1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 ‎Unu, doi, trei, sub stele! 3 00:00:53,386 --> 00:00:55,263 ‎Vino să te joci cu noi! 4 00:00:56,931 --> 00:01:00,268 ‎Bine... E un pic cam sinistru. 5 00:01:06,357 --> 00:01:08,109 ‎Nu fi atât de agitat, Stuart! 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 ‎Nu te urmărește nimic. 7 00:01:13,281 --> 00:01:16,951 ‎Stuart, de ce nu ai cumpărat ‎tastele alea colorate? 8 00:01:19,204 --> 00:01:21,498 ‎Bună, scumpule! 9 00:01:21,831 --> 00:01:23,583 ‎Ce s-a întâmplat? 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,294 ‎Nu-ți îmbrățișezi fosta iubită? 11 00:01:26,377 --> 00:01:28,671 ‎Bună, Gwendolyn! ‎Doamne, cât timp a trecut! 12 00:01:28,755 --> 00:01:33,218 ‎Mi-ar plăcea să stăm la povești, scumpete, ‎ca pe vremuri. 13 00:01:33,301 --> 00:01:35,970 ‎Poate să mâncăm ceva... 14 00:01:36,596 --> 00:01:37,764 ‎Nu! 15 00:01:38,598 --> 00:01:41,810 ‎Iar acolo e Steaua Ornitorincului. 16 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 ‎Ți-o amintești? 17 00:01:44,729 --> 00:01:46,356 ‎O să mă faci să râd. 18 00:01:46,439 --> 00:01:48,483 ‎Să râzi? Râsul e un lucru bun. 19 00:01:48,566 --> 00:01:51,069 ‎E o întâlnire romantică. ‎Cel puțin, eu așa credeam. 20 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 ‎Nu e o întâlnire romantică, ci un furt. 21 00:01:53,321 --> 00:01:56,449 ‎Kubritz ne vânează, trebuie ‎să terminăm urgent gaura de vierme. 22 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 ‎- Ce?! ‎- Taci! 23 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 ‎E liber. 24 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 ‎Stai! Eu nu-s lămurit. 25 00:02:10,046 --> 00:02:12,298 ‎Deci asta nu e o întâlnire romantică? 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,969 ‎Frățiorul meu are nevoie de un sifon ‎anti-vortex pentru gaura de vierme. 27 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 ‎De asta am vrut să vin aici. 28 00:02:19,931 --> 00:02:22,934 ‎Credeam că e pentru foarte romantica ‎Stea a Ornitorincului. 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 ‎Aja, ajutor! 30 00:02:25,937 --> 00:02:27,147 ‎Taci! 31 00:02:28,606 --> 00:02:31,317 ‎- Ce cauți acolo? ‎- Îmi place foarte mult știința. 32 00:02:31,401 --> 00:02:34,904 ‎Adică planetele. ‎Unde am trăi, dacă n-ar fi ele? 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 ‎- Kleb! ‎- Bine, istețule, coboară de acolo! 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,953 ‎Sigur. Îmi puteți da o mână de ajutor? 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,998 ‎Fir-ar să fie! Frate! 36 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 ‎O spargere și o rocă selenară distrusă! 37 00:02:47,834 --> 00:02:49,669 ‎De data asta, o să fiu concediat. 38 00:02:49,752 --> 00:02:52,755 ‎Crede-mă că sunt în pericol. 39 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 ‎- Lui Varvatos i se pare că ești bine. ‎- Nu sunt! 40 00:02:55,925 --> 00:02:58,177 ‎Fosta mea iubită vrea să „mănânce ceva”. 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,680 ‎La mine se referă! Vrea să mă mănânce! 42 00:03:00,763 --> 00:03:02,974 ‎Sau vrea să ia cina cu tine. 43 00:03:03,057 --> 00:03:06,394 ‎- Sau vrea ca eu să fiu cina. ‎- Sau să ia cina cu tine. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 ‎- Sau eu sunt cina. ‎- Sau... 45 00:03:08,104 --> 00:03:11,441 ‎Nu ajungem nicăieri așa. ‎Am nevoie de ajutorul tău. 46 00:03:11,524 --> 00:03:16,487 ‎Dacă ți-e atât de frică, ‎de ce nu îi refuzi invitația? 47 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 ‎Bună, scumpule! 48 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 ‎Bună! 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 ‎Fiindcă nu mă lasă în pace! 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,957 ‎Te rog! Vreau să vii și tu. ‎Adu-o și pe Nancy! 51 00:03:28,041 --> 00:03:30,585 ‎Îi învață rumba pe vârstnici ‎joia, în parc. 52 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 ‎O lecție de dans sigur îi va lua gândul ‎de la devorarea mea. 53 00:03:34,172 --> 00:03:36,883 ‎A comandat cineva un sifon anti-vortex? 54 00:03:36,966 --> 00:03:39,761 ‎În sfârșit, Staja a avut succes! 55 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 ‎Vino, băiete! 56 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 ‎Fii cuminte! 57 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 ‎Luug, dă-te de pe mine! 58 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 ‎Generatorul de gaură de vierme! 59 00:03:46,517 --> 00:03:51,189 ‎Oare poți pune chestia aia în funcțiune ‎până după-amiază, să zicem, 60 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 ‎înainte ca Stuey să facă bum? 61 00:03:53,024 --> 00:03:55,235 ‎De ce? Kubritz te vânează pe tine acum? 62 00:03:55,318 --> 00:03:57,862 ‎Am stat cu patru ochi pe Kubritz. 63 00:03:57,946 --> 00:04:01,366 ‎Se pare că „s-a dat la fund”, ‎cum spun oamenii. 64 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 ‎Stuart are un urmăritor și mai rău: ‎fosta lui iubită. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 ‎Bună! 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 ‎- Salut! ‎- Nu înțelegeți! 67 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 ‎Gwendolyn din Gorbon ‎e un adevărat monstru, bine? 68 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 ‎Poate că totul a început bine. Da, sigur. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,426 ‎Practic, eram niște copii. 70 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 ‎Fiecare zi era o nouă aventură. 71 00:04:31,145 --> 00:04:34,607 ‎Țin minte că, la prima aniversare,am făcut împreună un inhalator de mucus. 72 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 ‎E ridicol! 73 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 ‎Întâlnirile extratereștrilor sunt ciudate. 74 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 ‎Dar nu puteam ignora ‎ce simțeau cele patru inimi ale mele. 75 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 ‎Nu eram pregătit să mă cumințesc. ‎N-am avut de ales și am rupt relația. 76 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 ‎Blând. 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,458 ‎Ies să beau un ‎jorb‎ delicios! 78 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 ‎Mă întorc repejor! 79 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 ‎Stuart! 80 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 ‎- Și nu te-ai mai întors? ‎- Niciodată. 81 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 ‎Gorbonii au principii simple: 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,763 ‎ori fac perechi pe viață, ‎ori își devorează fostul partener. 83 00:05:05,847 --> 00:05:09,475 ‎A trebuit să fug, așa că am plecat repede ‎din Durio și m-am prăbușit aici. 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 ‎N-am mai știut nimic de ea... ‎mă rog, până astăzi. 85 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 ‎Ai părăsit-o. ‎Probabil că vrea doar o explicație. 86 00:05:15,398 --> 00:05:18,526 ‎Da, nu m-am gândit la asta. ‎Dar tot nu vreau să merg singur. 87 00:05:18,609 --> 00:05:21,237 ‎O să vină Varvatos cu tine, 88 00:05:21,321 --> 00:05:26,367 ‎doar fiindcă o lecție de dans cu Nancy ‎sună de-a dreptul fascinant. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 ‎Da! Mulțumesc! 90 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 ‎Relațiile... 91 00:05:29,162 --> 00:05:33,541 ‎Cât timp vă combinați voi, ‎eu o să încalc legile fizicii. 92 00:05:33,624 --> 00:05:35,835 ‎Mergem și eu și Steve ‎la lecția aceea de dans. 93 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 ‎Da? 94 00:05:36,919 --> 00:05:39,839 ‎Varvatos are dreptate. ‎Kubritz nu s-a mai arătat. 95 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 ‎Putem să ne relaxăm ‎și să avem o întâlnire umană, cum voiai. 96 00:05:43,009 --> 00:05:45,595 ‎Da, chiar așa. 97 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 ‎Trăiește! 98 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 ‎Sunt, în mod oficial, ‎un geniu al ingineriei! 99 00:06:02,487 --> 00:06:05,823 ‎Se pare că geniul tău ingineresca greșit calculele. 100 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 ‎Văd și eu. 101 00:06:08,159 --> 00:06:10,620 ‎Doamne! ‎Sunt multe de filmat, dar timp puțin. 102 00:06:10,703 --> 00:06:12,288 ‎Ce căutați voi aici? 103 00:06:12,371 --> 00:06:14,832 ‎Deci... ‎Robotul Armă Șapte ‎va avea premiera 104 00:06:14,916 --> 00:06:17,460 ‎la marea redeschidere ‎a cinematografului în aer liber. 105 00:06:17,543 --> 00:06:20,588 ‎Sincer, tema e cam epuizată, ‎dar se organizează un concurs 106 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 ‎și un scurtmetraj local ‎va fi difuzat înaintea filmului! 107 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 ‎Realizarea de filme e o îndatorire sacră ‎a vânătorilor de troli? 108 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 ‎Nu, dar mereu am vrut să regizez. 109 00:06:28,763 --> 00:06:31,057 ‎Sunt treaz de 96 de ore, ‎ca să scriu scenariul, 110 00:06:31,140 --> 00:06:32,975 ‎și m-am hrănit doar cu zahăr și visuri. 111 00:06:33,059 --> 00:06:37,814 ‎Se numește ‎„Kleb sau Viu”‎, două puncte ‎„Aventurile Căpitanului DJ Kleb”‎, 112 00:06:37,897 --> 00:06:41,442 ‎două puncte ‎„Misteriosul Om Intergalacticși DJ de Ocazie”‎, 113 00:06:41,526 --> 00:06:43,277 ‎două puncte ‎„Episodul Patru”‎. 114 00:06:43,361 --> 00:06:47,031 ‎Las loc pentru poveștile anterioare. ‎Am adus planșe. Eli, planșele! 115 00:06:47,115 --> 00:06:51,327 ‎Are acțiune, dramatism ‎și o alegorie despre apariția omului. 116 00:06:51,410 --> 00:06:53,830 ‎Și e o epopee științifico-fantastică! 117 00:06:53,913 --> 00:06:58,209 ‎Apreciez mai mult realizările științifice, ‎cum ar fi gaura mea de vierme. 118 00:06:58,626 --> 00:07:01,045 ‎Șansele ca tu să terminigaura de vierme azi 119 00:07:01,129 --> 00:07:05,133 ‎sunt de aproximativ 0,00000... 120 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 ‎Bine, am înțeles! 121 00:07:06,968 --> 00:07:10,388 ‎Te rog, Krel! Cu povestea lui Eli, ‎câinele vostru spațial 122 00:07:10,471 --> 00:07:12,682 ‎și costumul tău super, ‎cu efecte speciale... 123 00:07:12,765 --> 00:07:16,144 ‎- Te referi la corpul meu? ‎- Mă rog! Sigur vom câștiga concursul. 124 00:07:16,227 --> 00:07:20,481 ‎Regret, știu totul despre voi, oamenii, ‎și filmele voastre cu extratereștri. 125 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 ‎Orice vine din spațiu ‎e o amenințare criminală. 126 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 ‎Nu și în ‎Kleb sau Viu‎. ‎Extraterestrul e eroul nostru. 127 00:07:26,279 --> 00:07:30,450 ‎- Ai vrea să salvezi lumea? ‎- Am făcut-o săptămâna trecută, pe bune. 128 00:07:31,075 --> 00:07:34,370 ‎Bine. Acum, nu va mai fi înspăimântător ‎gen „sfârșitul lumii”, 129 00:07:34,454 --> 00:07:35,955 ‎ci gen „prietenii se distrează”. 130 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 ‎Suntem prieteni? 131 00:07:37,415 --> 00:07:41,252 ‎Normal! Tu ne-ai salvat ‎de un recuperator extraterestru. 132 00:07:41,335 --> 00:07:43,421 ‎Noi te-am salvat ‎de savanți militari malefici. 133 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 ‎Asta fac prietenii! Se salvează reciproc ‎și joacă în filmele lor. 134 00:07:47,049 --> 00:07:49,427 ‎Și putem câștiga un trofeu ‎fără să practicăm un sport. 135 00:07:49,510 --> 00:07:52,889 ‎Așadar, ce spui, DJ Kleb? 136 00:07:54,432 --> 00:07:56,225 ‎Și... acțiune! 137 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 ‎Bun. Bezna se risipește treptat. 138 00:07:58,019 --> 00:08:01,856 ‎Secvența începe cu imaginea ‎unei ferme sinistre, filmate de jos. 139 00:08:01,939 --> 00:08:06,694 ‎Ridicăm camera, să dezvăluim cerul nopții. ‎Un OZN apare din stânga ecranului. 140 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 ‎Recuzitor! Apare un OZN! 141 00:08:13,409 --> 00:08:14,785 ‎Da, e grozav! 142 00:08:14,869 --> 00:08:16,537 ‎Și... intră DJ Kleb! 143 00:08:16,954 --> 00:08:20,041 ‎A sunat cinevaîn legătură cu ceva radioactiv... 144 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 ‎Un câine? 145 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 ‎Și... acțiune, Luug! 146 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 ‎Alo! Am spus „acțiune”! 147 00:08:30,301 --> 00:08:33,846 ‎Ai grijă, măi! Eu sunt regizorul. ‎Sunt de neînlocuit. 148 00:08:33,930 --> 00:08:36,891 ‎Aduceți câinele spațial ‎care emite raze laser radioactive! 149 00:08:48,986 --> 00:08:51,155 ‎Luug, nu așa am repetat! 150 00:08:59,038 --> 00:09:01,832 ‎Conduc un platou de filmare, ‎oameni buni, nu o creșă. 151 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 ‎- Așa, vom depăși cu mult bugetul... ‎- Dar nu există un buget. 152 00:09:05,378 --> 00:09:07,547 ‎Nu mă obliga să te înlocuiesc, Eli! 153 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 ‎Nu mă poți înlocui! 154 00:09:09,215 --> 00:09:13,094 ‎Mă ocup deja de sunet, efecte speciale, ‎recuzită... și am scris scenariul! 155 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 ‎Corect. 156 00:09:23,312 --> 00:09:24,230 ‎Ești reangajat. 157 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 ‎La locurile voastre, ‎până nu se duce lumina! 158 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 ‎Mereu am vrut să spun asta. 159 00:09:29,151 --> 00:09:31,779 ‎De-a dreptul minunat! 160 00:09:31,862 --> 00:09:34,490 ‎Ce planetă superbă ai ales, Stuey! 161 00:09:34,574 --> 00:09:36,993 ‎- Ai un gust excepțional. ‎- Mulțumesc. 162 00:09:37,076 --> 00:09:41,539 ‎Și lecții de dans... Ce idee romantică! 163 00:09:41,622 --> 00:09:46,627 ‎Deși eu aș prefera să mănânc ceva. 164 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 ‎Da... Mai târziu, poate. 165 00:09:51,090 --> 00:09:54,010 ‎Ești gata de dans și distracție, Varvatos? 166 00:09:54,093 --> 00:09:55,344 ‎Aoleu! 167 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 ‎- Doamne! ‎- Varvatos cel neîndemânatic! 168 00:09:58,306 --> 00:10:01,934 ‎Se pare că ți-a stricat iremediabil ‎dispozitivele de vedere. 169 00:10:02,018 --> 00:10:05,354 ‎Văd puțin în ceață fără ele. 170 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 ‎Glorios! 171 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 ‎Din fericire, nu trebuie să vezi, ‎ca să-ți miști corpul. 172 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 ‎Asta va fi prima lecție de dans ‎pentru tine. 173 00:10:13,654 --> 00:10:17,033 ‎Nancy, mulțumesc că îi însoțești ‎pe Varvatos și pe prietenii lui 174 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 ‎în această plimbare spirituală. 175 00:10:20,536 --> 00:10:24,123 ‎Îmi face plăcere. E mereu frumos ‎să petreci timp cu prietenii. 176 00:10:24,206 --> 00:10:25,499 ‎Vă înțeleg, dnă Domzalski. 177 00:10:25,583 --> 00:10:29,253 ‎Odată, niște bătrânei m-au prins ‎când le acopeream casa cu hârtie igienică 178 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 ‎și m-au pus să găzduiesc ‎seara de mahjong. 179 00:10:31,380 --> 00:10:34,842 ‎Varvatos, cum merge relația cu Nancy? 180 00:10:34,925 --> 00:10:36,761 ‎I-ai spus că o placi? 181 00:10:36,844 --> 00:10:40,931 ‎Varvatos refuză să-și ocupe timpul ‎cu frivolitatea emoțiilor. 182 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 ‎Un războinic neînfricat ca... 183 00:10:42,558 --> 00:10:47,104 ‎Războinicii neînfricați ‎nu se tem de bătrânici 184 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 ‎sau de sentimente. 185 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 ‎Spune-i! 186 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 ‎Singurătate 187 00:10:56,781 --> 00:11:00,242 ‎Așa mă numeam 188 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 ‎Mambo! 189 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 ‎E toată lumea pregătită? 190 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 ‎Foarte bine! 191 00:11:15,800 --> 00:11:17,927 ‎Mai întâi, folosiți-vă picioarele! 192 00:11:18,010 --> 00:11:20,930 ‎Pășiți la stânga și la dreapta. 193 00:11:21,013 --> 00:11:23,391 ‎Încrucișați picioarele. 194 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 ‎Acum, luați mâna partenerului. 195 00:11:34,610 --> 00:11:37,655 ‎Așezați mâna cealaltă pe șoldul lui. 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 ‎Foarte bine! 197 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 ‎Trageți-l spre voi! 198 00:11:43,160 --> 00:11:44,078 ‎Ce? 199 00:11:45,287 --> 00:11:46,956 ‎Vă descurcați foarte bine. 200 00:11:48,541 --> 00:11:49,750 ‎Nu-mi simt picioarele. 201 00:11:49,834 --> 00:11:53,295 ‎- Să facem lucrurile și mai interesante. ‎- Doamne! 202 00:11:53,379 --> 00:11:55,172 ‎Schimbați partenerii! 203 00:11:56,132 --> 00:11:56,966 ‎Se poate? 204 00:11:58,884 --> 00:11:59,885 ‎Da! 205 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 ‎Ce ritmuri minunate! 206 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 ‎V-a spus el vreodată ce menestrel era? 207 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 ‎Stuey, cântă-le cântecul nostru! 208 00:12:10,771 --> 00:12:13,190 ‎Nu, lasă! Nu-mi place. Serios! 209 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 ‎Te rog! Fă-o pentru mine! 210 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 ‎- Coardele mele... ‎- Am spus să-l cânți! 211 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 ‎Schimbați partenerii! 212 00:12:29,206 --> 00:12:31,750 ‎Vezi? Nu trebuie să te temi de Gwendolyn. 213 00:12:31,834 --> 00:12:35,212 ‎- E vioaie! ‎- Da, iar eu vreau să rămân „viu-oi”. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 ‎Adică viu... Viu. 215 00:12:37,798 --> 00:12:40,342 ‎Încă un dans, dragă Nancy? 216 00:12:40,426 --> 00:12:43,846 ‎Ce-ai spune dacă am merge iar ‎la copacul S-Ă-R-U-T-U-L-U-I, 217 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 ‎apoi la Benoit, pentru un milkshake? 218 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 ‎Un copac al sărutului? 219 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 ‎N-am mai auzit de așa ceva. 220 00:12:50,603 --> 00:12:55,399 ‎Mi-ar plăcea tare mult ‎să-l explorez cu Stuey al meu... 221 00:12:55,483 --> 00:12:56,650 ‎singuri. 222 00:12:56,734 --> 00:13:00,446 ‎Cui îi pasă? Dacă ai văzut un copac, ‎i-ai văzut pe toți, nu? 223 00:13:00,529 --> 00:13:03,491 ‎Haide, Stuart! Puțin timp împreună ‎vă va ajuta să vă regăsiți. 224 00:13:03,574 --> 00:13:07,328 ‎Haide, scumpetea mea delicioasă! 225 00:13:07,411 --> 00:13:09,288 ‎De ce nu mergem toți? Nancy, Aja! 226 00:13:09,371 --> 00:13:11,290 ‎Asta ar ucide romantismul. 227 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 ‎- Mai bine romantismul, decât pe mine. ‎- Pa-pa! 228 00:13:14,001 --> 00:13:18,255 ‎Dacă Stuart și Gwendolyn se împacă, ‎pot fi Gwooart. 229 00:13:18,339 --> 00:13:22,343 ‎- Sau stai! Stendolyn. ‎- Da, sigur... cum spui tu. 230 00:13:22,426 --> 00:13:24,345 ‎- Nu știu. ‎- Ce ai, Steve? 231 00:13:24,428 --> 00:13:27,431 ‎Toată ziua te-ai purtat ca un cap de tanc. 232 00:13:27,515 --> 00:13:32,061 ‎În majoritatea timpului, fugi de Kubritz, ‎de recuperatori sau de mai știu eu cine. 233 00:13:32,144 --> 00:13:34,104 ‎Iar când avem, în fine, ‎o clipă de liniște, 234 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 ‎dansăm cu uriașe extr... ‎femei din Garbanzo sau ceva de genul ăsta. 235 00:13:37,650 --> 00:13:40,945 ‎- Nu facem decât chestii de akiridioni. ‎- Eu sunt akiridion, Steve. 236 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 ‎- Te deranjează? ‎- O clipă, Nancy! 237 00:13:43,364 --> 00:13:47,993 ‎Varvatos vrea să-și ia o greutate ‎de pe pieptu-i zbârcit. 238 00:13:48,327 --> 00:13:53,332 ‎El dorește ca noi să ne vedem. 239 00:13:54,333 --> 00:13:55,459 ‎Să ne vedem? 240 00:13:56,210 --> 00:14:00,339 ‎Varvatos vrea... Eu încerc să spun că... 241 00:14:00,923 --> 00:14:02,800 ‎mă simt minunat. 242 00:14:02,883 --> 00:14:04,468 ‎Cât mă bucur să aud asta! 243 00:14:04,552 --> 00:14:06,720 ‎Abia aștept să-i spun lui Phil. 244 00:14:06,804 --> 00:14:09,807 ‎Suntem împreună de ceva vreme. 245 00:14:09,890 --> 00:14:12,726 ‎Phil e sociabil și cinstit... 246 00:14:13,978 --> 00:14:16,230 ‎Se pare că ți-am furat regina, Varvatos. 247 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 ‎Șah mat, zbârcitule! 248 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 ‎Pentru mine, ‎e mai mult decât un jucător de șah. 249 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 250 00:14:28,492 --> 00:14:31,203 ‎Nu e magnific? 251 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 ‎Chiar e, oarecum. 252 00:14:34,039 --> 00:14:36,667 ‎Să facem și noi ca oamenii? 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,419 ‎Ne scrijelim inițialele? 254 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 ‎Dă-mi voie să te ajut cu gheara aia. 255 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 ‎Doamne... 256 00:14:43,382 --> 00:14:48,679 ‎Mi-a lipsit ‎mirosul tău înțepător de durian. 257 00:14:49,305 --> 00:14:51,181 ‎Ești singura căreia îi place. 258 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 ‎Se pare că prietenii mei aveau dreptate. 259 00:14:53,934 --> 00:14:55,436 ‎Nu ești o criminală. 260 00:14:55,519 --> 00:14:58,480 ‎Ești o hoață, ‎deoarece, scumpă Gwendolyn, 261 00:14:58,564 --> 00:15:00,065 ‎mi-ai furat inima. 262 00:15:00,149 --> 00:15:02,276 ‎Ce-ai spune dacă ne-am mai oferi o șansă? 263 00:15:02,359 --> 00:15:07,114 ‎- Aș spune că mi-ar distruge logodna. ‎- Ce anume? 264 00:15:07,197 --> 00:15:10,284 ‎- Logodna? ‎- Știi cât de simple sunt regulile. 265 00:15:10,367 --> 00:15:14,413 ‎Gorbonii formează perechi pe viață ‎sau își mănâncă fostul partener. 266 00:15:14,496 --> 00:15:18,292 ‎Nu mă pot mărita cu el ‎până nu te-am digerat. 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,462 ‎El e Theodore of Territora. 268 00:15:21,545 --> 00:15:26,300 ‎E contabil și nu se teme de angajamente, 269 00:15:26,383 --> 00:15:29,261 ‎spre deosebire de unii durieni! 270 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 ‎Nu-mi e frică de angajamente, ‎ci de moarte. 271 00:15:33,182 --> 00:15:35,434 ‎Ce simpatic ești când ți-e frică! 272 00:15:35,517 --> 00:15:37,019 ‎Te-aș putea mânca tot. 273 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 ‎Și cred că asta voi face acum! 274 00:15:40,940 --> 00:15:43,692 ‎Ne certăm pentru prima dată. ‎E destul de uman pentru tine? 275 00:15:43,776 --> 00:15:46,320 ‎Îmi place că ești akiridion. 276 00:15:46,403 --> 00:15:47,905 ‎Îmi placi așa cum ești. 277 00:15:47,988 --> 00:15:50,699 ‎Dar de ce nu putem face ceva numai noi, 278 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 ‎să avem măcar o dată ‎o întâlnire ca pe Pământ? 279 00:15:53,077 --> 00:15:57,289 ‎Sigur, deoarece crezi că „întâlnirile ‎extratereștrilor sunt ciudate”. 280 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 ‎- Bine, asta e cam ciudat. ‎- Repede! 281 00:16:01,877 --> 00:16:06,131 ‎Înainte ca strânsoarea iubirii ‎să-l facă bucăți cleioase pe Stuart, 282 00:16:06,215 --> 00:16:09,093 ‎cum a pățit deja Varvatos. 283 00:16:11,053 --> 00:16:13,931 ‎Știi ce nu te atacă? Milkshake-urile! 284 00:16:14,890 --> 00:16:18,602 ‎Poate că nu sunt din această partea Universului, Luugazaurule, 285 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 ‎dar asta nu mă va împiedica să o apăr! 286 00:16:24,608 --> 00:16:29,321 ‎Bine, DJ Kleb suferă. Are dureri. 287 00:16:29,405 --> 00:16:31,490 ‎Ăsta e sfârșitul? ‎Vreau mai multă durere. 288 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 ‎Și... acțiune, Luugazaurule! 289 00:16:35,703 --> 00:16:36,620 ‎Da! 290 00:16:36,704 --> 00:16:37,788 ‎Da! 291 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 ‎DJ Kleb a... 292 00:16:40,708 --> 00:16:41,667 ‎Replica! 293 00:16:41,750 --> 00:16:44,253 ‎Tăiați! Gata! 294 00:16:44,336 --> 00:16:47,715 ‎- „DJ Kleb a venit să petreacă.” ‎- Dar personajul meu ar spune asta? 295 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 ‎S-ar gândi la petrecere în toiul luptei? 296 00:16:50,092 --> 00:16:53,345 ‎- Dar asta e expresia ta. ‎- Ai încredere în acțiune, Krel! 297 00:16:53,804 --> 00:16:55,639 ‎- Krel! ‎- E urgent, Aja? 298 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 ‎Stuart avea dreptate ‎în privința fostei iubite. 299 00:16:58,726 --> 00:16:59,977 ‎E un monstru! 300 00:17:00,060 --> 00:17:03,188 ‎Adu-ți ‎serratorul‎, până nu devine Stuartdesertul lui Gwendolyn! 301 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 ‎Putem relua mâine? 302 00:17:04,940 --> 00:17:08,777 ‎Trebuie să ucid un gorbon canibal ‎în mijlocul pădurii, în clipa asta. 303 00:17:09,319 --> 00:17:13,073 ‎Un gorbon canibal? ‎Închipuie-ți valoarea producției! 304 00:17:13,157 --> 00:17:14,908 ‎Scuze, Luug. Ai fost înlocuit. 305 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 ‎Tocmai am ales o altă abordare. 306 00:17:22,041 --> 00:17:23,876 ‎Lasă-ți partenerul jos! 307 00:17:24,543 --> 00:17:27,880 ‎V-am spus că mănâncă oameni! 308 00:17:36,930 --> 00:17:39,600 ‎Dă-i drumul prietenului meu! 309 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 ‎Asta e problema. Nu pot! 310 00:17:41,935 --> 00:17:47,316 ‎Viața mea amoroasă trebuie să continue, ‎dar nu se poate, până nu dispare el. 311 00:17:51,737 --> 00:17:55,407 ‎- Nu! ‎- Îmi poate spune cineva ce se petrece? 312 00:17:55,491 --> 00:17:56,784 ‎Așteptați acolo! 313 00:18:05,542 --> 00:18:07,419 ‎N-am putea vorbi despre asta? 314 00:18:07,503 --> 00:18:09,588 ‎Eu nu vorbesc, ci mănânc! 315 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 ‎Mori, tainico! 316 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 ‎Nu! 317 00:18:18,347 --> 00:18:19,223 ‎Kleb! 318 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 ‎- Kleb! ‎- Să-mi aluneci pe gât! 319 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 ‎Sunt prea tânăr ca să mor! 320 00:18:27,106 --> 00:18:31,819 ‎De frică nu te lăsa răpus, ‎DJ Kleb aproape a ajuns! 321 00:18:32,402 --> 00:18:36,073 ‎Asta e magie, iubire! Pură mag... 322 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 ‎Suntem bine, prieteni. 323 00:18:38,200 --> 00:18:39,493 ‎Să mutăm locațiile. 324 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 ‎E beznă. Beznă și umezeală. 325 00:18:42,704 --> 00:18:46,750 ‎Stai așa... ăla e Daryl? Mi-ai spus ‎că tu și Daryl sunteți doar prieteni! 326 00:18:46,834 --> 00:18:48,752 ‎Stai liniștit, Stuart! 327 00:18:52,089 --> 00:18:53,340 ‎Te-am prins! 328 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 ‎Glorios! 329 00:18:57,886 --> 00:18:59,805 ‎Mori, tainico! 330 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 ‎Și... acțiune! 331 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 ‎Krel! 332 00:19:09,481 --> 00:19:14,486 ‎DJ Kleb a venit să petreacă! 333 00:19:18,115 --> 00:19:20,033 ‎A fost incredibil! 334 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 ‎Am expresia mea! 335 00:19:21,994 --> 00:19:22,828 ‎Și prieteni! 336 00:19:23,287 --> 00:19:24,788 ‎Ieși din imagine, buni! 337 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 ‎Bună, Tobișor! 338 00:19:27,374 --> 00:19:28,208 ‎Stai! Buni?! 339 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 ‎Nu! 340 00:19:34,464 --> 00:19:36,091 ‎Mulțumesc, Steve. 341 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 ‎Sigur câștigăm concursul. 342 00:19:38,010 --> 00:19:40,554 ‎Apoi, Premiul Publicului. Apoi... 343 00:19:40,637 --> 00:19:44,391 ‎Nu! Prieteni, cred că nu mai am bandă. 344 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 ‎Ți-am spus ‎să înregistrăm cu camera digitală. 345 00:19:49,021 --> 00:19:51,273 ‎Nu. Gwendolyn, te rog! 346 00:19:51,356 --> 00:19:52,858 ‎Chiar trebuie să mă devorezi? 347 00:19:52,941 --> 00:19:57,863 ‎Numai distrugându-te ‎pot uita timpul petrecut cu tine. 348 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 ‎Dar nu trebuie să uiți trecutul ‎ca să ai un viitor. 349 00:20:00,699 --> 00:20:02,451 ‎Unele amintiri merită păstrate. 350 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 ‎Eu am păstrat ăsta. 351 00:20:04,661 --> 00:20:07,122 ‎Ai păstrat inhalatorul nostru de mucus? 352 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 ‎Da, bineînțeles! 353 00:20:09,291 --> 00:20:13,128 ‎- Ții minte când l-am făcut? ‎- Cum aș putea să uit? 354 00:20:13,212 --> 00:20:16,340 ‎Te tot murdăreai cu lut pe nas. 355 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 ‎- Da. ‎- Da, așa e. 356 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 ‎Vezi? Am avut și momente fericite. 357 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 ‎Am păstrat ăsta ‎ca să-mi amintească de tine, de noi. 358 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 ‎Mucus! 359 00:20:28,477 --> 00:20:31,021 ‎Hai să nu ne despărțim dușmani, bine? 360 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 ‎- Doamne! ‎- Nu! 361 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 ‎Ce... 362 00:20:38,320 --> 00:20:39,488 ‎Asta îmi trebuia. 363 00:20:39,571 --> 00:20:42,532 ‎Da, devorarea inhalatorului a fost ‎ca și cum aș fi devorat 364 00:20:42,616 --> 00:20:47,663 ‎toate amintirile noastre comune, ‎tot ce simțeam pentru tine. 365 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 ‎Acum... da, ai dispărut. ‎Pentru mine, ești mort. 366 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 ‎Nu-mi vine să cred că am ieșit cu tine! 367 00:20:54,544 --> 00:20:57,130 ‎Sunt cu mult peste sistemul tău solar. 368 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 ‎Voiam să-ți propun să rămânem prieteni. 369 00:20:59,299 --> 00:21:00,676 ‎Sigur. 370 00:21:00,759 --> 00:21:02,636 ‎Îți trimit mesaj... sau ceva. 371 00:21:02,719 --> 00:21:04,888 ‎Știi ce ar fi bun acum? 372 00:21:05,138 --> 00:21:07,724 ‎Un milkshake pentru îndrăgostiți, ‎cu două paie. 373 00:21:07,808 --> 00:21:10,227 ‎- ‎Bon appétit‎! ‎- Sunt bonuri aici? 374 00:21:10,310 --> 00:21:11,728 ‎Poți să pleci, ‎garçon‎. 375 00:21:12,646 --> 00:21:15,357 ‎Vezi? Asta e o întâlnire romantică. 376 00:21:15,524 --> 00:21:17,234 ‎E oarecum plăcut. 377 00:21:17,317 --> 00:21:20,487 ‎Sigur, nu e la fel de palpitantă ‎ca aventurile tale de pe Akiridion 378 00:21:20,570 --> 00:21:23,115 ‎sau cleioasă, zgomotoasă, împuțită... 379 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 ‎Am înțeles. 380 00:21:24,199 --> 00:21:29,121 ‎Și sunt de acord, ar trebui să facem ‎mai multe chestii pământești. Doar noi. 381 00:21:29,204 --> 00:21:33,083 ‎Dar eu sunt akiridion, Steve. ‎Nu pot schimba asta. 382 00:21:33,166 --> 00:21:34,501 ‎Nu, bineînțeles. 383 00:21:34,584 --> 00:21:38,922 ‎Ești incredibilă, dar eu sunt om. ‎Nu pot schimba asta. 384 00:21:39,006 --> 00:21:42,009 ‎Doar dacă nu mă mușcă ‎vreun gândac radioactiv... 385 00:21:42,092 --> 00:21:43,343 ‎Ar fi super! 386 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 ‎Gândește-te la tot ce... ‎Despre ce vorbeam? 387 00:21:45,637 --> 00:21:50,225 ‎Steve, și tu ești incredibil, ‎așa cum ești acum. 388 00:21:50,309 --> 00:21:53,979 ‎Mâine-seară, ar trebui ‎să vii la noi, la cină. 389 00:21:54,062 --> 00:21:55,605 ‎Eu? La cină? 390 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 ‎La cină! 391 00:22:00,235 --> 00:22:01,570 ‎Încă nu sunt convins. 392 00:22:02,654 --> 00:22:06,742 ‎Țintele regale sunt pe Pământ, ‎în locul știut. 393 00:22:06,825 --> 00:22:10,120 ‎Excelentă treabă, Gwendolyn din Gorbon! 394 00:22:10,203 --> 00:22:12,581 ‎Să le strivesc pentru dumneavoastră, ‎domnule? 395 00:22:12,664 --> 00:22:14,041 ‎Nu e nevoie. 396 00:22:14,124 --> 00:22:18,587 ‎Ceea ce am plănuit pentru eiva fi mult mai cumplit. 397 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 ‎Subtitrarea: Clara Petrișor