1
00:00:07,716 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,419
Bir, iki, üç altında!
3
00:00:53,386 --> 00:00:55,013
Gel ve bizimle oyna.
4
00:00:56,931 --> 00:01:00,018
Pekâlâ, bu biraz ürkütücü.
5
00:01:06,357 --> 00:01:10,111
Bu kadar endişelenme Stuart.
Kimse seni takip etmiyor.
6
00:01:13,281 --> 00:01:16,951
Stuart, neden anahtarları
renklerine göre ayırmadın?
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,498
Selam yumuş böcük.
8
00:01:21,831 --> 00:01:23,583
Sorun ne?
9
00:01:23,666 --> 00:01:26,294
Eski sevgiline sarılmayacak mısın?
10
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
Selam Gwendolyn. Epey oldu, değil mi?
11
00:01:28,755 --> 00:01:33,218
Eski günlerdeki gibi
oturup konuşmayı çok isterim ballı ponçik.
12
00:01:33,301 --> 00:01:35,970
Belki bir şeyler atıştırırız.
13
00:01:36,596 --> 00:01:37,764
Olamaz.
14
00:01:38,598 --> 00:01:41,810
Şuradaki de Platipus Yıldızı.
15
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
Hatırladın mı?
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,356
Beni güldüreceksin.
17
00:01:46,439 --> 00:01:48,483
Ama gülmek iyi bir şeydir.
18
00:01:48,566 --> 00:01:53,238
-Bunun bir randevu olduğunu sanıyordum.
-Bu randevu değil, soygun.
19
00:01:53,321 --> 00:01:56,449
Kubritz peşimizde,
portali hemen bitirmeliyiz.
20
00:01:56,533 --> 00:01:57,700
-Ne?
-Sus bakalım.
21
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Temiz.
22
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
Dur bakalım, anlayamadım.
23
00:02:10,046 --> 00:02:12,298
Şu an randevuda değil miyiz?
24
00:02:12,382 --> 00:02:17,887
Kardeşime anti vorteks sifonu gerekiyor.
Bu yüzden buraya gelmek istedim.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,934
Platipus Yıldızı için
geldiğimizi sanmıştım.
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,854
Aja, imdat!
27
00:02:25,937 --> 00:02:27,147
Sessiz ol!
28
00:02:28,606 --> 00:02:31,317
-Orada ne arıyorsun?
-Bilimi çok seviyorum.
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,904
Gezegenleri yani.
Onlar olmasa nerede yaşardık?
30
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
-Tüh.
-Pekâlâ zeki çocuk, in bakalım oradan.
31
00:02:37,949 --> 00:02:41,953
Elbette. Yardım edebilir misin?
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,998
Vay canına! Tüh ya!
33
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
Zorla girildi ve bir ay taşı parçalandı!
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,669
Bu kez beni kovacaklar.
35
00:02:49,752 --> 00:02:52,755
Sana başım belada diyorum.
36
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
-Varvatos seni iyi gördü.
-Değilim!
37
00:02:55,925 --> 00:02:58,177
Eski sevgilim atıştırmak istiyor!
38
00:02:58,261 --> 00:03:02,974
-Benden bahsediyor! Beni yiyecek!
-Akşam yemeğinden bahsediyor olabilir.
39
00:03:03,057 --> 00:03:06,394
-Beni yiyecek.
-Seninle yemek yiyecek.
40
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
-Beni yiyecek.
-Seninle...
41
00:03:08,104 --> 00:03:11,441
Bak, kısır bir döngüdeyiz. Yardımın gerek.
42
00:03:11,524 --> 00:03:16,487
Madem bu kadar korkuyorsun
neden davetini geri çevirmiyorsun?
43
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Selam yumuş böcük.
44
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
Merhaba.
45
00:03:22,076 --> 00:03:24,078
Çünkü beni rahat bırakmayacak!
46
00:03:25,038 --> 00:03:26,748
Lütfen! Sen de gelmelisin.
47
00:03:26,831 --> 00:03:27,957
Nancy'yi de getir.
48
00:03:28,041 --> 00:03:30,585
Perşembeleri yaşlılara rumba öğretiyor.
49
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
Dans dersi, beni yememesini sağlar.
50
00:03:34,172 --> 00:03:36,883
Biri anti vorteks sifonu mu sipariş etti?
51
00:03:36,966 --> 00:03:39,761
Nihayet Staja başardı!
52
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Buraya gel oğlum!
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,181
Uslu çocuk.
54
00:03:43,264 --> 00:03:44,599
Luug, in üstümden!
55
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
Portal jeneratörü.
56
00:03:46,517 --> 00:03:52,941
Bu öğlen, Stuey havaya uçmadan önce
onu çalıştırma ihtimalin var mı?
57
00:03:53,024 --> 00:03:55,235
Neden? Kubritz senin mi peşinde?
58
00:03:55,318 --> 00:03:57,862
Dört gözüm de Kubritz'in üstünde.
59
00:03:57,946 --> 00:04:01,366
İnsanların deyimiyle
"arazi olmuş" görünüyor.
60
00:04:01,449 --> 00:04:05,411
Stuart'ın peşinde daha kötü biri var.
Eski sevgilisi.
61
00:04:06,120 --> 00:04:07,163
Merhaba.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
-Selam!
-Hayır, anlamıyorsunuz.
63
00:04:09,749 --> 00:04:13,044
Gorbonlu Gwendolyn
gerçek bir canavar, tamam mı?
64
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
Her şey oldukça iyi başlamış olabilir.
65
00:04:18,508 --> 00:04:20,426
Çocuk sayılırdık.
66
00:04:23,304 --> 00:04:25,848
Her gün yeni bir aşk macerasıydı.
67
00:04:31,145 --> 00:04:34,607
İlk yıl dönümümüzde birlikte
sümkürük kabı yapmıştık.
68
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
Bu saçmalık!
69
00:04:39,279 --> 00:04:41,197
Uzaylı randevuları çok garip.
70
00:04:41,281 --> 00:04:44,158
Ama dört kalbimi görmezden gelemedim.
71
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Yuva kurmaya hazır değildim,
ayrılmam gerekiyordu.
72
00:04:47,620 --> 00:04:48,454
Kibarca.
73
00:04:49,914 --> 00:04:52,458
Leziz bir jorb almaya çıkıyorum!
74
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
Hemen dönerim!
75
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Stuart!
76
00:04:59,048 --> 00:05:01,009
-Geri dönmedin mi?
-Dönmedim.
77
00:05:01,092 --> 00:05:05,763
Gorbonlular ya ömür boyu birlikte olur
ya da eski sevgililerini yer.
78
00:05:05,847 --> 00:05:09,475
Durio'dan kaçmam gerekti
ve buraya çakıldım.
79
00:05:09,559 --> 00:05:12,186
Bugüne dek ondan hiç haber almamıştım.
80
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Ondan kaçmışsın.
Düzgün bir veda istiyordur.
81
00:05:15,398 --> 00:05:18,526
Bunu düşünmemiştim
ama yalnız gitmek istemiyorum.
82
00:05:18,609 --> 00:05:21,237
Varvatos sana eşlik edecek
83
00:05:21,321 --> 00:05:26,367
ama yalnızca Nancy'yle dans dersi
kulağa çok hoş geldiği için.
84
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
İşte bu! Sağ ol!
85
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
Randevu.
86
00:05:29,162 --> 00:05:33,541
Siz birbirinizle öpüşürken
ben fizik kurallarını yıkacağım.
87
00:05:33,624 --> 00:05:35,835
Dans dersine biz de geleceğiz.
88
00:05:35,918 --> 00:05:36,836
Öyle mi?
89
00:05:36,919 --> 00:05:39,839
Varvatos haklı. Kubritz ortalarda yok.
90
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
İstediğin gibi
bir insan randevusuna çıkabiliriz.
91
00:05:43,009 --> 00:05:45,595
Evet, kesinlikle.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,273
Çalışıyor!
93
00:05:58,483 --> 00:06:01,736
Artık resmî olarak
bir mühendislik dehasıyım.
94
00:06:02,487 --> 00:06:05,823
Mühendislik dehanız
yanlış hesaplama yapmış gibi.
95
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Görebiliyorum.
96
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
Çekilecek çok şey ama çok az vakit var.
97
00:06:10,703 --> 00:06:12,288
Burada ne arıyorsunuz?
98
00:06:12,371 --> 00:06:17,460
Pekâlâ, Arcadia arabalı sinemasında
Silah Robot 7'nin galası yapılacak.
99
00:06:17,543 --> 00:06:20,588
Seri biraz sıktı ama filmden önce
yayınlanması için
100
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
bir kısa film yarışması düzenliyorlar!
101
00:06:23,758 --> 00:06:28,679
-Film çekmek bir trol avcılığı görevi mi?
-Hayır ama hep yönetmen olmak isterdim.
102
00:06:28,763 --> 00:06:32,975
96 saattir hiç uyumadan senaryo yazıyorum.
103
00:06:33,059 --> 00:06:37,814
İsmi "Tüh ya da Diri" kolonu, "Kaptan
DJ Tüh'ün Maceraları" kolonu
104
00:06:37,897 --> 00:06:43,277
"Galaksiler Arası Issız Adam ve Hafta Sonu
DJ'i" kolonu, Dördüncü Bölüm.
105
00:06:43,361 --> 00:06:47,031
Birkaç taslak getirdim.
Şunlara bak. Eli, taslaklar.
106
00:06:47,115 --> 00:06:51,327
Aksiyon, dram ve insanlığın yaratılışının
alegorisi var.
107
00:06:51,911 --> 00:06:53,830
Ve bilim kurgu macera.
108
00:06:53,913 --> 00:06:58,209
Ben daha çok bilimsel gerçeklerle
ilgileniyorum. Portalim gibi.
109
00:06:58,626 --> 00:07:01,045
Portali bugün bitirme ihtimaliniz
110
00:07:01,129 --> 00:07:05,133
yaklaşık 0.00000...
111
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
Tamam, anladım.
112
00:07:06,968 --> 00:07:08,219
Lütfen Krel.
113
00:07:08,302 --> 00:07:10,388
Eli'ın hikâyesi, uzay köpeğin
114
00:07:10,471 --> 00:07:12,682
ve havalı kostümünle...
115
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
-Vücudum yani?
-Her neyse.
116
00:07:14,433 --> 00:07:16,144
Bunu kesin kazanacağız!
117
00:07:16,227 --> 00:07:20,481
Pardon ama tüm uzaylı filmlerinizi
biliyorum.
118
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
Uzaydan gelen her şey bir tehdit oluyor.
119
00:07:23,151 --> 00:07:26,195
Tüh ya da Diri'de değil.
Kahramanımız bir uzaylı.
120
00:07:26,279 --> 00:07:30,450
-Dünyayı kurtarmaya ne dersin?
-Geçen hafta zaten kurtardım.
121
00:07:31,075 --> 00:07:36,122
Tamam ama bu kez dünyanın sonu gibi
değil de dostlar eğleniyor gibi olacak.
122
00:07:36,414 --> 00:07:39,083
-Biz dost muyuz?
-Tabii ki dostuz!
123
00:07:39,167 --> 00:07:43,421
Bizi kelle avcısından kurtardın.
Biz de seni kötü bilim insanlarından.
124
00:07:43,504 --> 00:07:46,966
Dostlar birbirlerini kurtarır
ve filmlerinde oynar.
125
00:07:47,049 --> 00:07:52,889
-Ayrıca spor yapmadan kupa kazanabiliriz!
-Ne diyorsun DJ Tüh?
126
00:07:54,432 --> 00:07:56,225
Ve motor!
127
00:07:56,309 --> 00:07:57,935
Karanlık dağılıyor.
128
00:07:58,019 --> 00:08:01,856
Sahne ürkütücü bir çiftlik evinin
alttan çekimiyle açılıyor.
129
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
Kamera gökyüzünü gösteriyor.
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,694
Ekranın solundan bir UFO giriyor.
131
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
Malzemeci! Bir UFO giriyor!
132
00:08:13,409 --> 00:08:14,785
Evet, bu harika.
133
00:08:14,869 --> 00:08:16,537
Ve DJ Tüh giriyor.
134
00:08:16,954 --> 00:08:20,041
Biri radyoaktif bir köpek mi...
135
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
...istedi?
136
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
Ve motor Luug!
137
00:08:27,089 --> 00:08:29,634
Kime diyorum? Motor dedim!
138
00:08:30,301 --> 00:08:33,846
Dikkat etsene! Ben yönetmenim, tamam mı?
Yerim dolmaz.
139
00:08:33,930 --> 00:08:36,891
Pekâlâ, radyoaktif lazerli
uzay köpeğini gönderin.
140
00:08:48,986 --> 00:08:51,155
Luug, böyle mi prova yaptık?
141
00:08:59,038 --> 00:09:03,960
Burası set millet, çocuk bakımevi değil.
Böyle gidersek bütçeyi aşacağız.
142
00:09:04,043 --> 00:09:05,294
Ama bütçemiz yok ki.
143
00:09:05,378 --> 00:09:07,547
Bana kendini kovdurma Eli.
144
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
Beni kovamazsın!
145
00:09:09,215 --> 00:09:13,094
Sesleri, özel efektleri ben yapıyorum.
Senaryoyu da ben yazdım.
146
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
Doğru ya.
147
00:09:23,312 --> 00:09:26,899
Tekrar işe alındın.
Işığımız kaybolmadan herkes yerine.
148
00:09:27,358 --> 00:09:29,068
Hep söylemek istemişimdir.
149
00:09:29,151 --> 00:09:31,779
Ne kadar da harika!
150
00:09:31,862 --> 00:09:34,490
Çok güzel bir gezegen seçmişsin Stuey.
151
00:09:34,574 --> 00:09:36,993
-Çok zevklisin.
-Sağ ol.
152
00:09:37,076 --> 00:09:41,539
Ve dans dersi, çok romantik bir fikir.
153
00:09:41,622 --> 00:09:46,627
Gerçi bir şeyler atıştırmayı
tercih ederdim ama olsun.
154
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Evet. Belki daha sonra.
155
00:09:51,090 --> 00:09:54,010
Çalkalamaya hazır mısın Varvatos?
156
00:09:54,093 --> 00:09:55,344
Tüh!
157
00:09:55,845 --> 00:09:58,222
-Eyvah!
-Sakar Varvatos!
158
00:09:58,306 --> 00:10:01,934
Görme aygıtını kırmış gibi görünüyor.
159
00:10:02,018 --> 00:10:05,354
O olmadan biraz bulanık görüyorum.
160
00:10:06,439 --> 00:10:07,523
Şerefli.
161
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Neyse ki çalkalamak için
görmene gerek yok.
162
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Bu birinci dans dersimiz olsun.
163
00:10:13,654 --> 00:10:19,785
Nancy, bu kısa gezintide Varvatos
ve dostlarına eşlik ettiğin için sağ ol.
164
00:10:20,536 --> 00:10:21,871
Benim için bir zevk.
165
00:10:21,954 --> 00:10:24,123
Dostlarla vakit geçirmek güzeldir.
166
00:10:24,206 --> 00:10:29,253
Katılıyorum Domzalski, bir kez birinin
evini tuvalet kâğıdıyla kaplamıştım
167
00:10:29,337 --> 00:10:31,297
ve mikadolarına dâhil olmuştum.
168
00:10:31,380 --> 00:10:36,761
Varvatos, Nancy'yle nasıl gidiyor?
Ondan hoşlandığını söyledin mi?
169
00:10:36,844 --> 00:10:40,931
Varvatos kendini manasız hislerle
meşgul etmek istemiyor.
170
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
Korkusuz bir savaşçı...
171
00:10:42,558 --> 00:10:48,481
Korkusuz savaşçılar küçük yaşlı
kadınlardan ya da hislerden korkmaz.
172
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Söyle ona.
173
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Yalnız
174
00:10:56,781 --> 00:11:00,242
Budur benim adım
175
00:11:10,336 --> 00:11:11,170
Mambo!
176
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
Herkes hazır mı?
177
00:11:14,131 --> 00:11:15,716
Harika!
178
00:11:15,800 --> 00:11:17,927
Önce ayaklarınızı kullanın.
179
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
Sol ayak öne, sonra da sağ.
180
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Ayaklar çapraz, bacaklar çapraz.
181
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
Şimdi de partnerinizin elini tutun.
182
00:11:34,610 --> 00:11:37,655
Diğer elinizi de kalçasına koyun.
183
00:11:38,280 --> 00:11:41,575
Harika. Partnerinizi kendinize çekin.
184
00:11:43,160 --> 00:11:44,078
Ne?
185
00:11:45,287 --> 00:11:46,956
Harika gidiyorsunuz.
186
00:11:48,165 --> 00:11:49,750
Bacaklarımı hissetmiyorum!
187
00:11:49,834 --> 00:11:53,295
-Şimdi işleri biraz kızıştıralım!
-Tanrım!
188
00:11:53,379 --> 00:11:55,172
Partnerleri değişin.
189
00:11:56,006 --> 00:11:56,966
Alabilir miyim?
190
00:11:58,884 --> 00:11:59,885
Evet!
191
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
Ne kadar hoş ezgiler.
192
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Size ne kadar iyi bir şarkıcı olduğunu
söyledi mi?
193
00:12:07,518 --> 00:12:10,688
Stuey, şarkımızı söyle.
194
00:12:10,771 --> 00:12:13,190
Hayır, söylemesem... Gerçekten.
195
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Lütfen! Benim için.
196
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
-Biraz paslandım...
-Söyle dedim!
197
00:12:26,162 --> 00:12:28,164
Şimdi partnerleri değişelim!
198
00:12:29,206 --> 00:12:31,750
Gördün mü? Ondan korkmana gerek yok.
199
00:12:31,834 --> 00:12:35,212
-O yaşantılı!
-Ben de yaşantılı olmak istiyorum.
200
00:12:35,296 --> 00:12:36,672
Canlı.
201
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
Bir dans daha Nancyciğim?
202
00:12:40,426 --> 00:12:45,848
Hey, tekrar öpüşme ağacını ziyaret etmeye
ve milkshake içmeye gitmeye ne dersin?
203
00:12:45,931 --> 00:12:47,600
Öpüşme ağacı mı?
204
00:12:47,683 --> 00:12:50,519
Hiç böyle bir şey duymamıştım.
205
00:12:50,603 --> 00:12:56,650
Orayı Stuey'mle yalnız başımıza
keşfetmeyi çok isterim.
206
00:12:56,734 --> 00:13:00,446
Boş versene. Bir ağaç gördüysen
hepsini görmüş sayılırsın.
207
00:13:00,529 --> 00:13:03,491
Baş başa kalın da
bir şeyler tekrar alevlensin.
208
00:13:03,574 --> 00:13:07,328
Hadi benim lezzetli bal ponçiğim.
209
00:13:07,411 --> 00:13:09,288
Neden hep birlikte gitmiyoruz?
210
00:13:09,371 --> 00:13:11,290
Ama romantizm mahvolur.
211
00:13:11,499 --> 00:13:13,918
-Benim mahvolmamdan iyidir!
-İşte!
212
00:13:14,001 --> 00:13:18,255
Stuart ve Gwendolyn barışırsa
Gwooart olabilirler.
213
00:13:18,339 --> 00:13:22,343
-Ya da Stendolyn!
-Evet, elbette. Her neyse.
214
00:13:22,426 --> 00:13:24,345
-Bilmem.
-Neler oluyor?
215
00:13:24,428 --> 00:13:27,431
Tüm gün cips poposu gibi davrandın.
216
00:13:27,515 --> 00:13:32,061
Sürekli Kubritz'den,
kelle avcılarından falan kaçıyorsun.
217
00:13:32,144 --> 00:13:37,566
Ve biraz vaktimiz olunca da
dev bir kadınla dans ediyoruz.
218
00:13:37,650 --> 00:13:40,945
-Hep Akiridion işleri.
-Ben de Akiridionluyum.
219
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
-Bu bir sorun mu?
-Bir dakika Nancy.
220
00:13:43,364 --> 00:13:47,993
Varvatos'un söylemek istediği
bir şey var.
221
00:13:48,327 --> 00:13:53,332
Varvatos görüşmemizi istiyor.
222
00:13:54,333 --> 00:13:55,459
Görüşmek mi?
223
00:13:56,210 --> 00:14:00,339
Varvatos'un söylemek istediği şey...
224
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
Çok hoş vakit geçiriyorum.
225
00:14:02,883 --> 00:14:04,468
Bunu duyduğuma sevindim.
226
00:14:04,552 --> 00:14:06,720
Phil'e söylemeliyim.
227
00:14:06,804 --> 00:14:09,807
Onunla bir süredir çıkıyoruz.
228
00:14:09,890 --> 00:14:12,726
Phil açık sözlü ve dürüst...
229
00:14:13,978 --> 00:14:16,230
Vezirini aldım Varvatos.
230
00:14:16,313 --> 00:14:18,274
Şah mat buruşuk herif!
231
00:14:21,819 --> 00:14:24,697
Benim için
bir satranç arkadaşından fazlası.
232
00:14:26,365 --> 00:14:28,117
-Sen iyi misin?
-Evet.
233
00:14:28,492 --> 00:14:31,203
Çok güzel değil mi?
234
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
Gerçekten öyle.
235
00:14:34,039 --> 00:14:38,419
İnsanların yaptığını mı yapsak?
Baş harflerimizi mi kazısak?
236
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Ver bakalım şu pençeyi.
237
00:14:42,047 --> 00:14:43,299
Vay be...
238
00:14:43,382 --> 00:14:48,679
O keskin Duriolu kokunu özlemişim.
239
00:14:49,305 --> 00:14:51,181
Onu bir tek sen seviyorsun.
240
00:14:51,265 --> 00:14:53,851
Sanırım dostlarım haklıymış.
241
00:14:53,934 --> 00:14:55,436
Sen bir katil değilsin.
242
00:14:55,519 --> 00:15:00,065
Bir hırsızsın çünkü Gwendolyn, aşkım
benim kalbimi çaldın.
243
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
Bir şans daha vermeye ne dersin?
244
00:15:02,359 --> 00:15:07,114
-Nişanlılığımı bozar derim.
-Neyini?
245
00:15:07,197 --> 00:15:10,284
-Nişanlılığını mı?
-Kuralları biliyorsun.
246
00:15:10,367 --> 00:15:14,413
Gorbonlular ya ömür boyu birlikte olur
ya da eski sevgililerini yer.
247
00:15:14,496 --> 00:15:18,292
Seni sindirmeden onunla evlenemem.
248
00:15:18,876 --> 00:15:21,462
İsmi Territoralı Theodore.
249
00:15:21,545 --> 00:15:26,300
Kendisi muhasebeci
ve bazı Durioluların aksine
250
00:15:26,383 --> 00:15:29,261
bağlanmaktan korkmuyor!
251
00:15:30,095 --> 00:15:32,932
Ben bağlanmaktan değil,
ölmekten korkuyorum.
252
00:15:33,182 --> 00:15:35,434
Korkunca çok tatlı oluyorsun.
253
00:15:35,517 --> 00:15:37,019
Seni yiyebilirim.
254
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
Ve sanırım yiyeceğim!
255
00:15:40,940 --> 00:15:43,692
İlk kavgamızı ediyoruz,
yeterince insancıl mı?
256
00:15:43,776 --> 00:15:47,905
Akiridionlu olman hoşuma gidiyor.
Seni bu hâlinle seviyorum.
257
00:15:47,988 --> 00:15:52,993
Ama neden bir kez olsun birlikte
bir Dünya randevusuna çıkamıyoruz?
258
00:15:53,077 --> 00:15:57,289
Çünkü uzaylı randevularının
garip olduğunu düşünüyorsun.
259
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
-Pekâlâ, bu garipti.
-Çabuk!
260
00:16:01,877 --> 00:16:06,131
Aşk, Stuart'ı lime lime etmeden gidelim.
261
00:16:06,215 --> 00:16:09,093
Varvatos'a çoktan yaptığı gibi.
262
00:16:11,053 --> 00:16:13,931
Sana ne saldırmaz biliyor musun?
Milkshake!
263
00:16:14,890 --> 00:16:18,602
Evrenin bu yakasından olmayabilirim
Luugasaurus
264
00:16:18,686 --> 00:16:21,522
ama bu onu savunmayacağım anlamına
gelmez!
265
00:16:24,608 --> 00:16:29,321
Pekâlâ, DJ Tüh acı içinde. Acı çekiyor.
266
00:16:29,405 --> 00:16:31,490
Bu onun sonu mu? Biraz daha acı.
267
00:16:31,699 --> 00:16:34,076
Ve motor Luugasaurus!
268
00:16:35,703 --> 00:16:36,620
İşte bu!
269
00:16:36,704 --> 00:16:37,788
İşte bu!
270
00:16:38,038 --> 00:16:40,332
DJ Tüh...
271
00:16:40,708 --> 00:16:41,667
Replik!
272
00:16:41,750 --> 00:16:44,253
Kestik!
273
00:16:44,336 --> 00:16:47,715
-"DJ Tüh parti için burada."
-Karakterim öyle mi diyor?
274
00:16:47,798 --> 00:16:50,009
Dövüş sırasında parti mi istiyor?
275
00:16:50,092 --> 00:16:53,345
-Ama bu senin meşhur lafın.
-Sürece güven Krel.
276
00:16:53,804 --> 00:16:55,639
-Krel!
-Acil mi Aja?
277
00:16:55,723 --> 00:16:58,642
Stuart eski sevgilisi konusunda haklıymış.
278
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
O bir canavar!
279
00:17:00,060 --> 00:17:03,188
Onu tatlı niyetine yemeden önce
serratorünü getir.
280
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Bunu yarın bitirelim mi?
281
00:17:04,940 --> 00:17:08,777
Şu anda ormanda öldürmem gereken
aç bir Gorbonlu var.
282
00:17:09,319 --> 00:17:13,073
Aç bir Gorbonlu mu?
Prodüksiyona katkısını düşünsene!
283
00:17:13,157 --> 00:17:17,286
Üzgünüm Luug. Oyuncu değişikliği.
Farklı bir şeyler yapacağız.
284
00:17:22,041 --> 00:17:23,876
Sevgilini yere bırak!
285
00:17:24,543 --> 00:17:27,880
Size onun yamyam olduğunu söylemiştim!
286
00:17:36,930 --> 00:17:39,600
Arkadaşımı bırak!
287
00:17:39,683 --> 00:17:41,852
Sorun da bu ya. Bırakamam!
288
00:17:41,935 --> 00:17:47,316
Aşk hayatım devam etmeli
ve o ölmeden bu mümkün değil.
289
00:17:51,737 --> 00:17:55,157
-Olamaz!
-Biri neler olduğunu anlatabilir mi?
290
00:17:55,365 --> 00:17:56,784
Bekleyin Bayan Domzalski.
291
00:18:05,542 --> 00:18:07,419
Belki de bunu konuşabiliriz.
292
00:18:07,503 --> 00:18:09,588
Ben konuşmam, yerim!
293
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
Öl ucube!
294
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Olamaz.
295
00:18:18,347 --> 00:18:19,223
Tüh!
296
00:18:20,891 --> 00:18:23,560
-Tüh.
-Tek lokmada!
297
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
Ölmek için çok gencim!
298
00:18:27,106 --> 00:18:31,819
Korkmanıza gerek yok, DJ Tüh gelmek üzere.
299
00:18:32,402 --> 00:18:36,073
Bu sihir bebeğim! Gerçek bir...
300
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
Bir şeyimiz yok millet.
301
00:18:38,200 --> 00:18:39,493
Yer değiştirelim.
302
00:18:40,202 --> 00:18:42,621
Burası karanlık ve nemli.
303
00:18:42,704 --> 00:18:44,748
Dur bakalım, bu Daryl mi?
304
00:18:44,832 --> 00:18:46,750
Dost olduğunuzu söylemiştin!
305
00:18:46,834 --> 00:18:48,752
Merak etme Stuart!
306
00:18:52,089 --> 00:18:53,340
Tuttum seni!
307
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
Şerefli!
308
00:18:57,886 --> 00:18:59,805
Öl ucube!
309
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Ve motor!
310
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Krel!
311
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
Ay, ay, ay, ay, ay!
312
00:19:09,481 --> 00:19:13,902
DJ Tüh parti için burada.
313
00:19:18,115 --> 00:19:20,033
Bu harikaydı!
314
00:19:20,117 --> 00:19:21,869
Meşhur bir lafım var!
315
00:19:21,994 --> 00:19:22,828
Ve dostlarım!
316
00:19:23,287 --> 00:19:27,124
-Görüntüye girme büyükanne!
-Merhaba Toby Tatlım.
317
00:19:27,374 --> 00:19:28,208
Büyükanne mi?
318
00:19:30,878 --> 00:19:32,462
Hayır!
319
00:19:34,464 --> 00:19:36,091
Teşekkürler Steve.
320
00:19:36,175 --> 00:19:37,926
Yarışmayı kazanacağız.
321
00:19:38,010 --> 00:19:40,554
Halk Jürisi Ödülü'nü de. Sonra da...
322
00:19:40,637 --> 00:19:44,391
Olamaz. Sanırım film bitti arkadaşlar.
323
00:19:44,474 --> 00:19:46,685
Sana dijitalle çekelim demiştim.
324
00:19:49,021 --> 00:19:52,858
Hayır. Gwendolyn, lütfen.
Beni gerçekten yemen mi gerekiyor?
325
00:19:52,941 --> 00:19:57,863
Birlikte geçirdiğimiz zamanları
ancak bu şekilde unutabilirim.
326
00:19:57,946 --> 00:20:02,451
Bir geleceğin olması için geçmişini
unutman gerekmez. Bazı anılar güzeldir.
327
00:20:02,701 --> 00:20:04,578
Bunun gibi.
328
00:20:04,661 --> 00:20:07,122
Sümkürük kabımızı mı sakladın?
329
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
Tabii ki sakladım.
330
00:20:09,291 --> 00:20:13,128
-Yaptığımız zamanı hatırlıyor musun?
-Nasıl unutabilirim?
331
00:20:13,212 --> 00:20:16,340
Sürekli burnuna kil bulaştırıyordun.
332
00:20:16,423 --> 00:20:19,259
-Evet.
-Evet, bulaştırıyordum.
333
00:20:19,343 --> 00:20:21,511
Gördün mü? Mutlu anlarımız da oldu.
334
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
Bunu bizim bir hatıramız olarak sakladım.
335
00:20:24,932 --> 00:20:26,350
-Sümkür.
-Sümkür.
336
00:20:28,477 --> 00:20:31,021
Birbirimize düşman olmayalım, olur mu?
337
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
-Tanrım.
-Hayır!
338
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
Neler...
339
00:20:38,320 --> 00:20:39,488
İhtiyacım olan buydu.
340
00:20:39,571 --> 00:20:44,284
Evet, o sümkürük kabını yemek
tüm anılarımızı yemek gibiydi.
341
00:20:44,368 --> 00:20:47,663
Sana karşı olan hislerimi de.
342
00:20:47,746 --> 00:20:51,083
Evet, sen artık yoksun. Benim için ölüsün.
343
00:20:51,583 --> 00:20:54,461
Çıkmış olmamıza bile inanamıyorum.
344
00:20:54,544 --> 00:20:57,130
Ben senin solar sisteminden uzağım.
345
00:20:57,214 --> 00:20:59,216
Hey! Dost kalmamızı...
346
00:20:59,299 --> 00:21:00,676
Tabii.
347
00:21:00,759 --> 00:21:02,636
Sana mesaj falan atarım.
348
00:21:02,719 --> 00:21:04,888
Şimdi ne iyi giderdi biliyor musun?
349
00:21:05,138 --> 00:21:07,724
Bir milkshake ve iki pipet.
350
00:21:07,808 --> 00:21:10,227
-Afiyet olsun.
-İçinde et mi var?
351
00:21:10,310 --> 00:21:11,728
İlerle garson.
352
00:21:12,646 --> 00:21:13,480
Gördün mü?
353
00:21:14,022 --> 00:21:15,357
Bu bir randevu.
354
00:21:15,524 --> 00:21:17,234
Güzelmiş aslında.
355
00:21:17,317 --> 00:21:23,115
Akiridion maceraların kadar heyecanlı,
gürültülü ve pis kokulu değil ama...
356
00:21:23,198 --> 00:21:24,032
Anladık.
357
00:21:24,199 --> 00:21:29,121
Ve baş başa biraz daha fazla Dünyalı şeyi
yapmamız konusunda sana katılıyorum.
358
00:21:29,204 --> 00:21:33,083
Ama ben bir Akiridionluyum Steve
ve bunu değiştiremem.
359
00:21:33,166 --> 00:21:34,501
Evet, tabii ki.
360
00:21:34,584 --> 00:21:38,922
Harikasın ama ben de insanım
ve bunu değiştiremem.
361
00:21:39,006 --> 00:21:43,343
Radyoaktif bir böcek tarafından
ısırılmadığım sürece ve bu süper olurdu.
362
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
Dur bakalım, neden bahsediyorduk?
363
00:21:45,637 --> 00:21:50,225
Steve, sen de bu hâlinle harikasın.
364
00:21:50,309 --> 00:21:53,979
Hey, yarın akşam yemeğe gelmelisin.
365
00:21:54,062 --> 00:21:55,605
Ben mi? Yemeğe mi?
366
00:21:55,772 --> 00:21:57,524
Yemeğe!
367
00:22:00,235 --> 00:22:01,570
Hâlâ emin değilim.
368
00:22:02,654 --> 00:22:06,742
Asil hedeflerin
Dünya'daki yerleri belirlendi.
369
00:22:06,825 --> 00:22:10,120
Harika iş çıkardın Gorbonlu Gwendolyn.
370
00:22:10,203 --> 00:22:12,581
Onları ezeyim mi efendim?
371
00:22:12,664 --> 00:22:14,041
Buna gerek yok.
372
00:22:14,124 --> 00:22:18,587
Onlar için
çok daha acı verici şeyler planlıyorum.
373
00:22:47,699 --> 00:22:49,618
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk