1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,419 Bir, iki, üç altında! 3 00:00:53,386 --> 00:00:55,013 Gel ve bizimle oyna. 4 00:00:56,931 --> 00:01:00,018 Pekâlâ, bu biraz ürkütücü. 5 00:01:06,357 --> 00:01:10,111 Bu kadar endişelenme Stuart. Kimse seni takip etmiyor. 6 00:01:13,281 --> 00:01:16,951 Stuart, neden anahtarları renklerine göre ayırmadın? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,498 Selam yumuş böcük. 8 00:01:21,831 --> 00:01:23,583 Sorun ne? 9 00:01:23,666 --> 00:01:26,294 Eski sevgiline sarılmayacak mısın? 10 00:01:26,377 --> 00:01:28,671 Selam Gwendolyn. Epey oldu, değil mi? 11 00:01:28,755 --> 00:01:33,218 Eski günlerdeki gibi oturup konuşmayı çok isterim ballı ponçik. 12 00:01:33,301 --> 00:01:35,970 Belki bir şeyler atıştırırız. 13 00:01:36,596 --> 00:01:37,764 Olamaz. 14 00:01:38,598 --> 00:01:41,810 Şuradaki de Platipus Yıldızı. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Hatırladın mı? 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,356 Beni güldüreceksin. 17 00:01:46,439 --> 00:01:48,483 Ama gülmek iyi bir şeydir. 18 00:01:48,566 --> 00:01:53,238 -Bunun bir randevu olduğunu sanıyordum. -Bu randevu değil, soygun. 19 00:01:53,321 --> 00:01:56,449 Kubritz peşimizde, portali hemen bitirmeliyiz. 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 -Ne? -Sus bakalım. 21 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Temiz. 22 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 Dur bakalım, anlayamadım. 23 00:02:10,046 --> 00:02:12,298 Şu an randevuda değil miyiz? 24 00:02:12,382 --> 00:02:17,887 Kardeşime anti vorteks sifonu gerekiyor. Bu yüzden buraya gelmek istedim. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,934 Platipus Yıldızı için geldiğimizi sanmıştım. 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 Aja, imdat! 27 00:02:25,937 --> 00:02:27,147 Sessiz ol! 28 00:02:28,606 --> 00:02:31,317 -Orada ne arıyorsun? -Bilimi çok seviyorum. 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,904 Gezegenleri yani. Onlar olmasa nerede yaşardık? 30 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 -Tüh. -Pekâlâ zeki çocuk, in bakalım oradan. 31 00:02:37,949 --> 00:02:41,953 Elbette. Yardım edebilir misin? 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,998 Vay canına! Tüh ya! 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 Zorla girildi ve bir ay taşı parçalandı! 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,669 Bu kez beni kovacaklar. 35 00:02:49,752 --> 00:02:52,755 Sana başım belada diyorum. 36 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 -Varvatos seni iyi gördü. -Değilim! 37 00:02:55,925 --> 00:02:58,177 Eski sevgilim atıştırmak istiyor! 38 00:02:58,261 --> 00:03:02,974 -Benden bahsediyor! Beni yiyecek! -Akşam yemeğinden bahsediyor olabilir. 39 00:03:03,057 --> 00:03:06,394 -Beni yiyecek. -Seninle yemek yiyecek. 40 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 -Beni yiyecek. -Seninle... 41 00:03:08,104 --> 00:03:11,441 Bak, kısır bir döngüdeyiz. Yardımın gerek. 42 00:03:11,524 --> 00:03:16,487 Madem bu kadar korkuyorsun neden davetini geri çevirmiyorsun? 43 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Selam yumuş böcük. 44 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Merhaba. 45 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Çünkü beni rahat bırakmayacak! 46 00:03:25,038 --> 00:03:26,748 Lütfen! Sen de gelmelisin. 47 00:03:26,831 --> 00:03:27,957 Nancy'yi de getir. 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,585 Perşembeleri yaşlılara rumba öğretiyor. 49 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Dans dersi, beni yememesini sağlar. 50 00:03:34,172 --> 00:03:36,883 Biri anti vorteks sifonu mu sipariş etti? 51 00:03:36,966 --> 00:03:39,761 Nihayet Staja başardı! 52 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Buraya gel oğlum! 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 Uslu çocuk. 54 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 Luug, in üstümden! 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Portal jeneratörü. 56 00:03:46,517 --> 00:03:52,941 Bu öğlen, Stuey havaya uçmadan önce onu çalıştırma ihtimalin var mı? 57 00:03:53,024 --> 00:03:55,235 Neden? Kubritz senin mi peşinde? 58 00:03:55,318 --> 00:03:57,862 Dört gözüm de Kubritz'in üstünde. 59 00:03:57,946 --> 00:04:01,366 İnsanların deyimiyle "arazi olmuş" görünüyor. 60 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 Stuart'ın peşinde daha kötü biri var. Eski sevgilisi. 61 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 Merhaba. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 -Selam! -Hayır, anlamıyorsunuz. 63 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Gorbonlu Gwendolyn gerçek bir canavar, tamam mı? 64 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 Her şey oldukça iyi başlamış olabilir. 65 00:04:18,508 --> 00:04:20,426 Çocuk sayılırdık. 66 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 Her gün yeni bir aşk macerasıydı. 67 00:04:31,145 --> 00:04:34,607 İlk yıl dönümümüzde birlikte sümkürük kabı yapmıştık. 68 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 Bu saçmalık! 69 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 Uzaylı randevuları çok garip. 70 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 Ama dört kalbimi görmezden gelemedim. 71 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Yuva kurmaya hazır değildim, ayrılmam gerekiyordu. 72 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 Kibarca. 73 00:04:49,914 --> 00:04:52,458 Leziz bir jorb almaya çıkıyorum! 74 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Hemen dönerim! 75 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Stuart! 76 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 -Geri dönmedin mi? -Dönmedim. 77 00:05:01,092 --> 00:05:05,763 Gorbonlular ya ömür boyu birlikte olur ya da eski sevgililerini yer. 78 00:05:05,847 --> 00:05:09,475 Durio'dan kaçmam gerekti ve buraya çakıldım. 79 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 Bugüne dek ondan hiç haber almamıştım. 80 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 Ondan kaçmışsın. Düzgün bir veda istiyordur. 81 00:05:15,398 --> 00:05:18,526 Bunu düşünmemiştim ama yalnız gitmek istemiyorum. 82 00:05:18,609 --> 00:05:21,237 Varvatos sana eşlik edecek 83 00:05:21,321 --> 00:05:26,367 ama yalnızca Nancy'yle dans dersi kulağa çok hoş geldiği için. 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 İşte bu! Sağ ol! 85 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Randevu. 86 00:05:29,162 --> 00:05:33,541 Siz birbirinizle öpüşürken ben fizik kurallarını yıkacağım. 87 00:05:33,624 --> 00:05:35,835 Dans dersine biz de geleceğiz. 88 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 Öyle mi? 89 00:05:36,919 --> 00:05:39,839 Varvatos haklı. Kubritz ortalarda yok. 90 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 İstediğin gibi bir insan randevusuna çıkabiliriz. 91 00:05:43,009 --> 00:05:45,595 Evet, kesinlikle. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 Çalışıyor! 93 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 Artık resmî olarak bir mühendislik dehasıyım. 94 00:06:02,487 --> 00:06:05,823 Mühendislik dehanız yanlış hesaplama yapmış gibi. 95 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Görebiliyorum. 96 00:06:08,159 --> 00:06:10,620 Çekilecek çok şey ama çok az vakit var. 97 00:06:10,703 --> 00:06:12,288 Burada ne arıyorsunuz? 98 00:06:12,371 --> 00:06:17,460 Pekâlâ, Arcadia arabalı sinemasında Silah Robot 7'nin galası yapılacak. 99 00:06:17,543 --> 00:06:20,588 Seri biraz sıktı ama filmden önce yayınlanması için 100 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 bir kısa film yarışması düzenliyorlar! 101 00:06:23,758 --> 00:06:28,679 -Film çekmek bir trol avcılığı görevi mi? -Hayır ama hep yönetmen olmak isterdim. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,975 96 saattir hiç uyumadan senaryo yazıyorum. 103 00:06:33,059 --> 00:06:37,814 İsmi "Tüh ya da Diri" kolonu, "Kaptan DJ Tüh'ün Maceraları" kolonu 104 00:06:37,897 --> 00:06:43,277 "Galaksiler Arası Issız Adam ve Hafta Sonu DJ'i" kolonu, Dördüncü Bölüm. 105 00:06:43,361 --> 00:06:47,031 Birkaç taslak getirdim. Şunlara bak. Eli, taslaklar. 106 00:06:47,115 --> 00:06:51,327 Aksiyon, dram ve insanlığın yaratılışının alegorisi var. 107 00:06:51,911 --> 00:06:53,830 Ve bilim kurgu macera. 108 00:06:53,913 --> 00:06:58,209 Ben daha çok bilimsel gerçeklerle ilgileniyorum. Portalim gibi. 109 00:06:58,626 --> 00:07:01,045 Portali bugün bitirme ihtimaliniz 110 00:07:01,129 --> 00:07:05,133 yaklaşık 0.00000... 111 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Tamam, anladım. 112 00:07:06,968 --> 00:07:08,219 Lütfen Krel. 113 00:07:08,302 --> 00:07:10,388 Eli'ın hikâyesi, uzay köpeğin 114 00:07:10,471 --> 00:07:12,682 ve havalı kostümünle... 115 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 -Vücudum yani? -Her neyse. 116 00:07:14,433 --> 00:07:16,144 Bunu kesin kazanacağız! 117 00:07:16,227 --> 00:07:20,481 Pardon ama tüm uzaylı filmlerinizi biliyorum. 118 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Uzaydan gelen her şey bir tehdit oluyor. 119 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 Tüh ya da Diri'de değil. Kahramanımız bir uzaylı. 120 00:07:26,279 --> 00:07:30,450 -Dünyayı kurtarmaya ne dersin? -Geçen hafta zaten kurtardım. 121 00:07:31,075 --> 00:07:36,122 Tamam ama bu kez dünyanın sonu gibi değil de dostlar eğleniyor gibi olacak. 122 00:07:36,414 --> 00:07:39,083 -Biz dost muyuz? -Tabii ki dostuz! 123 00:07:39,167 --> 00:07:43,421 Bizi kelle avcısından kurtardın. Biz de seni kötü bilim insanlarından. 124 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 Dostlar birbirlerini kurtarır ve filmlerinde oynar. 125 00:07:47,049 --> 00:07:52,889 -Ayrıca spor yapmadan kupa kazanabiliriz! -Ne diyorsun DJ Tüh? 126 00:07:54,432 --> 00:07:56,225 Ve motor! 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 Karanlık dağılıyor. 128 00:07:58,019 --> 00:08:01,856 Sahne ürkütücü bir çiftlik evinin alttan çekimiyle açılıyor. 129 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Kamera gökyüzünü gösteriyor. 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,694 Ekranın solundan bir UFO giriyor. 131 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 Malzemeci! Bir UFO giriyor! 132 00:08:13,409 --> 00:08:14,785 Evet, bu harika. 133 00:08:14,869 --> 00:08:16,537 Ve DJ Tüh giriyor. 134 00:08:16,954 --> 00:08:20,041 Biri radyoaktif bir köpek mi... 135 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 ...istedi? 136 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 Ve motor Luug! 137 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 Kime diyorum? Motor dedim! 138 00:08:30,301 --> 00:08:33,846 Dikkat etsene! Ben yönetmenim, tamam mı? Yerim dolmaz. 139 00:08:33,930 --> 00:08:36,891 Pekâlâ, radyoaktif lazerli uzay köpeğini gönderin. 140 00:08:48,986 --> 00:08:51,155 Luug, böyle mi prova yaptık? 141 00:08:59,038 --> 00:09:03,960 Burası set millet, çocuk bakımevi değil. Böyle gidersek bütçeyi aşacağız. 142 00:09:04,043 --> 00:09:05,294 Ama bütçemiz yok ki. 143 00:09:05,378 --> 00:09:07,547 Bana kendini kovdurma Eli. 144 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 Beni kovamazsın! 145 00:09:09,215 --> 00:09:13,094 Sesleri, özel efektleri ben yapıyorum. Senaryoyu da ben yazdım. 146 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 Doğru ya. 147 00:09:23,312 --> 00:09:26,899 Tekrar işe alındın. Işığımız kaybolmadan herkes yerine. 148 00:09:27,358 --> 00:09:29,068 Hep söylemek istemişimdir. 149 00:09:29,151 --> 00:09:31,779 Ne kadar da harika! 150 00:09:31,862 --> 00:09:34,490 Çok güzel bir gezegen seçmişsin Stuey. 151 00:09:34,574 --> 00:09:36,993 -Çok zevklisin. -Sağ ol. 152 00:09:37,076 --> 00:09:41,539 Ve dans dersi, çok romantik bir fikir. 153 00:09:41,622 --> 00:09:46,627 Gerçi bir şeyler atıştırmayı tercih ederdim ama olsun. 154 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Evet. Belki daha sonra. 155 00:09:51,090 --> 00:09:54,010 Çalkalamaya hazır mısın Varvatos? 156 00:09:54,093 --> 00:09:55,344 Tüh! 157 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 -Eyvah! -Sakar Varvatos! 158 00:09:58,306 --> 00:10:01,934 Görme aygıtını kırmış gibi görünüyor. 159 00:10:02,018 --> 00:10:05,354 O olmadan biraz bulanık görüyorum. 160 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 Şerefli. 161 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 Neyse ki çalkalamak için görmene gerek yok. 162 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Bu birinci dans dersimiz olsun. 163 00:10:13,654 --> 00:10:19,785 Nancy, bu kısa gezintide Varvatos ve dostlarına eşlik ettiğin için sağ ol. 164 00:10:20,536 --> 00:10:21,871 Benim için bir zevk. 165 00:10:21,954 --> 00:10:24,123 Dostlarla vakit geçirmek güzeldir. 166 00:10:24,206 --> 00:10:29,253 Katılıyorum Domzalski, bir kez birinin evini tuvalet kâğıdıyla kaplamıştım 167 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 ve mikadolarına dâhil olmuştum. 168 00:10:31,380 --> 00:10:36,761 Varvatos, Nancy'yle nasıl gidiyor? Ondan hoşlandığını söyledin mi? 169 00:10:36,844 --> 00:10:40,931 Varvatos kendini manasız hislerle meşgul etmek istemiyor. 170 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Korkusuz bir savaşçı... 171 00:10:42,558 --> 00:10:48,481 Korkusuz savaşçılar küçük yaşlı kadınlardan ya da hislerden korkmaz. 172 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Söyle ona. 173 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Yalnız 174 00:10:56,781 --> 00:11:00,242 Budur benim adım 175 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 Mambo! 176 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 Herkes hazır mı? 177 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Harika! 178 00:11:15,800 --> 00:11:17,927 Önce ayaklarınızı kullanın. 179 00:11:18,010 --> 00:11:20,930 Sol ayak öne, sonra da sağ. 180 00:11:21,013 --> 00:11:23,391 Ayaklar çapraz, bacaklar çapraz. 181 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Şimdi de partnerinizin elini tutun. 182 00:11:34,610 --> 00:11:37,655 Diğer elinizi de kalçasına koyun. 183 00:11:38,280 --> 00:11:41,575 Harika. Partnerinizi kendinize çekin. 184 00:11:43,160 --> 00:11:44,078 Ne? 185 00:11:45,287 --> 00:11:46,956 Harika gidiyorsunuz. 186 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 Bacaklarımı hissetmiyorum! 187 00:11:49,834 --> 00:11:53,295 -Şimdi işleri biraz kızıştıralım! -Tanrım! 188 00:11:53,379 --> 00:11:55,172 Partnerleri değişin. 189 00:11:56,006 --> 00:11:56,966 Alabilir miyim? 190 00:11:58,884 --> 00:11:59,885 Evet! 191 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 Ne kadar hoş ezgiler. 192 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 Size ne kadar iyi bir şarkıcı olduğunu söyledi mi? 193 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 Stuey, şarkımızı söyle. 194 00:12:10,771 --> 00:12:13,190 Hayır, söylemesem... Gerçekten. 195 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Lütfen! Benim için. 196 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 -Biraz paslandım... -Söyle dedim! 197 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 Şimdi partnerleri değişelim! 198 00:12:29,206 --> 00:12:31,750 Gördün mü? Ondan korkmana gerek yok. 199 00:12:31,834 --> 00:12:35,212 -O yaşantılı! -Ben de yaşantılı olmak istiyorum. 200 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 Canlı. 201 00:12:37,798 --> 00:12:40,342 Bir dans daha Nancyciğim? 202 00:12:40,426 --> 00:12:45,848 Hey, tekrar öpüşme ağacını ziyaret etmeye ve milkshake içmeye gitmeye ne dersin? 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 Öpüşme ağacı mı? 204 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 Hiç böyle bir şey duymamıştım. 205 00:12:50,603 --> 00:12:56,650 Orayı Stuey'mle yalnız başımıza keşfetmeyi çok isterim. 206 00:12:56,734 --> 00:13:00,446 Boş versene. Bir ağaç gördüysen hepsini görmüş sayılırsın. 207 00:13:00,529 --> 00:13:03,491 Baş başa kalın da bir şeyler tekrar alevlensin. 208 00:13:03,574 --> 00:13:07,328 Hadi benim lezzetli bal ponçiğim. 209 00:13:07,411 --> 00:13:09,288 Neden hep birlikte gitmiyoruz? 210 00:13:09,371 --> 00:13:11,290 Ama romantizm mahvolur. 211 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 -Benim mahvolmamdan iyidir! -İşte! 212 00:13:14,001 --> 00:13:18,255 Stuart ve Gwendolyn barışırsa Gwooart olabilirler. 213 00:13:18,339 --> 00:13:22,343 -Ya da Stendolyn! -Evet, elbette. Her neyse. 214 00:13:22,426 --> 00:13:24,345 -Bilmem. -Neler oluyor? 215 00:13:24,428 --> 00:13:27,431 Tüm gün cips poposu gibi davrandın. 216 00:13:27,515 --> 00:13:32,061 Sürekli Kubritz'den, kelle avcılarından falan kaçıyorsun. 217 00:13:32,144 --> 00:13:37,566 Ve biraz vaktimiz olunca da dev bir kadınla dans ediyoruz. 218 00:13:37,650 --> 00:13:40,945 -Hep Akiridion işleri. -Ben de Akiridionluyum. 219 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 -Bu bir sorun mu? -Bir dakika Nancy. 220 00:13:43,364 --> 00:13:47,993 Varvatos'un söylemek istediği bir şey var. 221 00:13:48,327 --> 00:13:53,332 Varvatos görüşmemizi istiyor. 222 00:13:54,333 --> 00:13:55,459 Görüşmek mi? 223 00:13:56,210 --> 00:14:00,339 Varvatos'un söylemek istediği şey... 224 00:14:00,923 --> 00:14:02,800 Çok hoş vakit geçiriyorum. 225 00:14:02,883 --> 00:14:04,468 Bunu duyduğuma sevindim. 226 00:14:04,552 --> 00:14:06,720 Phil'e söylemeliyim. 227 00:14:06,804 --> 00:14:09,807 Onunla bir süredir çıkıyoruz. 228 00:14:09,890 --> 00:14:12,726 Phil açık sözlü ve dürüst... 229 00:14:13,978 --> 00:14:16,230 Vezirini aldım Varvatos. 230 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 Şah mat buruşuk herif! 231 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 Benim için bir satranç arkadaşından fazlası. 232 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 -Sen iyi misin? -Evet. 233 00:14:28,492 --> 00:14:31,203 Çok güzel değil mi? 234 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 Gerçekten öyle. 235 00:14:34,039 --> 00:14:38,419 İnsanların yaptığını mı yapsak? Baş harflerimizi mi kazısak? 236 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Ver bakalım şu pençeyi. 237 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 Vay be... 238 00:14:43,382 --> 00:14:48,679 O keskin Duriolu kokunu özlemişim. 239 00:14:49,305 --> 00:14:51,181 Onu bir tek sen seviyorsun. 240 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 Sanırım dostlarım haklıymış. 241 00:14:53,934 --> 00:14:55,436 Sen bir katil değilsin. 242 00:14:55,519 --> 00:15:00,065 Bir hırsızsın çünkü Gwendolyn, aşkım benim kalbimi çaldın. 243 00:15:00,149 --> 00:15:02,276 Bir şans daha vermeye ne dersin? 244 00:15:02,359 --> 00:15:07,114 -Nişanlılığımı bozar derim. -Neyini? 245 00:15:07,197 --> 00:15:10,284 -Nişanlılığını mı? -Kuralları biliyorsun. 246 00:15:10,367 --> 00:15:14,413 Gorbonlular ya ömür boyu birlikte olur ya da eski sevgililerini yer. 247 00:15:14,496 --> 00:15:18,292 Seni sindirmeden onunla evlenemem. 248 00:15:18,876 --> 00:15:21,462 İsmi Territoralı Theodore. 249 00:15:21,545 --> 00:15:26,300 Kendisi muhasebeci ve bazı Durioluların aksine 250 00:15:26,383 --> 00:15:29,261 bağlanmaktan korkmuyor! 251 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 Ben bağlanmaktan değil, ölmekten korkuyorum. 252 00:15:33,182 --> 00:15:35,434 Korkunca çok tatlı oluyorsun. 253 00:15:35,517 --> 00:15:37,019 Seni yiyebilirim. 254 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 Ve sanırım yiyeceğim! 255 00:15:40,940 --> 00:15:43,692 İlk kavgamızı ediyoruz, yeterince insancıl mı? 256 00:15:43,776 --> 00:15:47,905 Akiridionlu olman hoşuma gidiyor. Seni bu hâlinle seviyorum. 257 00:15:47,988 --> 00:15:52,993 Ama neden bir kez olsun birlikte bir Dünya randevusuna çıkamıyoruz? 258 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 Çünkü uzaylı randevularının garip olduğunu düşünüyorsun. 259 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 -Pekâlâ, bu garipti. -Çabuk! 260 00:16:01,877 --> 00:16:06,131 Aşk, Stuart'ı lime lime etmeden gidelim. 261 00:16:06,215 --> 00:16:09,093 Varvatos'a çoktan yaptığı gibi. 262 00:16:11,053 --> 00:16:13,931 Sana ne saldırmaz biliyor musun? Milkshake! 263 00:16:14,890 --> 00:16:18,602 Evrenin bu yakasından olmayabilirim Luugasaurus 264 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 ama bu onu savunmayacağım anlamına gelmez! 265 00:16:24,608 --> 00:16:29,321 Pekâlâ, DJ Tüh acı içinde. Acı çekiyor. 266 00:16:29,405 --> 00:16:31,490 Bu onun sonu mu? Biraz daha acı. 267 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Ve motor Luugasaurus! 268 00:16:35,703 --> 00:16:36,620 İşte bu! 269 00:16:36,704 --> 00:16:37,788 İşte bu! 270 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 DJ Tüh... 271 00:16:40,708 --> 00:16:41,667 Replik! 272 00:16:41,750 --> 00:16:44,253 Kestik! 273 00:16:44,336 --> 00:16:47,715 -"DJ Tüh parti için burada." -Karakterim öyle mi diyor? 274 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 Dövüş sırasında parti mi istiyor? 275 00:16:50,092 --> 00:16:53,345 -Ama bu senin meşhur lafın. -Sürece güven Krel. 276 00:16:53,804 --> 00:16:55,639 -Krel! -Acil mi Aja? 277 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 Stuart eski sevgilisi konusunda haklıymış. 278 00:16:58,726 --> 00:16:59,977 O bir canavar! 279 00:17:00,060 --> 00:17:03,188 Onu tatlı niyetine yemeden önce serratorünü getir. 280 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Bunu yarın bitirelim mi? 281 00:17:04,940 --> 00:17:08,777 Şu anda ormanda öldürmem gereken aç bir Gorbonlu var. 282 00:17:09,319 --> 00:17:13,073 Aç bir Gorbonlu mu? Prodüksiyona katkısını düşünsene! 283 00:17:13,157 --> 00:17:17,286 Üzgünüm Luug. Oyuncu değişikliği. Farklı bir şeyler yapacağız. 284 00:17:22,041 --> 00:17:23,876 Sevgilini yere bırak! 285 00:17:24,543 --> 00:17:27,880 Size onun yamyam olduğunu söylemiştim! 286 00:17:36,930 --> 00:17:39,600 Arkadaşımı bırak! 287 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 Sorun da bu ya. Bırakamam! 288 00:17:41,935 --> 00:17:47,316 Aşk hayatım devam etmeli ve o ölmeden bu mümkün değil. 289 00:17:51,737 --> 00:17:55,157 -Olamaz! -Biri neler olduğunu anlatabilir mi? 290 00:17:55,365 --> 00:17:56,784 Bekleyin Bayan Domzalski. 291 00:18:05,542 --> 00:18:07,419 Belki de bunu konuşabiliriz. 292 00:18:07,503 --> 00:18:09,588 Ben konuşmam, yerim! 293 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 Öl ucube! 294 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Olamaz. 295 00:18:18,347 --> 00:18:19,223 Tüh! 296 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 -Tüh. -Tek lokmada! 297 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Ölmek için çok gencim! 298 00:18:27,106 --> 00:18:31,819 Korkmanıza gerek yok, DJ Tüh gelmek üzere. 299 00:18:32,402 --> 00:18:36,073 Bu sihir bebeğim! Gerçek bir... 300 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 Bir şeyimiz yok millet. 301 00:18:38,200 --> 00:18:39,493 Yer değiştirelim. 302 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 Burası karanlık ve nemli. 303 00:18:42,704 --> 00:18:44,748 Dur bakalım, bu Daryl mi? 304 00:18:44,832 --> 00:18:46,750 Dost olduğunuzu söylemiştin! 305 00:18:46,834 --> 00:18:48,752 Merak etme Stuart! 306 00:18:52,089 --> 00:18:53,340 Tuttum seni! 307 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 Şerefli! 308 00:18:57,886 --> 00:18:59,805 Öl ucube! 309 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Ve motor! 310 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Krel! 311 00:19:06,979 --> 00:19:09,314 Ay, ay, ay, ay, ay! 312 00:19:09,481 --> 00:19:13,902 DJ Tüh parti için burada. 313 00:19:18,115 --> 00:19:20,033 Bu harikaydı! 314 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 Meşhur bir lafım var! 315 00:19:21,994 --> 00:19:22,828 Ve dostlarım! 316 00:19:23,287 --> 00:19:27,124 -Görüntüye girme büyükanne! -Merhaba Toby Tatlım. 317 00:19:27,374 --> 00:19:28,208 Büyükanne mi? 318 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Hayır! 319 00:19:34,464 --> 00:19:36,091 Teşekkürler Steve. 320 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 Yarışmayı kazanacağız. 321 00:19:38,010 --> 00:19:40,554 Halk Jürisi Ödülü'nü de. Sonra da... 322 00:19:40,637 --> 00:19:44,391 Olamaz. Sanırım film bitti arkadaşlar. 323 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 Sana dijitalle çekelim demiştim. 324 00:19:49,021 --> 00:19:52,858 Hayır. Gwendolyn, lütfen. Beni gerçekten yemen mi gerekiyor? 325 00:19:52,941 --> 00:19:57,863 Birlikte geçirdiğimiz zamanları ancak bu şekilde unutabilirim. 326 00:19:57,946 --> 00:20:02,451 Bir geleceğin olması için geçmişini unutman gerekmez. Bazı anılar güzeldir. 327 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 Bunun gibi. 328 00:20:04,661 --> 00:20:07,122 Sümkürük kabımızı mı sakladın? 329 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Tabii ki sakladım. 330 00:20:09,291 --> 00:20:13,128 -Yaptığımız zamanı hatırlıyor musun? -Nasıl unutabilirim? 331 00:20:13,212 --> 00:20:16,340 Sürekli burnuna kil bulaştırıyordun. 332 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 -Evet. -Evet, bulaştırıyordum. 333 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 Gördün mü? Mutlu anlarımız da oldu. 334 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 Bunu bizim bir hatıramız olarak sakladım. 335 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 -Sümkür. -Sümkür. 336 00:20:28,477 --> 00:20:31,021 Birbirimize düşman olmayalım, olur mu? 337 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 -Tanrım. -Hayır! 338 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Neler... 339 00:20:38,320 --> 00:20:39,488 İhtiyacım olan buydu. 340 00:20:39,571 --> 00:20:44,284 Evet, o sümkürük kabını yemek tüm anılarımızı yemek gibiydi. 341 00:20:44,368 --> 00:20:47,663 Sana karşı olan hislerimi de. 342 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 Evet, sen artık yoksun. Benim için ölüsün. 343 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 Çıkmış olmamıza bile inanamıyorum. 344 00:20:54,544 --> 00:20:57,130 Ben senin solar sisteminden uzağım. 345 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 Hey! Dost kalmamızı... 346 00:20:59,299 --> 00:21:00,676 Tabii. 347 00:21:00,759 --> 00:21:02,636 Sana mesaj falan atarım. 348 00:21:02,719 --> 00:21:04,888 Şimdi ne iyi giderdi biliyor musun? 349 00:21:05,138 --> 00:21:07,724 Bir milkshake ve iki pipet. 350 00:21:07,808 --> 00:21:10,227 -Afiyet olsun. -İçinde et mi var? 351 00:21:10,310 --> 00:21:11,728 İlerle garson. 352 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 Gördün mü? 353 00:21:14,022 --> 00:21:15,357 Bu bir randevu. 354 00:21:15,524 --> 00:21:17,234 Güzelmiş aslında. 355 00:21:17,317 --> 00:21:23,115 Akiridion maceraların kadar heyecanlı, gürültülü ve pis kokulu değil ama... 356 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Anladık. 357 00:21:24,199 --> 00:21:29,121 Ve baş başa biraz daha fazla Dünyalı şeyi yapmamız konusunda sana katılıyorum. 358 00:21:29,204 --> 00:21:33,083 Ama ben bir Akiridionluyum Steve ve bunu değiştiremem. 359 00:21:33,166 --> 00:21:34,501 Evet, tabii ki. 360 00:21:34,584 --> 00:21:38,922 Harikasın ama ben de insanım ve bunu değiştiremem. 361 00:21:39,006 --> 00:21:43,343 Radyoaktif bir böcek tarafından ısırılmadığım sürece ve bu süper olurdu. 362 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 Dur bakalım, neden bahsediyorduk? 363 00:21:45,637 --> 00:21:50,225 Steve, sen de bu hâlinle harikasın. 364 00:21:50,309 --> 00:21:53,979 Hey, yarın akşam yemeğe gelmelisin. 365 00:21:54,062 --> 00:21:55,605 Ben mi? Yemeğe mi? 366 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 Yemeğe! 367 00:22:00,235 --> 00:22:01,570 Hâlâ emin değilim. 368 00:22:02,654 --> 00:22:06,742 Asil hedeflerin Dünya'daki yerleri belirlendi. 369 00:22:06,825 --> 00:22:10,120 Harika iş çıkardın Gorbonlu Gwendolyn. 370 00:22:10,203 --> 00:22:12,581 Onları ezeyim mi efendim? 371 00:22:12,664 --> 00:22:14,041 Buna gerek yok. 372 00:22:14,124 --> 00:22:18,587 Onlar için çok daha acı verici şeyler planlıyorum. 373 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk