1
00:00:07,716 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,586
Uno, Due, Tre in mezzo a noi!
3
00:00:53,386 --> 00:00:55,263
Vieni a giocare con noi.
4
00:00:56,931 --> 00:01:00,268
Ok. Beh, è un po' inquietante.
5
00:01:06,357 --> 00:01:08,109
Non essere nervoso, Stuart.
6
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
Non ti stanno seguendo.
7
00:01:13,615 --> 00:01:16,951
Stuart, perché non hai comprato
i copri chiavi colorati?
8
00:01:19,204 --> 00:01:21,498
Ehi, tesorino.
9
00:01:21,581 --> 00:01:23,583
Che ti prende?
10
00:01:23,666 --> 00:01:26,294
Non abbracci la tua ex ragazza?
11
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
Ehi, Gwendolyn. Da quanto tempo, eh?
12
00:01:28,755 --> 00:01:33,218
Mi piacerebbe fare due chiacchiere,
biscottino, come ai vecchi tempi.
13
00:01:33,301 --> 00:01:35,970
Potremmo mangiare un boccone?
14
00:01:38,598 --> 00:01:41,810
E quella lì è la Stella Ornitorinco.
15
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
Te la ricordi?
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,356
Mi fai ridere.
17
00:01:46,439 --> 00:01:48,483
Ridere? Ridere è positivo.
18
00:01:48,566 --> 00:01:53,238
- È un appuntamento! O almeno lo pensavo.
- Non lo è, è una rapina.
19
00:01:53,321 --> 00:01:56,449
Con Kubritz alle calcagna,
dobbiamo finire il wormhole.
20
00:01:56,533 --> 00:01:57,700
- Aspetta, come?
- Silenzio.
21
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Via libera.
22
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
Aspetta, non ho capito.
23
00:02:10,046 --> 00:02:12,298
Quindi questo non è un appuntamento?
24
00:02:12,382 --> 00:02:15,969
Al mio fratellino serve
un sifone anti-vortice per il wormhole.
25
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Per questo dovevo venire qui.
26
00:02:19,931 --> 00:02:22,934
Pensavo che fosse
per la romanticissima Stella Ornitorinco.
27
00:02:24,269 --> 00:02:25,854
Aja, aiuto!
28
00:02:25,937 --> 00:02:27,147
Silenzio!
29
00:02:28,606 --> 00:02:31,317
- Che ci fai lassù?
- Adoro la scienza.
30
00:02:31,401 --> 00:02:34,904
Cioè, i pianeti,
perché dove vivremmo senza?
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
- Kleb.
- Ok, saputello, vieni giù.
32
00:02:37,949 --> 00:02:41,953
Certo. Potrebbe darmi una mano?
33
00:02:42,829 --> 00:02:44,998
Perbacco! Oh, mamma.
34
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
Un'effrazione e una roccia lunare rotta!
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,669
Questa volta mi licenzieranno.
36
00:02:49,752 --> 00:02:52,755
Ti sto dicendo che sono in pericolo.
37
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
- Varvatos ti trova bene.
- Beh, non è così!
38
00:02:55,925 --> 00:03:00,680
La mia ex vuole "mangiare un boccone".
Intende me! Vuole mangiare me!
39
00:03:00,763 --> 00:03:02,974
O vuole solo cenare con te.
40
00:03:03,057 --> 00:03:06,394
- O sono io la cena.
- O cenare con te.
41
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
- O mangiare me.
- O...
42
00:03:08,104 --> 00:03:11,441
È un circolo vizioso.
Mi serve il tuo aiuto.
43
00:03:11,524 --> 00:03:16,487
Sei hai tanta paura,
perché non declini l'invito?
44
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Ehi, tesorino!
45
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
Ciao.
46
00:03:22,076 --> 00:03:24,078
Perché non mi darà tregua!
47
00:03:25,038 --> 00:03:27,957
Dai! Ho bisogno di te. E porta Nancy.
48
00:03:28,041 --> 00:03:30,585
Insegna la rumba agli anziani il giovedì.
49
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
Imparare a ballare
le farà dimenticare di mangiarmi.
50
00:03:34,172 --> 00:03:36,883
Avete ordinato un sifone anti-vortice?
51
00:03:36,966 --> 00:03:39,761
Finalmente sono arrivati gli Staja!
52
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Vieni qui, cucciolotto!
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,181
Bravo piccolo.
54
00:03:43,264 --> 00:03:44,599
Luug, togliti!
55
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
Il generatore di wormhole.
56
00:03:46,517 --> 00:03:51,189
Ehi, riuscireste a metterlo in funzione
entro, diciamo, oggi pomeriggio
57
00:03:51,272 --> 00:03:52,941
prima che Stuey esploda?
58
00:03:53,024 --> 00:03:55,235
Perché? Kubritz ti sta cercando?
59
00:03:55,318 --> 00:03:57,862
Sto tenendo d'occhio Kubritz.
60
00:03:57,946 --> 00:04:01,366
Sta mantenendo "un profilo basso",
come direbbero gli umani.
61
00:04:01,449 --> 00:04:05,411
Stuart ha una stalker peggiore,
la sua ex ragazza.
62
00:04:06,120 --> 00:04:07,163
Ehilà.
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
- Ehi!
- No, non capite.
64
00:04:09,749 --> 00:04:13,044
Gwendolyn di Gorbon
è un vero mostro, ok?
65
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
Avevamo cominciato
con il piede giusto.
66
00:04:18,508 --> 00:04:20,426
Eravamo solo dei bambini.
67
00:04:23,304 --> 00:04:25,848
Ogni giorno era
una nuova avventura amorosa.
68
00:04:31,145 --> 00:04:34,607
Ricordo che durante il primo anniversario
creammo un irrigatore nasale.
69
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
Che assurdità!
70
00:04:39,279 --> 00:04:41,197
Gli appuntamenti alieni sono strani.
71
00:04:41,281 --> 00:04:44,158
Non potevo ignorare
i sentimenti dei quattro cuori.
72
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Non volevo impegnarmi.
Non potevo fare altro che lasciarla.
73
00:04:47,620 --> 00:04:48,454
Gentilmente.
74
00:04:49,914 --> 00:04:53,918
Esco a prendere
una deliziosa coppa di jorb! Torno subito!
75
00:04:59,048 --> 00:05:01,009
- E non sei ritornato?
- Mai.
76
00:05:01,092 --> 00:05:05,763
I gorboniani sono semplici o si accoppiano
per sempre o divorano gli ex.
77
00:05:05,847 --> 00:05:09,475
Dovevo fuggire, così ho lasciato Durio
e sono finito qui.
78
00:05:09,559 --> 00:05:12,186
Non l'ho più sentita fino ad oggi.
79
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
L'hai abbandonata.
Probabilmente vorrà chiudere la faccenda.
80
00:05:15,273 --> 00:05:18,526
Non ci avevo pensato.
Comunque, non andrò da solo.
81
00:05:18,609 --> 00:05:21,237
Verrà anche Varvatos,
82
00:05:21,321 --> 00:05:26,367
ma solo perché una lezione di ballo
con Nancy sembra molto divertente.
83
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
Sì! Grazie!
84
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
Appuntamenti.
85
00:05:29,162 --> 00:05:33,541
Mentre voi ballate guancia a guancia,
io infrangerò le leggi della fisica.
86
00:05:33,624 --> 00:05:36,836
- Anche io e Steve verremo a ballare.
- Davvero?
87
00:05:36,919 --> 00:05:39,839
Varvatos ha ragione. Kubritz è sparita.
88
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
Possiamo rilassarci
e avere l'appuntamento umano che volevi.
89
00:05:43,009 --> 00:05:45,595
Sì, esattamente.
90
00:05:55,772 --> 00:05:57,273
È vivo!
91
00:05:58,483 --> 00:06:01,736
Sono ufficialmente
un genio dell'ingegneria.
92
00:06:02,487 --> 00:06:05,823
Il genio dell'ingegneria
ha commesso un errore di calcolo.
93
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Lo vedo.
94
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
Cavolo! Tanto da riprendere e poco tempo.
95
00:06:10,703 --> 00:06:12,288
Che ci fate qui?
96
00:06:12,371 --> 00:06:14,832
Ok,Gun Robot VII verrà proiettato
97
00:06:14,916 --> 00:06:17,460
alla riapertura
del drive-in di Arcadia, ok?
98
00:06:17,543 --> 00:06:20,588
Il franchising è vecchio,
ma c'è un concorso
99
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
in cui proietteranno
un cortometraggio prima del film!
100
00:06:23,758 --> 00:06:27,053
La cinematografia
è un dovere dei Cacciatori di Troll?
101
00:06:27,136 --> 00:06:28,679
No, sogno di dirigere.
102
00:06:28,763 --> 00:06:32,975
Ho scritto per 96 ore,
alimentato solo da zucchero e sogni.
103
00:06:33,059 --> 00:06:34,852
Si chiamerà Vivo o Kleb,
104
00:06:34,936 --> 00:06:37,814
due punti
Le Avventure del Capitano DJ Kleb,
105
00:06:37,897 --> 00:06:43,277
due punti Uomo intergalattico del Mistero
e nel weekend DJ, due punti, Episodio 4.
106
00:06:43,361 --> 00:06:47,031
C'è spazio per un prequel.
Ho gli storyboard. Eli, portali.
107
00:06:47,115 --> 00:06:51,327
C'è azione, dramma
e un'allegoria sulla creazione dell'uomo.
108
00:06:51,911 --> 00:06:53,830
Ed è un'epopea di fantascienza!
109
00:06:53,913 --> 00:06:58,209
Mi interessano di più i fatti scientifici,
come costruire il mio wormhole.
110
00:06:58,626 --> 00:07:05,133
Le probabilità di ultimare
il wormhole oggi sono circa 0,00000...
111
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
Ok, ho capito.
112
00:07:06,968 --> 00:07:08,219
Ti prego, Krel.
113
00:07:08,302 --> 00:07:12,682
Tra la storia, il cane spaziale
e il tuo costume con effetti speciali...
114
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
- Il mio corpo?
- Vabbè.
115
00:07:14,433 --> 00:07:16,144
Vinceremo sicuramente!
116
00:07:16,227 --> 00:07:20,481
Scusa, ma so tutto su voi umani
e i vostri film alieni.
117
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
Quello che proviene dallo spazio
è minaccioso.
118
00:07:23,151 --> 00:07:26,195
In Vivo o Kleb l'alieno è un eroe.
119
00:07:26,279 --> 00:07:30,450
- Ti piacerebbe salvare il mondo?
- L'ho fatto la settimana scorsa.
120
00:07:31,075 --> 00:07:34,370
Ma questa volta sarà meno
"fine del mondo" terrificante...
121
00:07:34,454 --> 00:07:37,331
- ...e più "amici che si divertono".
- Siamo amici?
122
00:07:37,415 --> 00:07:41,252
Ma certo!
Tu ci hai salvati da un cacciatore alieno.
123
00:07:41,335 --> 00:07:44,630
Noi dagli scienziati militari malvagi.
Gli amici fanno così.
124
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Si proteggono e recitano nei film.
125
00:07:47,049 --> 00:07:49,427
Potremmo vincere un trofeo... senza sport!
126
00:07:49,510 --> 00:07:52,889
Cosa ne pensi, DJ Kleb?
127
00:07:54,432 --> 00:07:56,225
E... azione!
128
00:07:56,309 --> 00:07:57,935
Ok, dissolvenza dal nero.
129
00:07:58,019 --> 00:08:01,856
La scena si apre con un'inquadratura
su una fattoria inquietante.
130
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
Saliamo per rivelare il cielo notturno.
131
00:08:04,150 --> 00:08:06,694
Un UFO entra dalla sinistra dello schermo.
132
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
Responsabile di scena! Entra l'UFO!
133
00:08:13,409 --> 00:08:14,785
Sì, è perfetto.
134
00:08:14,869 --> 00:08:16,537
E entra DJ Kleb!
135
00:08:16,954 --> 00:08:20,041
Qualcuno mi ha chiamato per un canide...
136
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
...radioattivo?
137
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
E... azione, Luug!
138
00:08:27,089 --> 00:08:29,634
Pronto? Ho detto: "Azione!"
139
00:08:30,301 --> 00:08:33,346
Ehi, attento! Sono il regista, ok?
Sono insostituibile.
140
00:08:33,930 --> 00:08:36,891
Ok, portate il cane spaziale spara laser.
141
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
Non è ciò che avevamo provato!
142
00:08:58,996 --> 00:09:01,832
Questo è un set, non un asilo.
143
00:09:01,916 --> 00:09:03,960
Di questo passo, sforeremo il budget.
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,294
Ma non c'è.
145
00:09:05,378 --> 00:09:07,547
Non farti rimpiazzare, Eli.
146
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
Non puoi rimpiazzarmi!
147
00:09:09,215 --> 00:09:13,094
Mi occupo dell'audio,
degli effetti e ho scritto lo script.
148
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
Oh, giusto.
149
00:09:23,312 --> 00:09:24,230
Sei riassunto.
150
00:09:24,313 --> 00:09:26,899
Tornate in posizione
prima che faccia buio.
151
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
Ho sempre voluto dirlo.
152
00:09:29,151 --> 00:09:31,779
Che meraviglia!
153
00:09:31,862 --> 00:09:34,490
Hai scelto un pianeta stupendo, Stuey.
154
00:09:34,574 --> 00:09:36,993
- Un gusto eccezionale.
- Grazie.
155
00:09:37,076 --> 00:09:41,539
E le lezioni di ballo, che idea romantica.
156
00:09:41,622 --> 00:09:46,627
Anche se avrei preferito mangiare
un boccone.
157
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Sì, magari più tardi.
158
00:09:51,090 --> 00:09:54,010
Sei pronto a ballare
e ancheggiare, Varvatos?
159
00:09:54,093 --> 00:09:55,344
Perdindirindina!
160
00:09:55,845 --> 00:09:58,222
- Oh, cielo!
- Maldestro Varvatos!
161
00:09:58,306 --> 00:10:01,934
Ha rotto irrimediabilmente
i tuoi dispositivi visivi.
162
00:10:02,018 --> 00:10:05,354
Oh, senza,
la mia vista è un po' offuscata.
163
00:10:06,439 --> 00:10:07,523
Glorioso.
164
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Per fortuna, non serve vedere
per muovere il corpo!
165
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Sarà la prima lezione di ballo.
166
00:10:13,654 --> 00:10:17,033
Grazie per esserti unita
a Varvatos e ai suoi amici
167
00:10:17,116 --> 00:10:19,785
in questa escursione platonica.
168
00:10:20,536 --> 00:10:21,871
È un piacere.
169
00:10:21,954 --> 00:10:24,123
È bello stare con gli amici.
170
00:10:24,206 --> 00:10:25,499
Eccomi, signora Domzalski.
171
00:10:25,583 --> 00:10:31,297
Sa, ho fatto uno scherzo a un vecchietto
e ho organizzato una gara di mahjong.
172
00:10:31,380 --> 00:10:36,260
Allora, Varvatos, come vanno
le cose con Nancy? Sa che ti piace?
173
00:10:36,844 --> 00:10:40,931
Varvatos si rifiuta di dedicarsi
alla frivolezza delle emozioni.
174
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
Un impavido guerriero come...
175
00:10:42,558 --> 00:10:47,104
Gli impavidi guerrieri
non temono le vecchie signore
176
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
o i sentimenti.
177
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Diglielo.
178
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Solitario
179
00:10:56,781 --> 00:11:00,242
Era il mio nome
180
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
Siete tutti pronti?
181
00:11:14,131 --> 00:11:15,716
Oh, bene!
182
00:11:15,800 --> 00:11:17,927
Primo, usate il piede.
183
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
Poi passo a sinistra e passo a destra.
184
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Incrociate i piedi, incrociate le gambe.
185
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
Ora, afferrate la mano del partner.
186
00:11:34,610 --> 00:11:37,071
E appoggiate l'altra sul loro bacino.
187
00:11:38,280 --> 00:11:40,199
Oh, perfetto!
188
00:11:40,282 --> 00:11:41,575
Fateli avvicinare.
189
00:11:43,077 --> 00:11:43,994
Cosa?
190
00:11:45,204 --> 00:11:46,872
Siete molto bravi.
191
00:11:48,457 --> 00:11:49,667
Le mie gambe!
192
00:11:49,750 --> 00:11:53,212
- Ora, vivacizziamo le cose!
- Oh, cavolo!
193
00:11:53,295 --> 00:11:55,089
Scambiatevi i partner.
194
00:11:56,132 --> 00:11:56,966
Posso?
195
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
Oh, che intonazione meravigliosa.
196
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
Vi ha mai detto che era un crooner?
197
00:12:07,518 --> 00:12:10,688
Stuey, canta la nostra canzone.
198
00:12:10,771 --> 00:12:13,190
No, non importa.
Non vorrei... davvero.
199
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
Ti prego, per me?
200
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
- Le corde vocali sono arrugginite...
- Canta!
201
00:12:26,162 --> 00:12:28,164
Scambiatevi i partner!
202
00:12:29,206 --> 00:12:31,750
Visto? Non devi aver paura di Gwendolyn.
203
00:12:31,834 --> 00:12:35,212
- È spassosa!
- Sì, ma voglio spassarmela ancora!
204
00:12:35,296 --> 00:12:36,672
Spassarmela... da vivo.
205
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
Un altro balletto, cara Nancy?
206
00:12:40,426 --> 00:12:43,846
Che ne dici di andare
all'albero del B-A-C-I-O...
207
00:12:43,929 --> 00:12:47,600
- ...e poi da Benoit per un milkshake?
- L'albero del bacio?
208
00:12:47,683 --> 00:12:50,519
Non ho mai sentito una cosa del genere.
209
00:12:50,603 --> 00:12:55,399
Oh, mi piacerebbe esplorarlo
con il mio Stuey...
210
00:12:55,483 --> 00:12:56,650
da soli.
211
00:12:56,734 --> 00:13:00,446
Che importa? Visto un albero
li hai visti tutti, giusto?
212
00:13:00,529 --> 00:13:03,491
Vai, Stuart.
Stare da soli vi farà riconnettere.
213
00:13:03,574 --> 00:13:07,328
Andiamo, mio delizioso biscottino.
214
00:13:07,411 --> 00:13:09,288
Ci andiamo tutti? Nancy? Aja?
215
00:13:09,371 --> 00:13:11,207
Oh, ma ucciderebbe il romanticismo.
216
00:13:11,290 --> 00:13:13,918
- Meglio il romanticismo di me!
- Ciao, ciao!
217
00:13:14,001 --> 00:13:18,255
Se Stuart e Gwendolyn tornano insieme,
poterebbero chiamarsi Gwooart.
218
00:13:18,339 --> 00:13:22,343
- O aspetta. Stendolyn!
- Sì, certo, ma... vabbè.
219
00:13:22,426 --> 00:13:23,844
- Non saprei.
- Che c'è?
220
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Ti stai comportando come uno spigato.
221
00:13:27,515 --> 00:13:32,061
Non fai altro che scappare
da Kubritz o dai cacciatori o altro.
222
00:13:32,144 --> 00:13:34,104
E quando abbiamo del tempo,
223
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
balliamo con alieni gig...
le signore di Garbanzo.
224
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Facciamo solo cose akiridiane.
225
00:13:39,443 --> 00:13:40,945
Io sono akiridiana, Steve.
226
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
- È un problema?
- Un momento, Nancy.
227
00:13:43,364 --> 00:13:47,993
C'è un peso che Varvatos
deve togliersi dal suo petto rugoso.
228
00:13:48,327 --> 00:13:53,332
Vorrebbe che ci vedessimo.
229
00:13:54,333 --> 00:13:55,459
Vederci?
230
00:13:56,210 --> 00:14:00,339
Quello che Varvatos...
Quello che sto cercando di dire...
231
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
Mi sto divertendo.
232
00:14:02,883 --> 00:14:04,468
Oh, mi fa piacere.
233
00:14:04,552 --> 00:14:09,807
Non vedo l'ora di dirlo a Phil.
Ci frequentiamo da un po'.
234
00:14:09,890 --> 00:14:12,726
Phil è aperto e sincero...
235
00:14:13,978 --> 00:14:16,230
Ti ho rubato la regina, Varvatos.
236
00:14:16,313 --> 00:14:18,274
Scacco matto, sedere rugoso!
237
00:14:21,819 --> 00:14:24,697
È più di un giocatore di scacchi.
238
00:14:26,365 --> 00:14:28,117
- Tutto bene?
- Sì.
239
00:14:28,492 --> 00:14:31,203
Non è divino?
240
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
In un certo senso, sì.
241
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
Dovremmo fare come gli umani?
242
00:14:36,750 --> 00:14:38,419
Incidiamo le nostre iniziali?
243
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Vieni, ti aiuto con quell'artiglio.
244
00:14:42,047 --> 00:14:43,299
Oh, mamma...
245
00:14:43,382 --> 00:14:48,679
Mi è mancato
questo tuo pungente odore da duriano.
246
00:14:49,305 --> 00:14:51,181
Sei l'unica a cui piaceva.
247
00:14:51,265 --> 00:14:53,851
I miei amici avevano ragione.
248
00:14:53,934 --> 00:14:55,436
Non sei un'assassina.
249
00:14:55,519 --> 00:15:00,065
Sei una ladra, perché Gwendolyn,
mia cara, mi hai rubato il cuore.
250
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
Ci concediamo una seconda occasione?
251
00:15:02,359 --> 00:15:07,114
- Rovinerebbe il mio fidanzamento.
- Il tuo cosa?
252
00:15:07,197 --> 00:15:10,284
- Il fidanzamento?
- Sai che le regole sono semplici.
253
00:15:10,367 --> 00:15:14,413
I gorboniani devo accoppiarsi
per la vita o divorare gli ex.
254
00:15:14,496 --> 00:15:18,292
Non posso sposarlo
finché non ti avrò digerito.
255
00:15:18,876 --> 00:15:21,462
Si chiama Theodore di Territora.
256
00:15:21,545 --> 00:15:26,300
È un ragioniere
e non ha paura di impegnarsi,
257
00:15:26,383 --> 00:15:28,594
a differenza di alcuni duriani!
258
00:15:30,095 --> 00:15:32,932
Non ho paura di impegnarmi, ma di morire.
259
00:15:33,182 --> 00:15:35,434
Quando hai paura sei adorabile.
260
00:15:35,517 --> 00:15:36,894
Potrei mangiarti.
261
00:15:36,977 --> 00:15:40,105
E credo proprio che lo farò!
262
00:15:40,606 --> 00:15:43,567
È il primo litigio.
Ti sembra abbastanza umano?
263
00:15:43,651 --> 00:15:47,738
Mi piace che tu sia un'akiridiana.
Mi piaci così come sei.
264
00:15:47,821 --> 00:15:52,868
Ma non potremmo fare qualcosa da soli,
come un appuntamento terrestre?
265
00:15:52,952 --> 00:15:57,164
Certo, perché pensi che
"gli appuntamenti alieni siano strani".
266
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
- Questo è strano.
- Svelti!
267
00:16:01,543 --> 00:16:05,923
Prima che la morsa dell'amore
faccia Stuart in mille pezzi,
268
00:16:06,006 --> 00:16:09,093
come ha già fatto con Varvatos.
269
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Sai cosa non ti attacca? Il milkshake!
270
00:16:14,640 --> 00:16:18,602
Potrei non provenire da questo angolo
dell'universo, Luugasaurus,
271
00:16:18,686 --> 00:16:20,938
ma non mi impedirà di difenderlo!
272
00:16:24,608 --> 00:16:30,239
Ok, DJ Kleb sta soffrendo,
è ferito. È la fine?
273
00:16:30,322 --> 00:16:31,365
Più dolore.
274
00:16:31,448 --> 00:16:33,951
E... azione, Luugasaurus!
275
00:16:37,746 --> 00:16:40,332
DJ Kleb è...
276
00:16:40,708 --> 00:16:41,667
Battuta!
277
00:16:41,750 --> 00:16:44,128
Stop!
278
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
- "DJ Kleb vuole festeggiare".
- Il mio personaggio lo direbbe?
279
00:16:47,798 --> 00:16:49,842
Vorrebbe festeggiare
durante una battaglia?
280
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
- Ma è il tuo slogan.
- Fidati del procedimento, Krel.
281
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
-Krel!
- È urgente, Aja?
282
00:16:55,597 --> 00:16:58,475
Stuart aveva ragione sulla sua ex.
283
00:16:58,559 --> 00:16:59,977
È un mostro!
284
00:17:00,060 --> 00:17:03,188
Porta il serrator
prima che Gwendolyn divori Stuart.
285
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Possiamo riprendere domani?
286
00:17:04,940 --> 00:17:08,777
C'è una gorboniana carnivora
che devo dilaniare nella foresta.
287
00:17:09,319 --> 00:17:13,073
Una gorboniana carnivoro?
Immagina il valore di produzione!
288
00:17:13,157 --> 00:17:14,908
Scusa, Luug. Sei stato rielaborato.
289
00:17:14,992 --> 00:17:17,286
Andremo in una direzione diversa.
290
00:17:22,041 --> 00:17:23,751
Metti giù il tuo appuntamento!
291
00:17:24,543 --> 00:17:27,755
Ve lo avevo detto che era carnivora!
292
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
Lascia il mio amico!
293
00:17:39,391 --> 00:17:41,602
È questo il problema. Non posso!
294
00:17:41,685 --> 00:17:47,191
La mia vita amorosa deve continuare
e non può finché lui non sparisce.
295
00:17:51,445 --> 00:17:55,407
- Oh, no!
- Potete dirmi che sta succedendo?
296
00:17:55,491 --> 00:17:56,658
Aspetti, signora Domzalski.
297
00:18:05,459 --> 00:18:07,419
Non potremmo parlarne?
298
00:18:07,503 --> 00:18:09,213
Io non parlo, mangio!
299
00:18:09,296 --> 00:18:11,632
Muori, creeper!
300
00:18:20,891 --> 00:18:23,560
- Oh, Kleb.
- Tutto d'un fiato!
301
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
Sono troppo giovane per morire!
302
00:18:26,855 --> 00:18:31,819
Non dovete temere,
DJ Kleb è quasi arrivato!
303
00:18:32,402 --> 00:18:36,073
Questa è magia, belli! Pura mag...
304
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
Stiamo bene, gente.
305
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
Cambiamo location.
306
00:18:40,202 --> 00:18:42,621
Oh, è buio. Buio e umido.
307
00:18:42,704 --> 00:18:46,750
Aspetta, quello è Daryl?
Mi avevi detto che eravate solo amici!
308
00:18:46,834 --> 00:18:48,752
Non temere, Stuart!
309
00:18:52,089 --> 00:18:53,340
Ci penso io!
310
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
Glorioso!
311
00:18:57,886 --> 00:18:59,805
Muori, creeper!
312
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
E... azione!
313
00:19:09,356 --> 00:19:14,319
DJ Kleb è qui per festeggiare!
314
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
È stato pazzesco!
315
00:19:19,950 --> 00:19:22,828
Ho uno slogan! E degli amici!
316
00:19:23,287 --> 00:19:24,788
Togliti dall'inquadratura, nonna!
317
00:19:24,872 --> 00:19:27,124
Oh, ciao, Toby Dolce!
318
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Aspetta, nonna?
319
00:19:34,464 --> 00:19:36,091
Oh, grazie, Steve.
320
00:19:36,175 --> 00:19:37,718
Vinceremo il concorso.
321
00:19:37,801 --> 00:19:40,429
E il People's Selection Award. E poi...
322
00:19:40,512 --> 00:19:44,266
Oh, no.
Ragazzi, ho finito la pellicola.
323
00:19:44,349 --> 00:19:46,685
Sapevo che era meglio in digitale.
324
00:19:49,021 --> 00:19:51,273
No. Gwendolyn, ti prego.
325
00:19:51,356 --> 00:19:52,858
Devi proprio divorarmi?
326
00:19:52,941 --> 00:19:57,863
Distruggerti è l'unico modo
per dimenticare il tempo passato insieme.
327
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Non devi dimenticare per avere un futuro.
328
00:20:00,699 --> 00:20:02,451
Alcuni ricordi vanno conservati.
329
00:20:02,534 --> 00:20:04,578
Io ho conservato questo.
330
00:20:04,661 --> 00:20:07,122
Hai tenuto l'irrigatore nasale?
331
00:20:07,206 --> 00:20:10,500
Sì, certo.
Ricordi quando lo abbiamo fatto?
332
00:20:10,584 --> 00:20:13,128
Oh, come potrei dimenticarlo?
333
00:20:13,212 --> 00:20:16,340
La creta continuava ad entrarti nel naso.
334
00:20:16,423 --> 00:20:19,259
- Sì.
- Oh, sì, è vero.
335
00:20:19,343 --> 00:20:21,511
Visto? Abbiamo vissuto dei momenti felici.
336
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
L'ho conservato
per ricordarmi di te, di noi.
337
00:20:24,932 --> 00:20:26,350
Snif, snif.
338
00:20:28,477 --> 00:20:31,021
Ehi, non lasciamoci come nemici, eh?
339
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
- Oh, cavolo.
- No!
340
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
Ma che...
341
00:20:38,320 --> 00:20:39,488
Ecco cosa volevo.
342
00:20:39,571 --> 00:20:42,532
Sì, divorare quell'irrigatore nasale
è stato come divorare
343
00:20:42,616 --> 00:20:44,284
tutti i nostri ricordi.
344
00:20:44,368 --> 00:20:47,663
Tutti... i sentimenti per te.
345
00:20:47,746 --> 00:20:51,083
Sei... sparito. Per me sei morto.
346
00:20:51,583 --> 00:20:54,461
È incredibile che ci siamo frequentati.
347
00:20:54,544 --> 00:20:57,130
Sono così lontana dal tuo sistema solare.
348
00:20:57,214 --> 00:20:59,216
Volevo chiederti di rimanere amici...
349
00:20:59,299 --> 00:21:00,676
Certo.
350
00:21:00,759 --> 00:21:02,135
Ti scrivo.
351
00:21:02,511 --> 00:21:04,888
Sai cosa sarebbe bello adesso?
352
00:21:04,972 --> 00:21:07,724
Un adorabile milkshake con due cannucce.
353
00:21:07,808 --> 00:21:10,227
-Bon appétit.
- Contiene ossa?
354
00:21:10,310 --> 00:21:11,728
Puoi andare,garçon.
355
00:21:12,646 --> 00:21:13,480
Visto?
356
00:21:14,022 --> 00:21:15,357
È un appuntamento.
357
00:21:15,440 --> 00:21:17,234
Sai, è piuttosto piacevole.
358
00:21:17,317 --> 00:21:20,487
Non è emozionante
come le tue avventure akiridiane,
359
00:21:20,570 --> 00:21:23,115
o melmoso, o rumoroso, o puzzolente...
360
00:21:23,198 --> 00:21:24,032
Ho capito.
361
00:21:24,116 --> 00:21:29,121
E sono d'accordo, dovremmo fare
più cose terresti, da soli.
362
00:21:29,204 --> 00:21:33,083
Ma sono un'akiridiana, Steve,
e non posso cambiarlo.
363
00:21:33,166 --> 00:21:34,501
Sì, lo so.
364
00:21:34,584 --> 00:21:38,922
Sei pazzesca, ma sono un umano
e non posso cambiarlo.
365
00:21:39,006 --> 00:21:43,343
A meno che un ragno radioattivo
non mi morda, il che sarebbe stupendo.
366
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
Pensa a... Di cosa stavamo parlando?
367
00:21:45,637 --> 00:21:50,225
Steve, anche tu sei pazzesco,
così come sei.
368
00:21:50,309 --> 00:21:53,979
Ehi, domani sera dovresti venire a cena.
369
00:21:54,062 --> 00:21:55,605
Io? Per cena?
370
00:21:55,772 --> 00:21:57,524
Oh, per cena!
371
00:22:00,235 --> 00:22:01,570
Non sono sicuro.
372
00:22:02,654 --> 00:22:06,742
Gli obiettivi reali
sono tutti vivi e presenti sulla Terra.
373
00:22:06,825 --> 00:22:10,120
Lavoro eccellente, Gwendolyn di Gorbon.
374
00:22:10,203 --> 00:22:12,581
Volete che li distrugga, signore?
375
00:22:12,664 --> 00:22:14,041
Non sarà necessario.
376
00:22:14,124 --> 00:22:18,587
Ciò che ho in serbo per loro
sarà molto più atroce.
377
00:22:47,699 --> 00:22:49,618
Sottotitoli: Stefania Morale