1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,586 Uno, Due, Tre in mezzo a noi! 3 00:00:53,386 --> 00:00:55,263 Vieni a giocare con noi. 4 00:00:56,931 --> 00:01:00,268 Ok. Beh, è un po' inquietante. 5 00:01:06,357 --> 00:01:08,109 Non essere nervoso, Stuart. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 Non ti stanno seguendo. 7 00:01:13,615 --> 00:01:16,951 Stuart, perché non hai comprato i copri chiavi colorati? 8 00:01:19,204 --> 00:01:21,498 Ehi, tesorino. 9 00:01:21,581 --> 00:01:23,583 Che ti prende? 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,294 Non abbracci la tua ex ragazza? 11 00:01:26,377 --> 00:01:28,671 Ehi, Gwendolyn. Da quanto tempo, eh? 12 00:01:28,755 --> 00:01:33,218 Mi piacerebbe fare due chiacchiere, biscottino, come ai vecchi tempi. 13 00:01:33,301 --> 00:01:35,970 Potremmo mangiare un boccone? 14 00:01:38,598 --> 00:01:41,810 E quella lì è la Stella Ornitorinco. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Te la ricordi? 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,356 Mi fai ridere. 17 00:01:46,439 --> 00:01:48,483 Ridere? Ridere è positivo. 18 00:01:48,566 --> 00:01:53,238 - È un appuntamento! O almeno lo pensavo. - Non lo è, è una rapina. 19 00:01:53,321 --> 00:01:56,449 Con Kubritz alle calcagna, dobbiamo finire il wormhole. 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 - Aspetta, come? - Silenzio. 21 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Via libera. 22 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 Aspetta, non ho capito. 23 00:02:10,046 --> 00:02:12,298 Quindi questo non è un appuntamento? 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,969 Al mio fratellino serve un sifone anti-vortice per il wormhole. 25 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Per questo dovevo venire qui. 26 00:02:19,931 --> 00:02:22,934 Pensavo che fosse per la romanticissima Stella Ornitorinco. 27 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 Aja, aiuto! 28 00:02:25,937 --> 00:02:27,147 Silenzio! 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,317 - Che ci fai lassù? - Adoro la scienza. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,904 Cioè, i pianeti, perché dove vivremmo senza? 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 - Kleb. - Ok, saputello, vieni giù. 32 00:02:37,949 --> 00:02:41,953 Certo. Potrebbe darmi una mano? 33 00:02:42,829 --> 00:02:44,998 Perbacco! Oh, mamma. 34 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 Un'effrazione e una roccia lunare rotta! 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,669 Questa volta mi licenzieranno. 36 00:02:49,752 --> 00:02:52,755 Ti sto dicendo che sono in pericolo. 37 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 - Varvatos ti trova bene. - Beh, non è così! 38 00:02:55,925 --> 00:03:00,680 La mia ex vuole "mangiare un boccone". Intende me! Vuole mangiare me! 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,974 O vuole solo cenare con te. 40 00:03:03,057 --> 00:03:06,394 - O sono io la cena. - O cenare con te. 41 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 - O mangiare me. - O... 42 00:03:08,104 --> 00:03:11,441 È un circolo vizioso. Mi serve il tuo aiuto. 43 00:03:11,524 --> 00:03:16,487 Sei hai tanta paura, perché non declini l'invito? 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Ehi, tesorino! 45 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Ciao. 46 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Perché non mi darà tregua! 47 00:03:25,038 --> 00:03:27,957 Dai! Ho bisogno di te. E porta Nancy. 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,585 Insegna la rumba agli anziani il giovedì. 49 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Imparare a ballare le farà dimenticare di mangiarmi. 50 00:03:34,172 --> 00:03:36,883 Avete ordinato un sifone anti-vortice? 51 00:03:36,966 --> 00:03:39,761 Finalmente sono arrivati gli Staja! 52 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Vieni qui, cucciolotto! 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 Bravo piccolo. 54 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 Luug, togliti! 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Il generatore di wormhole. 56 00:03:46,517 --> 00:03:51,189 Ehi, riuscireste a metterlo in funzione entro, diciamo, oggi pomeriggio 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 prima che Stuey esploda? 58 00:03:53,024 --> 00:03:55,235 Perché? Kubritz ti sta cercando? 59 00:03:55,318 --> 00:03:57,862 Sto tenendo d'occhio Kubritz. 60 00:03:57,946 --> 00:04:01,366 Sta mantenendo "un profilo basso", come direbbero gli umani. 61 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 Stuart ha una stalker peggiore, la sua ex ragazza. 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 Ehilà. 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 - Ehi! - No, non capite. 64 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Gwendolyn di Gorbon è un vero mostro, ok? 65 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 Avevamo cominciato con il piede giusto. 66 00:04:18,508 --> 00:04:20,426 Eravamo solo dei bambini. 67 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 Ogni giorno era una nuova avventura amorosa. 68 00:04:31,145 --> 00:04:34,607 Ricordo che durante il primo anniversario creammo un irrigatore nasale. 69 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 Che assurdità! 70 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 Gli appuntamenti alieni sono strani. 71 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 Non potevo ignorare i sentimenti dei quattro cuori. 72 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Non volevo impegnarmi. Non potevo fare altro che lasciarla. 73 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 Gentilmente. 74 00:04:49,914 --> 00:04:53,918 Esco a prendere una deliziosa coppa di jorb! Torno subito! 75 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 - E non sei ritornato? - Mai. 76 00:05:01,092 --> 00:05:05,763 I gorboniani sono semplici o si accoppiano per sempre o divorano gli ex. 77 00:05:05,847 --> 00:05:09,475 Dovevo fuggire, così ho lasciato Durio e sono finito qui. 78 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 Non l'ho più sentita fino ad oggi. 79 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 L'hai abbandonata. Probabilmente vorrà chiudere la faccenda. 80 00:05:15,273 --> 00:05:18,526 Non ci avevo pensato. Comunque, non andrò da solo. 81 00:05:18,609 --> 00:05:21,237 Verrà anche Varvatos, 82 00:05:21,321 --> 00:05:26,367 ma solo perché una lezione di ballo con Nancy sembra molto divertente. 83 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 Sì! Grazie! 84 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Appuntamenti. 85 00:05:29,162 --> 00:05:33,541 Mentre voi ballate guancia a guancia, io infrangerò le leggi della fisica. 86 00:05:33,624 --> 00:05:36,836 - Anche io e Steve verremo a ballare. - Davvero? 87 00:05:36,919 --> 00:05:39,839 Varvatos ha ragione. Kubritz è sparita. 88 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 Possiamo rilassarci e avere l'appuntamento umano che volevi. 89 00:05:43,009 --> 00:05:45,595 Sì, esattamente. 90 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 È vivo! 91 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 Sono ufficialmente un genio dell'ingegneria. 92 00:06:02,487 --> 00:06:05,823 Il genio dell'ingegneria ha commesso un errore di calcolo. 93 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Lo vedo. 94 00:06:08,159 --> 00:06:10,620 Cavolo! Tanto da riprendere e poco tempo. 95 00:06:10,703 --> 00:06:12,288 Che ci fate qui? 96 00:06:12,371 --> 00:06:14,832 Ok,Gun Robot VII verrà proiettato 97 00:06:14,916 --> 00:06:17,460 alla riapertura del drive-in di Arcadia, ok? 98 00:06:17,543 --> 00:06:20,588 Il franchising è vecchio, ma c'è un concorso 99 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 in cui proietteranno un cortometraggio prima del film! 100 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 La cinematografia è un dovere dei Cacciatori di Troll? 101 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 No, sogno di dirigere. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,975 Ho scritto per 96 ore, alimentato solo da zucchero e sogni. 103 00:06:33,059 --> 00:06:34,852 Si chiamerà Vivo o Kleb, 104 00:06:34,936 --> 00:06:37,814 due punti Le Avventure del Capitano DJ Kleb, 105 00:06:37,897 --> 00:06:43,277 due punti Uomo intergalattico del Mistero e nel weekend DJ, due punti, Episodio 4. 106 00:06:43,361 --> 00:06:47,031 C'è spazio per un prequel. Ho gli storyboard. Eli, portali. 107 00:06:47,115 --> 00:06:51,327 C'è azione, dramma e un'allegoria sulla creazione dell'uomo. 108 00:06:51,911 --> 00:06:53,830 Ed è un'epopea di fantascienza! 109 00:06:53,913 --> 00:06:58,209 Mi interessano di più i fatti scientifici, come costruire il mio wormhole. 110 00:06:58,626 --> 00:07:05,133 Le probabilità di ultimare il wormhole oggi sono circa 0,00000... 111 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Ok, ho capito. 112 00:07:06,968 --> 00:07:08,219 Ti prego, Krel. 113 00:07:08,302 --> 00:07:12,682 Tra la storia, il cane spaziale e il tuo costume con effetti speciali... 114 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 - Il mio corpo? - Vabbè. 115 00:07:14,433 --> 00:07:16,144 Vinceremo sicuramente! 116 00:07:16,227 --> 00:07:20,481 Scusa, ma so tutto su voi umani e i vostri film alieni. 117 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Quello che proviene dallo spazio è minaccioso. 118 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 In Vivo o Kleb l'alieno è un eroe. 119 00:07:26,279 --> 00:07:30,450 - Ti piacerebbe salvare il mondo? - L'ho fatto la settimana scorsa. 120 00:07:31,075 --> 00:07:34,370 Ma questa volta sarà meno "fine del mondo" terrificante... 121 00:07:34,454 --> 00:07:37,331 - ...e più "amici che si divertono". - Siamo amici? 122 00:07:37,415 --> 00:07:41,252 Ma certo! Tu ci hai salvati da un cacciatore alieno. 123 00:07:41,335 --> 00:07:44,630 Noi dagli scienziati militari malvagi. Gli amici fanno così. 124 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Si proteggono e recitano nei film. 125 00:07:47,049 --> 00:07:49,427 Potremmo vincere un trofeo... senza sport! 126 00:07:49,510 --> 00:07:52,889 Cosa ne pensi, DJ Kleb? 127 00:07:54,432 --> 00:07:56,225 E... azione! 128 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 Ok, dissolvenza dal nero. 129 00:07:58,019 --> 00:08:01,856 La scena si apre con un'inquadratura su una fattoria inquietante. 130 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Saliamo per rivelare il cielo notturno. 131 00:08:04,150 --> 00:08:06,694 Un UFO entra dalla sinistra dello schermo. 132 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 Responsabile di scena! Entra l'UFO! 133 00:08:13,409 --> 00:08:14,785 Sì, è perfetto. 134 00:08:14,869 --> 00:08:16,537 E entra DJ Kleb! 135 00:08:16,954 --> 00:08:20,041 Qualcuno mi ha chiamato per un canide... 136 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 ...radioattivo? 137 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 E... azione, Luug! 138 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 Pronto? Ho detto: "Azione!" 139 00:08:30,301 --> 00:08:33,346 Ehi, attento! Sono il regista, ok? Sono insostituibile. 140 00:08:33,930 --> 00:08:36,891 Ok, portate il cane spaziale spara laser. 141 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 Non è ciò che avevamo provato! 142 00:08:58,996 --> 00:09:01,832 Questo è un set, non un asilo. 143 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 Di questo passo, sforeremo il budget. 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,294 Ma non c'è. 145 00:09:05,378 --> 00:09:07,547 Non farti rimpiazzare, Eli. 146 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 Non puoi rimpiazzarmi! 147 00:09:09,215 --> 00:09:13,094 Mi occupo dell'audio, degli effetti e ho scritto lo script. 148 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 Oh, giusto. 149 00:09:23,312 --> 00:09:24,230 Sei riassunto. 150 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 Tornate in posizione prima che faccia buio. 151 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 Ho sempre voluto dirlo. 152 00:09:29,151 --> 00:09:31,779 Che meraviglia! 153 00:09:31,862 --> 00:09:34,490 Hai scelto un pianeta stupendo, Stuey. 154 00:09:34,574 --> 00:09:36,993 - Un gusto eccezionale. - Grazie. 155 00:09:37,076 --> 00:09:41,539 E le lezioni di ballo, che idea romantica. 156 00:09:41,622 --> 00:09:46,627 Anche se avrei preferito mangiare un boccone. 157 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Sì, magari più tardi. 158 00:09:51,090 --> 00:09:54,010 Sei pronto a ballare e ancheggiare, Varvatos? 159 00:09:54,093 --> 00:09:55,344 Perdindirindina! 160 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 - Oh, cielo! - Maldestro Varvatos! 161 00:09:58,306 --> 00:10:01,934 Ha rotto irrimediabilmente i tuoi dispositivi visivi. 162 00:10:02,018 --> 00:10:05,354 Oh, senza, la mia vista è un po' offuscata. 163 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 Glorioso. 164 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 Per fortuna, non serve vedere per muovere il corpo! 165 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Sarà la prima lezione di ballo. 166 00:10:13,654 --> 00:10:17,033 Grazie per esserti unita a Varvatos e ai suoi amici 167 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 in questa escursione platonica. 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,871 È un piacere. 169 00:10:21,954 --> 00:10:24,123 È bello stare con gli amici. 170 00:10:24,206 --> 00:10:25,499 Eccomi, signora Domzalski. 171 00:10:25,583 --> 00:10:31,297 Sa, ho fatto uno scherzo a un vecchietto e ho organizzato una gara di mahjong. 172 00:10:31,380 --> 00:10:36,260 Allora, Varvatos, come vanno le cose con Nancy? Sa che ti piace? 173 00:10:36,844 --> 00:10:40,931 Varvatos si rifiuta di dedicarsi alla frivolezza delle emozioni. 174 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Un impavido guerriero come... 175 00:10:42,558 --> 00:10:47,104 Gli impavidi guerrieri non temono le vecchie signore 176 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 o i sentimenti. 177 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Diglielo. 178 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Solitario 179 00:10:56,781 --> 00:11:00,242 Era il mio nome 180 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 Siete tutti pronti? 181 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Oh, bene! 182 00:11:15,800 --> 00:11:17,927 Primo, usate il piede. 183 00:11:18,010 --> 00:11:20,930 Poi passo a sinistra e passo a destra. 184 00:11:21,013 --> 00:11:23,391 Incrociate i piedi, incrociate le gambe. 185 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Ora, afferrate la mano del partner. 186 00:11:34,610 --> 00:11:37,071 E appoggiate l'altra sul loro bacino. 187 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Oh, perfetto! 188 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 Fateli avvicinare. 189 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 Cosa? 190 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 Siete molto bravi. 191 00:11:48,457 --> 00:11:49,667 Le mie gambe! 192 00:11:49,750 --> 00:11:53,212 - Ora, vivacizziamo le cose! - Oh, cavolo! 193 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 Scambiatevi i partner. 194 00:11:56,132 --> 00:11:56,966 Posso? 195 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 Oh, che intonazione meravigliosa. 196 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 Vi ha mai detto che era un crooner? 197 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 Stuey, canta la nostra canzone. 198 00:12:10,771 --> 00:12:13,190 No, non importa. Non vorrei... davvero. 199 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Ti prego, per me? 200 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 - Le corde vocali sono arrugginite... - Canta! 201 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 Scambiatevi i partner! 202 00:12:29,206 --> 00:12:31,750 Visto? Non devi aver paura di Gwendolyn. 203 00:12:31,834 --> 00:12:35,212 - È spassosa! - Sì, ma voglio spassarmela ancora! 204 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 Spassarmela... da vivo. 205 00:12:37,798 --> 00:12:40,342 Un altro balletto, cara Nancy? 206 00:12:40,426 --> 00:12:43,846 Che ne dici di andare all'albero del B-A-C-I-O... 207 00:12:43,929 --> 00:12:47,600 - ...e poi da Benoit per un milkshake? - L'albero del bacio? 208 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 Non ho mai sentito una cosa del genere. 209 00:12:50,603 --> 00:12:55,399 Oh, mi piacerebbe esplorarlo con il mio Stuey... 210 00:12:55,483 --> 00:12:56,650 da soli. 211 00:12:56,734 --> 00:13:00,446 Che importa? Visto un albero li hai visti tutti, giusto? 212 00:13:00,529 --> 00:13:03,491 Vai, Stuart. Stare da soli vi farà riconnettere. 213 00:13:03,574 --> 00:13:07,328 Andiamo, mio delizioso biscottino. 214 00:13:07,411 --> 00:13:09,288 Ci andiamo tutti? Nancy? Aja? 215 00:13:09,371 --> 00:13:11,207 Oh, ma ucciderebbe il romanticismo. 216 00:13:11,290 --> 00:13:13,918 - Meglio il romanticismo di me! - Ciao, ciao! 217 00:13:14,001 --> 00:13:18,255 Se Stuart e Gwendolyn tornano insieme, poterebbero chiamarsi Gwooart. 218 00:13:18,339 --> 00:13:22,343 - O aspetta. Stendolyn! - Sì, certo, ma... vabbè. 219 00:13:22,426 --> 00:13:23,844 - Non saprei. - Che c'è? 220 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Ti stai comportando come uno spigato. 221 00:13:27,515 --> 00:13:32,061 Non fai altro che scappare da Kubritz o dai cacciatori o altro. 222 00:13:32,144 --> 00:13:34,104 E quando abbiamo del tempo, 223 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 balliamo con alieni gig... le signore di Garbanzo. 224 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Facciamo solo cose akiridiane. 225 00:13:39,443 --> 00:13:40,945 Io sono akiridiana, Steve. 226 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 - È un problema? - Un momento, Nancy. 227 00:13:43,364 --> 00:13:47,993 C'è un peso che Varvatos deve togliersi dal suo petto rugoso. 228 00:13:48,327 --> 00:13:53,332 Vorrebbe che ci vedessimo. 229 00:13:54,333 --> 00:13:55,459 Vederci? 230 00:13:56,210 --> 00:14:00,339 Quello che Varvatos... Quello che sto cercando di dire... 231 00:14:00,923 --> 00:14:02,800 Mi sto divertendo. 232 00:14:02,883 --> 00:14:04,468 Oh, mi fa piacere. 233 00:14:04,552 --> 00:14:09,807 Non vedo l'ora di dirlo a Phil. Ci frequentiamo da un po'. 234 00:14:09,890 --> 00:14:12,726 Phil è aperto e sincero... 235 00:14:13,978 --> 00:14:16,230 Ti ho rubato la regina, Varvatos. 236 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 Scacco matto, sedere rugoso! 237 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 È più di un giocatore di scacchi. 238 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 - Tutto bene? - Sì. 239 00:14:28,492 --> 00:14:31,203 Non è divino? 240 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 In un certo senso, sì. 241 00:14:34,039 --> 00:14:36,667 Dovremmo fare come gli umani? 242 00:14:36,750 --> 00:14:38,419 Incidiamo le nostre iniziali? 243 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Vieni, ti aiuto con quell'artiglio. 244 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 Oh, mamma... 245 00:14:43,382 --> 00:14:48,679 Mi è mancato questo tuo pungente odore da duriano. 246 00:14:49,305 --> 00:14:51,181 Sei l'unica a cui piaceva. 247 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 I miei amici avevano ragione. 248 00:14:53,934 --> 00:14:55,436 Non sei un'assassina. 249 00:14:55,519 --> 00:15:00,065 Sei una ladra, perché Gwendolyn, mia cara, mi hai rubato il cuore. 250 00:15:00,149 --> 00:15:02,276 Ci concediamo una seconda occasione? 251 00:15:02,359 --> 00:15:07,114 - Rovinerebbe il mio fidanzamento. - Il tuo cosa? 252 00:15:07,197 --> 00:15:10,284 - Il fidanzamento? - Sai che le regole sono semplici. 253 00:15:10,367 --> 00:15:14,413 I gorboniani devo accoppiarsi per la vita o divorare gli ex. 254 00:15:14,496 --> 00:15:18,292 Non posso sposarlo finché non ti avrò digerito. 255 00:15:18,876 --> 00:15:21,462 Si chiama Theodore di Territora. 256 00:15:21,545 --> 00:15:26,300 È un ragioniere e non ha paura di impegnarsi, 257 00:15:26,383 --> 00:15:28,594 a differenza di alcuni duriani! 258 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 Non ho paura di impegnarmi, ma di morire. 259 00:15:33,182 --> 00:15:35,434 Quando hai paura sei adorabile. 260 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 Potrei mangiarti. 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,105 E credo proprio che lo farò! 262 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 È il primo litigio. Ti sembra abbastanza umano? 263 00:15:43,651 --> 00:15:47,738 Mi piace che tu sia un'akiridiana. Mi piaci così come sei. 264 00:15:47,821 --> 00:15:52,868 Ma non potremmo fare qualcosa da soli, come un appuntamento terrestre? 265 00:15:52,952 --> 00:15:57,164 Certo, perché pensi che "gli appuntamenti alieni siano strani". 266 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 - Questo è strano. - Svelti! 267 00:16:01,543 --> 00:16:05,923 Prima che la morsa dell'amore faccia Stuart in mille pezzi, 268 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 come ha già fatto con Varvatos. 269 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Sai cosa non ti attacca? Il milkshake! 270 00:16:14,640 --> 00:16:18,602 Potrei non provenire da questo angolo dell'universo, Luugasaurus, 271 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 ma non mi impedirà di difenderlo! 272 00:16:24,608 --> 00:16:30,239 Ok, DJ Kleb sta soffrendo, è ferito. È la fine? 273 00:16:30,322 --> 00:16:31,365 Più dolore. 274 00:16:31,448 --> 00:16:33,951 E... azione, Luugasaurus! 275 00:16:37,746 --> 00:16:40,332 DJ Kleb è... 276 00:16:40,708 --> 00:16:41,667 Battuta! 277 00:16:41,750 --> 00:16:44,128 Stop! 278 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 - "DJ Kleb vuole festeggiare". - Il mio personaggio lo direbbe? 279 00:16:47,798 --> 00:16:49,842 Vorrebbe festeggiare durante una battaglia? 280 00:16:49,925 --> 00:16:53,220 - Ma è il tuo slogan. - Fidati del procedimento, Krel. 281 00:16:53,595 --> 00:16:55,514 -Krel! - È urgente, Aja? 282 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 Stuart aveva ragione sulla sua ex. 283 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 È un mostro! 284 00:17:00,060 --> 00:17:03,188 Porta il serrator prima che Gwendolyn divori Stuart. 285 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Possiamo riprendere domani? 286 00:17:04,940 --> 00:17:08,777 C'è una gorboniana carnivora che devo dilaniare nella foresta. 287 00:17:09,319 --> 00:17:13,073 Una gorboniana carnivoro? Immagina il valore di produzione! 288 00:17:13,157 --> 00:17:14,908 Scusa, Luug. Sei stato rielaborato. 289 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Andremo in una direzione diversa. 290 00:17:22,041 --> 00:17:23,751 Metti giù il tuo appuntamento! 291 00:17:24,543 --> 00:17:27,755 Ve lo avevo detto che era carnivora! 292 00:17:36,930 --> 00:17:39,308 Lascia il mio amico! 293 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 È questo il problema. Non posso! 294 00:17:41,685 --> 00:17:47,191 La mia vita amorosa deve continuare e non può finché lui non sparisce. 295 00:17:51,445 --> 00:17:55,407 - Oh, no! - Potete dirmi che sta succedendo? 296 00:17:55,491 --> 00:17:56,658 Aspetti, signora Domzalski. 297 00:18:05,459 --> 00:18:07,419 Non potremmo parlarne? 298 00:18:07,503 --> 00:18:09,213 Io non parlo, mangio! 299 00:18:09,296 --> 00:18:11,632 Muori, creeper! 300 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 - Oh, Kleb. - Tutto d'un fiato! 301 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Sono troppo giovane per morire! 302 00:18:26,855 --> 00:18:31,819 Non dovete temere, DJ Kleb è quasi arrivato! 303 00:18:32,402 --> 00:18:36,073 Questa è magia, belli! Pura mag... 304 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 Stiamo bene, gente. 305 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Cambiamo location. 306 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 Oh, è buio. Buio e umido. 307 00:18:42,704 --> 00:18:46,750 Aspetta, quello è Daryl? Mi avevi detto che eravate solo amici! 308 00:18:46,834 --> 00:18:48,752 Non temere, Stuart! 309 00:18:52,089 --> 00:18:53,340 Ci penso io! 310 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 Glorioso! 311 00:18:57,886 --> 00:18:59,805 Muori, creeper! 312 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 E... azione! 313 00:19:09,356 --> 00:19:14,319 DJ Kleb è qui per festeggiare! 314 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 È stato pazzesco! 315 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 Ho uno slogan! E degli amici! 316 00:19:23,287 --> 00:19:24,788 Togliti dall'inquadratura, nonna! 317 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 Oh, ciao, Toby Dolce! 318 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Aspetta, nonna? 319 00:19:34,464 --> 00:19:36,091 Oh, grazie, Steve. 320 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Vinceremo il concorso. 321 00:19:37,801 --> 00:19:40,429 E il People's Selection Award. E poi... 322 00:19:40,512 --> 00:19:44,266 Oh, no. Ragazzi, ho finito la pellicola. 323 00:19:44,349 --> 00:19:46,685 Sapevo che era meglio in digitale. 324 00:19:49,021 --> 00:19:51,273 No. Gwendolyn, ti prego. 325 00:19:51,356 --> 00:19:52,858 Devi proprio divorarmi? 326 00:19:52,941 --> 00:19:57,863 Distruggerti è l'unico modo per dimenticare il tempo passato insieme. 327 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Non devi dimenticare per avere un futuro. 328 00:20:00,699 --> 00:20:02,451 Alcuni ricordi vanno conservati. 329 00:20:02,534 --> 00:20:04,578 Io ho conservato questo. 330 00:20:04,661 --> 00:20:07,122 Hai tenuto l'irrigatore nasale? 331 00:20:07,206 --> 00:20:10,500 Sì, certo. Ricordi quando lo abbiamo fatto? 332 00:20:10,584 --> 00:20:13,128 Oh, come potrei dimenticarlo? 333 00:20:13,212 --> 00:20:16,340 La creta continuava ad entrarti nel naso. 334 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 - Sì. - Oh, sì, è vero. 335 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 Visto? Abbiamo vissuto dei momenti felici. 336 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 L'ho conservato per ricordarmi di te, di noi. 337 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 Snif, snif. 338 00:20:28,477 --> 00:20:31,021 Ehi, non lasciamoci come nemici, eh? 339 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 - Oh, cavolo. - No! 340 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Ma che... 341 00:20:38,320 --> 00:20:39,488 Ecco cosa volevo. 342 00:20:39,571 --> 00:20:42,532 Sì, divorare quell'irrigatore nasale è stato come divorare 343 00:20:42,616 --> 00:20:44,284 tutti i nostri ricordi. 344 00:20:44,368 --> 00:20:47,663 Tutti... i sentimenti per te. 345 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 Sei... sparito. Per me sei morto. 346 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 È incredibile che ci siamo frequentati. 347 00:20:54,544 --> 00:20:57,130 Sono così lontana dal tuo sistema solare. 348 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 Volevo chiederti di rimanere amici... 349 00:20:59,299 --> 00:21:00,676 Certo. 350 00:21:00,759 --> 00:21:02,135 Ti scrivo. 351 00:21:02,511 --> 00:21:04,888 Sai cosa sarebbe bello adesso? 352 00:21:04,972 --> 00:21:07,724 Un adorabile milkshake con due cannucce. 353 00:21:07,808 --> 00:21:10,227 -Bon appétit. - Contiene ossa? 354 00:21:10,310 --> 00:21:11,728 Puoi andare,garçon. 355 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 Visto? 356 00:21:14,022 --> 00:21:15,357 È un appuntamento. 357 00:21:15,440 --> 00:21:17,234 Sai, è piuttosto piacevole. 358 00:21:17,317 --> 00:21:20,487 Non è emozionante come le tue avventure akiridiane, 359 00:21:20,570 --> 00:21:23,115 o melmoso, o rumoroso, o puzzolente... 360 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Ho capito. 361 00:21:24,116 --> 00:21:29,121 E sono d'accordo, dovremmo fare più cose terresti, da soli. 362 00:21:29,204 --> 00:21:33,083 Ma sono un'akiridiana, Steve, e non posso cambiarlo. 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,501 Sì, lo so. 364 00:21:34,584 --> 00:21:38,922 Sei pazzesca, ma sono un umano e non posso cambiarlo. 365 00:21:39,006 --> 00:21:43,343 A meno che un ragno radioattivo non mi morda, il che sarebbe stupendo. 366 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 Pensa a... Di cosa stavamo parlando? 367 00:21:45,637 --> 00:21:50,225 Steve, anche tu sei pazzesco, così come sei. 368 00:21:50,309 --> 00:21:53,979 Ehi, domani sera dovresti venire a cena. 369 00:21:54,062 --> 00:21:55,605 Io? Per cena? 370 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 Oh, per cena! 371 00:22:00,235 --> 00:22:01,570 Non sono sicuro. 372 00:22:02,654 --> 00:22:06,742 Gli obiettivi reali sono tutti vivi e presenti sulla Terra. 373 00:22:06,825 --> 00:22:10,120 Lavoro eccellente, Gwendolyn di Gorbon. 374 00:22:10,203 --> 00:22:12,581 Volete che li distrugga, signore? 375 00:22:12,664 --> 00:22:14,041 Non sarà necessario. 376 00:22:14,124 --> 00:22:18,587 Ciò che ho in serbo per loro sarà molto più atroce. 377 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 Sottotitoli: Stefania Morale