
00:05:29,829 --> 00:05:31,456
Με τέτοιου είδους όπλα,
104
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
ο γαλαξίας θα το σκεφτεί καλά
πριν τα βάλει ξανά με τη Γη.
105
00:05:35,585 --> 00:05:38,880
-Συνταγματάρχη!
-Θέλεις κάτι;
106
00:05:38,963 --> 00:05:41,257
Μου αναφέρουν ότι αυτός ο Μοράντο
107
00:05:41,340 --> 00:05:43,926
ετοιμάζει κάτι παράξενο.
108
00:05:44,010 --> 00:05:48,473
Η συμφωνία που κάνατε μαζί του
είναι κάπως σαν συμφωνία με τον διάβολο.
109
00:05:48,556 --> 00:05:54,145
Έναν διάβολο που συμφώνησε να μας δώσει
τεχνολογία για να προστατέψουμε τη Γη,
110
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
ιδίως το μεγάλο μας έθνος,
από κάθε ξένο εισβολέα.
111
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
Ας δούμε τώρα
με τι ακριβώς ασχολείται ο στρατηγός.
112
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Στρατηγέ, έμαθα ότι είσαι απασχολημένος.
113
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
Ησύχασε, συνταγματάρχη.
114
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Είναι απλώς μια ιονική προβολή.
115
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Είναι... Είναι πανέμορφο.
116
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Είναι η απαρχή του πλανήτη μου.
117
00:06:15,500 --> 00:06:19,796
Ο μέγας Γκέιλεν ήταν ένα ουράνιο πλάσμα
με τρομακτική δύναμη.
118
00:06:19,879 --> 00:06:26,344
Έλιωσε τα άστρα στο χέρι του
και με τη σκόνη έπλασε τον Ακιρίντιον-5.
119
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Δημιούργησε ολόκληρο πλανήτη;
120
00:06:29,388 --> 00:06:32,975
Τώρα έχει χαθεί,
αλλά ο πυρήνας του υπάρχει.
121
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
Είναι ένα όπλο εκπληκτικής δύναμης
122
00:06:35,603 --> 00:06:38,272
και βρίσκεται εδώ, στον πλανήτη σας.
123
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
Γι' αυτό ήρθες.
124
00:06:41,067 --> 00:06:44,070
Βοήθησέ με να βρω τον πυρήνα του Γκέιλεν
και θα σου δώσω
125
00:06:44,153 --> 00:06:48,741
όλα τα όπλα που χρειάζεσαι
για να αμυνθείς ενάντια στον γαλαξία.
126
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
Ας πιάσουμε δουλειά.
127
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
Σύντομα θα επιστρέψετε στον Ακιρίντιον-5.
128
00:06:55,289 --> 00:06:56,624
Γιατί είσαι θλιμμένος;
129
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
Επειδή ο Βαρβάτος Βεξ
130
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
ποτέ δεν σκέφτηκε
ότι θα χρειαζόταν να πει αντίο στη Νάνσι.
131
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Επειδή τρέφεις αισθήματα για εκείνη;
132
00:07:07,260 --> 00:07:10,888
Ο Βαρβάτος Βεξ
δεν έχει ανθρώπινα αισθήματα.
133
00:07:10,972 --> 00:07:16,936
Αλλά δεν είχε ποτέ την ευκαιρία
να πει στη Νάνσι πόσο πολύ του αρέσει
134
00:07:17,019 --> 00:07:18,354
να περνά χρόνο μαζί της.
135
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Τότε πρέπει να της το πει.
136
00:07:20,064 --> 00:07:21,649
Δηλαδή, εσύ να της το πεις.
137
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
Ο Βαρβάτος δεν ξέρει πώς γίνεται.
138
00:07:25,236 --> 00:07:28,698
Μην ανησυχείς.
Στη Γη υπάρχουν πολλά εκπαιδευτικά βίντεο.
139
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Λέγονται "ρομαντικές κομεντί".
140
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
Ίσως να μη μου μένει πολύς χρόνος
στη σφαίρα που λέγεται Γη,
141
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
αλλά σ' αγαπώ.
142
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
Από δω ως το φεγγάρι.
143
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
Τι υπέροχα λόγια.
144
00:07:42,086 --> 00:07:46,883
Ο Βαρβάτος Βεξ ξέρει να περιγράφει
ένδοξες, αιματοβαμμένες μάχες,
145
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
αλλά όχι την... αγάπη;
146
00:07:49,719 --> 00:07:53,723
Μελετώ αυτά τα ανθρώπινα αισθήματα
εδώ και πολλά ντέλσον.
147
00:07:53,806 --> 00:07:57,518
Μην ανησυχείς.
Όταν είσαι έτοιμος, θα σε καθοδηγήσω.
148
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Στάσου, τι συμβαίνει εδώ;
149
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Ο Λουγκ πετάει μέσα στην πόλη;
150
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
Κοίτα, μπαμπά! Να το τέρας που είδα!
151
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Ναι...
152
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
ΛΟΥΣΙΑ
153
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Στο στενό πίσω απ' το σινεμά!
154
00:08:16,245 --> 00:08:17,205
Πηγαίνω.
155
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Συγγνώμη! Έχασα ένα κατοικίδιο!
156
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
Άτζα, αν είναι δυνατόν,
πώς φιλάς το στόμα του;
157
00:08:34,222 --> 00:08:36,224
Είναι πιο καθαρό από ανθρώπινο.
158
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Αλήθεια;
159
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Ο Στιβ πίνει από τουαλέτες;
160
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
-Θα τον ρωτήσω.
-Λουγκ;
161
00:08:44,524 --> 00:08:45,566
Λουγκ;
162
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Λουγκ!
163
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Λουγκ;
164
00:08:49,612 --> 00:08:51,989
-Ποιος είναι ο Λουγκ;
-Το χαμένο σκυλί μου.
165
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
Θα σε βοηθούσα, αλλά κρατάω το μαγαζί.
166
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Δεν ήσουν σερβιτόρος;
167
00:08:55,910 --> 00:08:58,287
Αν ήξερες πόσο λίγο φιλοδώρημα δίνουν εδώ,
168
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
θα ήξερες ότι χρειάζομαι
και δεύτερη δουλειά.
169
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Αλλά μπορώ να διαβάσω την παλάμη σου,
να δω το μέλλον σου.
170
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
Έχει γράμματα στο χέρι μου;
171
00:09:07,713 --> 00:09:11,842
Φοβερή γραμμή ταξιδιού.
Έκανες μεγάλο ταξίδι τώρα τελευταία;
172
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Θα κάνω ένα τώρα. Γεια!
173
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
Έπρεπε να το περιμένω.
174
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Μπαμπά!
175
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Μπαμπάκα!
176
00:09:22,311 --> 00:09:25,815
Μπαμπά!
177
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
-Μπαμπά!
-Αγάπη μου, πρέπει να λες "Συγγνώμη".
178
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
Δεν ήμουν εγώ, το τέρας ήταν!
179
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Είδες ένα τέρας;
180
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Τα μικρά ανθρωπάκια
λένε υπέροχες ιστορίες.
181
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
Μικρά ανθρωπάκια;
182
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Κρελ, κυκλοφορεί παντού.
183
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
-Δεν τον προλαβαίνω!
-Καλά λες.
184
00:09:47,169 --> 00:09:48,462
Είναι πολύ απρόβλεπτος.
185
00:09:48,546 --> 00:09:50,381
Δεν ξέρουμε πού και πότε θα πάει.
186
00:09:50,464 --> 00:09:53,092
Εκτός αν... Το τσιπάκι προσανατολισμού!
187
00:09:53,551 --> 00:09:57,513
Το έβαλα στη γεννήτρια της σκουληκότρυπας
στην αρχική δοκιμή μου.
188
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
Αν δεν έχει διαβρωθεί
από τα στομαχικά υγρά του,
189
00:10:00,474 --> 00:10:02,143
ίσως μπορώ να το χακάρω.
190
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
Θα ελέγχω πού θα πάει, αλλά όχι πότε.
191
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
Κρελ, ίσως είσαι ιδιοφυΐα τελικά.
192
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
Ίσως;
193
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Δεν είναι καλή στιγμή, Τόμπι.
194
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Πού είσαι; Ξεκινάμε τη διανομή ρόλων!
195
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
Ψάχνουμε για ηθοποιούς.
196
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
-Σε χρειαζόμαστε.
-Δεν μπορώ!
197
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
-Ο σκύλος έφαγε μια σκουληκότρυπα!
-Και...
198
00:10:19,535 --> 00:10:20,703
Και το 'κλεισε.
199
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
Δεν του είπες για το φιλμ
από την Περιοχή 49Β!
200
00:10:23,664 --> 00:10:25,458
-Τι είπε;
-Ο σκύλος έχει σκουλήκια.
201
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Δεν ξέρω, αλλά μας κρέμασε.
202
00:10:27,126 --> 00:10:30,254
Τομπούλη μου, θα ήθελαν
οι φίλοι σου λίγα μπισκοτάκια;
203
00:10:30,338 --> 00:10:34,050
Με λένε σκηνοθέτη Τόμπι, γιαγιά.
Αλλά, ναι, δώσε τα μπισκοτάκια.
204
00:10:34,133 --> 00:10:37,261
Ωραία! Κύριε Σκοτ,
χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
205
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
-Όποτε θέλετε.
-Ευχαριστώ.
206
00:10:39,096 --> 00:10:40,931
Θα πω έναν μονόλογο
207
00:10:41,015 --> 00:10:44,685
από τους
Μαχητές Τρολ της Μπάρμπαρα Λέικ.
208
00:10:45,645 --> 00:10:51,817
Αδελφοί μου, πρέπει να εξορμήσουμε,
να πολεμήσουμε τα τρολ,
209
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
διότι λεγόμαστε "Μαχητές Τρολ".
210
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Ναι...
211
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Βλέπω ότι έχετε εμπειρία στην πάλη. Καλό!
212
00:11:01,702 --> 00:11:04,288
Σκότωσα έναν αντίπαλο στο ρινγκ,
στο Μεξικό.
213
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Είναι αρκετή εμπειρία;
214
00:11:07,500 --> 00:11:10,461
Στιβ Πάλτσακ,
υποψήφιος για τον ρόλο του ντιτζέι Κλεμπ.
215
00:11:10,544 --> 00:11:12,421
Τι; Μα έχουμε ήδη τον ντιτζέι...
216
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Παρακολούθησέ τον.
217
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
Μην τους λέτε ζόμπι!
218
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Ήταν η οικογένειά μας.
219
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
Ήταν νεκροί...
220
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
αλλά τώρα περπατούν..
221
00:11:23,974 --> 00:11:30,231
Απόσπασμα από τον γυναικείο μονόλογο
Είναι έρωτας ή μήπως μόνο φάρσα;
222
00:11:30,314 --> 00:11:34,110
Σύντομα, ένιωσα να χάνομαι στο βάθος.
223
00:11:34,193 --> 00:11:35,027
Ωχ, όχι.
224
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
Τι πράττουν άραγε οι Μαχητές Τρολ;
225
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
Μάχονται τα τρολ!
226
00:11:43,202 --> 00:11:45,454
-Τι ήταν αυτό;
-Εμένα μου άρεσε.
227
00:11:45,538 --> 00:11:47,331
Δεν λένε πια το "πράττουν" σήμερα.
228
00:11:47,415 --> 00:11:48,457
Λένε "κάνουν", έτσι;
229
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Δεν περίμενα να ξαναδώ τον πατέρα μου,
να τον αγκαλιάσω.
230
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Είναι ακριβώς εκεί,
231
00:11:54,713 --> 00:11:57,550
στην άλλη πλευρά του καρφωμένου
παραθύρου.
232
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Και μου λέτε να μη βγω έξω;
233
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Να μη βγω έξω;
234
00:12:03,013 --> 00:12:06,016
Ας πεθάνω στην αγκαλιά
του νεκροζώντανου πατέρα μου...
235
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Θλιβερό.
236
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Ποιος είναι ο σκοπός μου;
Είναι μόνο να διδάσκω;
237
00:12:11,063 --> 00:12:15,025
Αλίμονο! Είμαι πολύ περισσότερα
από μια απλή δασκάλα.
238
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Ναι... Ο επόμενος!
239
00:12:20,406 --> 00:12:27,246
...παρά να πεθάνω σαν δειλός γιος,
να κρύβομαι για όλη μου τη ζωή.
240
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
Και αυλαία, ξενέρωτοι. Ευχαριστώ!
241
00:12:31,500 --> 00:12:33,711
Δεν μπορούμε να αντικαταστήσουμε τον Κρελ.
242
00:12:34,753 --> 00:12:36,213
Ή μήπως μπορούμε;
243
00:12:36,422 --> 00:12:39,592
-Είμαι τρομοκρατημένος...
-Στοπ!
244
00:12:39,675 --> 00:12:41,218
Θέλω περισσότερο "Α"! Πάμε!
245
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Είμαι... τρομοκρατημένος;
246
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Στοπ! Κι άλλο "Α"!
247
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Στοπ!
248
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Στοπ!
249
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
Στοπ!
250
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
...τρομοκρατημένος.
251
00:12:56,442 --> 00:12:57,651
Είμαι τρομοκρατημένος!
252
00:12:57,860 --> 00:13:00,112
Βοήθεια!
253
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
Όλο ξεγλιστράς, έτσι;
254
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
-Αλλά σ' έπιασα!
-Βοήθεια!
255
00:13:03,908 --> 00:13:06,577
Κρελ, το σκυλί σου πετάχτηκε εδώ,
κυριολεκτικά !
256
00:13:15,085 --> 00:13:17,254
Μπορείς να το βάλεις στο γκαράζ μας!
257
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
Εντάξει!
258
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Αχ, Βαρβάτος!
259
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
-Μήπως ο Βαρβάτος διακόπτει;
-Όχι.
260
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Απλώς τα παιδιά παίζουν.
261
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
Προσκάλεσέ την να πάτε μια βόλτα.
262
00:13:29,558 --> 00:13:33,187
Θα ήθελες να πας μια βόλτα
μαζί με τον Βαρβάτος Βεξ;
263
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Ναι, βέβαια.
264
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
Ακούγεται υπέροχο.
265
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Τώρα άπλωσε τον αγκώνα σου.
266
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
Τώρα άπλωσε τον αγκώνα σου!
267
00:13:41,195 --> 00:13:42,321
Τώρα ένα κομπλιμέντο.
268
00:13:42,404 --> 00:13:45,741
Πες "Είσαι ιδιαίτερα μαγευτική,
αγαπητή μου".
269
00:13:45,824 --> 00:13:47,743
Είσαι ιδιαίτερα μαγειρευτική.
270
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
Μαγευτική!
271
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
Μαγευτικά μαγειρευτική, αγαπητή μου.
272
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
-Ευχαριστώ.
-Καλά τα πήγες.
273
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
Τώρα πες "Η μορφή σου είναι έργο τέχνης".
274
00:13:57,628 --> 00:14:02,800
-Η πορδή σου είναι έργο τέχνης.
-Η ποια; Η χορδή μου;
275
00:14:02,883 --> 00:14:04,051
-Η πορδή!
-Η μορφή!
276
00:14:04,134 --> 00:14:06,178
Μορφή! Η μορφή σου είναι έργο τέχνης.
277
00:14:06,262 --> 00:14:08,973
Αχ, πολύ γλυκό αυτό!
278
00:14:09,056 --> 00:14:10,808
Πώς σου ήρθαν όλα αυτά σήμερα;
279
00:14:10,891 --> 00:14:12,101
Να η ευκαιρία σου.
280
00:14:12,184 --> 00:14:13,727
Πες της το, Βαρβάτος!
281
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Ο Βαρβάτος...
282
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
Εγώ... Μου αρέσεις.
283
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Κι εμένα μου αρέσεις, Βαρβάτος.
284
00:14:23,237 --> 00:14:24,530
Όχι!
285
00:14:24,613 --> 00:14:28,075
Ο Βαρβάτος... Εγώ... Μου αρέσεις.
286
00:14:28,158 --> 00:14:30,536
Όπως λένε οι νέοι, όχι μόνο σαν φίλη,
287
00:14:30,619 --> 00:14:33,455
αλλά όπως αρέσουν τα κορίτσια στα αγόρια.
288
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
Και στη Νάνα αρέσεις με τον ίδιο τρόπο.
289
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Λαμπρά!
290
00:14:40,504 --> 00:14:42,965
Μόνος
291
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Έτσι με έλεγαν
292
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
Τι γίνεται με τον Φιλ;
293
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
Μπα, αυτό πήγε άπατο.
294
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
Δεν ήθελε να κάνουμε δυναμικό περπάτημα.
295
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
Ο Βαρβάτος ορκίζεται
296
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
ότι είναι ο πιο δυναμικός
απ' όλους τους δυναμικούς περιπατητές.
297
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Λοθ!
298
00:15:05,362 --> 00:15:06,864
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
299
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
Είναι πολύ επικίνδυνα.
300
00:15:08,574 --> 00:15:10,826
Ακριβώς. Γι' αυτό θα σε βγάλουμε.
301
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
Όχι! Υπάρχουν πολλοί φρουροί.
302
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Δεν θα διστάσουν να μας σκοτώσουν.
303
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Μην ανησυχείς. Ο επιλαχών βασιλιάς
μάς έστειλε έναν αντιπερισπασμό.
304
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Τζέιμπ, βάλε να παίξει η μετάδοση τώρα.
305
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
Τι είναι αυτό;
306
00:15:33,557 --> 00:15:36,602
Ο ντιτζέι Κλεμπ είναι εδώ!
307
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
Αυτές οι συχνότητες είναι ευχάριστες!
308
00:15:39,104 --> 00:15:41,523
Στάσου, ήταν η φωνή του πρίγκιπα Κρελ!
309
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
Ας αρχίσει το πάρτι!
310
00:15:47,655 --> 00:15:49,198
Ακούσατε τον πρίγκιπά μας.
311
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
Ας αρχίσει το πάρτι!
312
00:15:52,201 --> 00:15:54,578
Ακιριδιανοί, ξεσηκωθείτε!
313
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Θέλουμε ενισχύσεις!
314
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Τι περιμένεις; Πάμε!
315
00:16:03,128 --> 00:16:04,713
Πέτυχε. Ώρα να φύγουμε.
316
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
Πρέπει να μιλήσω στους άρχοντες.
317
00:16:07,049 --> 00:16:09,551
Θα τους μιλήσεις ο ίδιος από κοντά.
318
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
Οι άρχοντες θα επιστρέψουν
σύντομα στον Ακιρίντιον-5.
319
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
Όχι, δεν πρέπει!
320
00:16:13,722 --> 00:16:16,100
Πρέπει να φυλάξουν
τον πυρήνα του Γκέιλεν...
321
00:16:16,183 --> 00:16:19,311
Τι; Όχι,
ο πυρήνας του Γκέιλεν είναι θρύλος.
322
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
-Είναι ένα παραμύθι.
-Δεν είναι.
323
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Ο πυρήνας του Γκέιλεν είναι πραγματικός
και βρίσκεται στη Γη.
324
00:16:25,484 --> 00:16:27,236
Αυτό ψάχνει ο Μοράντο.
325
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Μίλα μου, Κρελ.
326
00:16:29,863 --> 00:16:32,658
Πώς πάει το χακάρισμα
του τσιπ προσανατολισμού;
327
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
Ένα σέκτον... Είμαι μέσα!
328
00:16:34,868 --> 00:16:37,579
Πέφτει η ισχύς
της γεννήτριας σκουληκότρυπας.
329
00:16:37,663 --> 00:16:39,957
Εισάγω τις συντεταγμένες σου τώρα.
330
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Ετοιμάσου να πιάσεις...
331
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Πέτυχε! Πίσω σου!
332
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Λουγκ!
333
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Έλα, αγόρι μου!
334
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Έλα, αγόρι μου!
335
00:16:57,808 --> 00:17:01,270
Έλα, αγόρι μου, έλα εδώ!
336
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Κλεμπ!
337
00:17:07,317 --> 00:17:10,738
Αυτό δεν είναι
το κατοικίδιο των βασιλιάδων;
338
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
-Πιάστε τον σκύλο!
-Πιάστε τον!
339
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Θα ήθελα την ταυτότητά σας.
340
00:17:22,458 --> 00:17:23,375
Φου-Φου!
341
00:17:23,500 --> 00:17:25,294
-Φου-Φου!
-Φου-Φου!
342
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
Την ταυτότητά σας... Ταυτότητα...
343
00:17:34,678 --> 00:17:38,015
Ο Λουγκ... είναι στη Σελήνη.
344
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Σε ποια;
345
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Μα τηλεμεταφερόταν μόνο στην Αρκάντια.
346
00:17:41,560 --> 00:17:43,187
Είπες ότι θα το ελέγξεις.
347
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
Τα έντερά του είναι απρόβλεπτα!
348
00:17:45,189 --> 00:17:49,109
Κάνουν κάτι στη σκουληκότρυπα
που η επιστήμη δεν μπορεί να εξηγήσει.
349
00:17:49,193 --> 00:17:53,655
Η τυπική απόκλιση των συντεταγμένων του
απομακρύνεται περισσότερο.
350
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
Λες ότι ο Λουγκ ίσως να μην ξαναγυρίσει;
351
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
Ήταν πάντα κοντά μας
352
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
όταν ήμασταν μόνοι και φοβισμένοι.
353
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
Είναι από τα λίγα
που έχουμε ακόμα απ' την πατρίδα.
354
00:18:05,417 --> 00:18:07,002
Το ξέρω. Κι εμένα μου λείπει.
355
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Μα δεν χάθηκε ακόμη.
356
00:18:08,295 --> 00:18:10,380
Δεν βγάζω άκρη με το στομάχι του,
357
00:18:10,464 --> 00:18:13,675
αλλά ίσως μπορώ να προσπελάσω
την ίδια τη σκουληκότρυπα.
358
00:18:13,759 --> 00:18:15,511
Περίμενε, θα δοκιμάσω κάτι.
359
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
Είσαι δικός μου, σαλιάρη!
360
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Πιάστε το σκυλί!
361
00:18:23,685 --> 00:18:24,520
Σοβαρά;
362
00:18:27,815 --> 00:18:28,816
Αχ, Λουγκ!
363
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
Τώρα θέλεις χάδια και φιλιά!
364
00:18:33,612 --> 00:18:34,780
Ναι! Τον έπιασες!
365
00:18:34,863 --> 00:18:36,782
Χάρη στην οδήγησή σου, αδελφούλη.
366
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
Αυτό το άλμα ήταν σχεδόν τέλειο.
367
00:18:38,909 --> 00:18:40,202
Τώρα φέρε τον στο σπίτι.
368
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
Το άλμα αυτό πήρε πολλή ενέργεια.
369
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Αμέσως.
370
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
Είσαι καλά, Λούγκι.
371
00:18:45,541 --> 00:18:49,211
Είσαι καλά. Αλλά έχεις μπλέξει...
372
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
...άσχημα.
373
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Ωραία. Ειδοποίησέ με
αν φύγει από το υπόστεγο.
374
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
Έλα, άσε μια πορδή!
375
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Πορδή!
376
00:19:06,645 --> 00:19:07,563
Πιάστε τους!
377
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Πιάστε την!
378
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
-Κρελ, βγάλε μας από δω!
-Προσπαθώ!
379
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Πού πήγε;
380
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
Ωχ, τα οπίσθιά μου!
381
00:19:18,365 --> 00:19:20,075
Την έπιασα!
382
00:19:34,798 --> 00:19:36,091
Είστε καλά, κυρία;
383
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
Παράτα με!
384
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
Άτζα, είσαι καλά; Πού είσαι;
385
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Νομίζω πως είμαι ακόμη στην περιοχή 49Β.
386
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
Σου μένει μόνο ένα άλμα ακόμη, ίσως δύο.
387
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
Είναι πολύ φθαρμένο. Άτζα!
388
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
Άτζα! Η μετάδοση διακόπηκε.
389
00:19:49,646 --> 00:19:51,231
Κρελ; Με ακούς, Κρελ;
390
00:19:51,315 --> 00:19:52,482
Αδελφούλη;
391
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Αυτή είναι ακιριδιανή τεχνολογία.
392
00:19:56,361 --> 00:20:00,073
Μα πού βρήκε η Κούμπριτζ
τεχνολογία της πατρίδας μας;
393
00:20:01,575 --> 00:20:03,076
Όλα θα πάνε καλά, Λουγκ.
394
00:20:03,160 --> 00:20:06,330
Ως προς αυτό, οφείλω να διαφωνήσω.
395
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
Πριγκίπισσα Άτζα.
396
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
Ήρθες να παραδοθείς;
397
00:20:10,250 --> 00:20:12,794
Ποτέ δεν θα παραδοθώ σ' εσένα.
398
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
-Λουγκ!
-Έμεινες ολομόναχη.
399
00:20:16,798 --> 00:20:19,092
Άτζα, μ' ακούς; Είσαι καλά;
400
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
Νομίζεις ότι μπορείς να με νικήσεις;
401
00:20:35,734 --> 00:20:37,361
Εμπόδισα τον Οιωνό σου, έτσι;
402
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
Εγώ είμαι πολύ πιο ικανός από έναν Οιωνό.
403
00:20:41,698 --> 00:20:45,369
Έχω οδηγήσει ολόκληρες στρατιές στη μάχη.
404
00:20:45,452 --> 00:20:51,041
Έχω κομματιάσει τους γονείς σου
μέχρι τους πυρήνες τους.
405
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Φέρτε μου τον πυρήνα της.
406
00:21:02,803 --> 00:21:04,137
Πιάστε αυτόν τον σκύλο!
407
00:21:40,841 --> 00:21:42,801
Αυτό θα τελειώσει τώρα!
408
00:21:45,053 --> 00:21:47,306
Ας ελπίσουμε να σου μένει άλλο ένα άλμα.
409
00:21:47,514 --> 00:21:48,390
Πορδή!
410
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Σοβαρά τώρα;
411
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Ζήτω!
412
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
Το άλμα πέτυχε!
413
00:22:04,823 --> 00:22:07,492
Αλλά αυτό είναι εντελώς αηδιαστικό.
414
00:22:07,576 --> 00:22:08,952
Άτζα, είσαι καλά;
415
00:22:09,036 --> 00:22:10,203
Είναι εδώ!
416
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
Είναι εδώ!
417
00:22:12,080 --> 00:22:14,708
Ο στρατηγός Μοράντο είναι στη Γη.