1 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,461 ‎วัน ทู ทรีบีโลว์ 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,965 ‎จี๊ดมาก 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,342 ‎ฉันอัปเกรดเซอเรเตอร์ให้พี่ตามที่ขอแล้ว 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,636 ‎มันอาจจะแรงสำหรับพี่ไปหน่อย 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,388 ‎แรงไปสำหรับฉันเหรอ 7 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 ‎ตอนนี้ฉันใช้บูมเมอแรงอิออนได้แล้ว 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,480 ‎รอลองของไม่ไหวแล้ว 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 ‎ระวังหน่อยนะ มันควบคุมยาก 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 ‎ฉันเอาอยู่น่า 11 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 ‎ไม่นะ ไม่ 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 ‎เคล็บ 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 ‎บอกแล้วไง พี่ต้องมีสมาธิ 14 00:01:17,327 --> 00:01:19,871 ‎รู้แล้ว เดี๋ยวก็รู้ 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,372 ‎ลู้ก คายบอลออกมา 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,877 ‎เอาละ ลู้ก เตรียมตัวตื่นเต้น ‎ตอนที่คุณบอลยิ้มแฉ่งของนาย 17 00:01:25,960 --> 00:01:30,340 ‎เดินทางผ่านรูหนอนไปถึงดาวเคราะห์ ‎ที่ห่างไปหลายกาแล็กซีได้เลย 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 ‎เคล็บ 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,555 ‎การทดลองครั้งที่ 37 เริ่มได้ 20 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 ‎เซ็กลอสและเกย์เล็น มันได้ผลเหรอ 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 ‎ครั้งนี้มัน... 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 ‎แป้ก 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,735 ‎ดีนะที่ไม่ได้ทดลองรูหนอนกับตัวเอง ‎ราชวงศ์ของฉัน 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,029 ‎ฉันไม่ใช่ซูเลี่ยน ยานแม่ 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 ‎ถ้าฉันต้านสนามแม่เหล็กไฟฟ้า 26 00:01:57,909 --> 00:02:00,411 ‎และป้องกันการเปลี่ยน ‎เป็นสปาเกตตีได้ก็สำเร็จแล้ว 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 ‎ใครเป็นเด็กดีเอ่ย 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 ‎แกไง ใช่ แกนั่นแหละ 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 ‎ไปเอาลูกบอลอีกลูกมา 30 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 ‎การเปลี่ยนเป็นสปาเกตตี 31 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 ‎โทษที พ่อหนุ่ม ‎แต่นั่นเป็นคำศัพท์มนุษย์ที่ฉันชอบคำใหม่เลย 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,388 ‎เราต้องมีการดูดต้านแรงโน้มถ่วง 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,933 ‎หมายถึงแบบที่ยกรถลอยขึ้นไปบนฟ้าได้ 34 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 ‎เหมือนตอนเรียนขับรถน่ะเหรอ 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 ‎ลำแสงยึดจับของพวกซีร่อน 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่ใช่ซูเลี่ยน ยานแม่ 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 ‎นั่นคือไอเดียของฉัน 38 00:02:32,068 --> 00:02:33,611 ‎เป็นเด็กดีตอนที่เราไม่อยู่นะ ลู้ก 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 ‎แล้วอยู่ห่างๆ รูหนอนนั่นด้วย 40 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 ‎อยู่นิ่งๆ ลู้ก 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 ‎วาร์วาโทส คุณทำอะไรเนี่ย 42 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 ‎เรากำลังจะไปทำภารกิจกู้คืน 43 00:02:44,789 --> 00:02:47,125 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์ไม่อนุญาตให้พวกเธอไป 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 ‎ครั้งนี้ฉันกับผู้การเว็กซ์เห็นตรงกันนะ 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,504 ‎ฉันชอบเวลาพวกเขาเถียงกันมากกว่า 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 ‎กรรมการการศึกษาท้องถิ่นเชิญพวกเธอ 47 00:02:54,299 --> 00:02:58,511 ‎ไปเข้าร่วมอีกภารกิจหนึ่งที่ต่างออกไป ‎ภารกิจที่เราเชื่อว่าอาจจะสำคัญ 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 ‎ต่อการรักษาตัวตนในฐานะมนุษย์ของพวกเธอ 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 ‎ก็ได้ แต่คุณต้องไปเอาบางอย่างมาให้เรา 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 ‎ภารกิจของเราคืออะไรเหรอ 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 ‎ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนภาคฤดูร้อน 52 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 ‎เอาละ ฟังให้ดี พวกขี้เกียจ 53 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 ‎นี่คือค่ายพัฒนาสมองของพวกเธอ 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 ‎คราวนี้ อะไรกัน อ๊ากเหรอ 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 ‎นายมาทำอะไรที่นี่ 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 ‎เขาอยากจะเพิ่มพูนความรู้น่ะครับ 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,369 ‎แล้วก็หิวด้วย 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 ‎ลองนึกภาพเราจับนายเข้าทีมมวยปล้ำสิ 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,416 ‎ในที่สุดเราก็จะได้ไปถึงระดับรัฐ 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 ‎อ๊ากชนะอีกแล้วครับ 61 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 ‎ครูรีบคิดไปหน่อย 62 00:03:33,421 --> 00:03:35,131 ‎ก่อนอื่น เราจะเช็กชื่อกัน 63 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 ‎เดี๋ยวนะ ทาร์ร่อน เธอไม่ควรอยู่ที่นี่นะ 64 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 ‎ในที่สุดเราก็เห็นตรงกัน 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,763 ‎ใจเย็นๆ ก่อน ดีเจเคล็บ 66 00:03:41,846 --> 00:03:43,932 ‎อาจา เธอต้องเรียนชดเชยพลศึกษานี่ 67 00:03:44,015 --> 00:03:45,725 ‎แต่เธอเป็นนักกีฬาดาวเด่นของครู 68 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 ‎ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 69 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 ‎ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 70 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 ‎นายมาเรียนทำไม 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 ‎ฉันขาดเรียนไป 45 วัน 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 ‎เห็นได้ชัดว่าการล่าโทรลไม่ดีกับเกรดเฉลี่ย 73 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 ‎นายโอเคนะ เพื่อนเลิฟ 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,157 ‎การศึกษาช่างหอมหวาน 75 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 ‎อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 ‎- เร็วเข้า ไปๆ ‎- ทำตามรายงาน 77 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 ‎และชาร์จนิวโรมิเตอร์ไว้เรื่อยๆ นะ 78 00:04:09,457 --> 00:04:12,794 ‎เอเลี่ยนพวกนี้หลุดมือเราไปครั้งหนึ่งแล้ว 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,796 ‎ที่จริงหลุดมือไปสองครั้งแล้วครับ 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,923 ‎แค่ครั้งเดียว 81 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 ‎ครับ 82 00:04:18,758 --> 00:04:21,052 ‎- ไม่มีวี่แววครับ ‎- เราจะไปตรวจที่ยิม 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,054 ‎- พวกคุณคิดว่า... ‎- สแกนหาเชื้อโรค 84 00:04:23,137 --> 00:04:25,765 ‎มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ 85 00:04:25,848 --> 00:04:28,476 ‎ผู้พันคูบริทซ์ ฝ่ายวิทยาศาสตร์กองทัพ 86 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 ‎มีรายงานว่ามีเชื้อโรคร้ายแรงอยู่ที่นี่ 87 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 ‎เราต้องทำให้มั่นใจว่า ‎ไม่มีใครติดเชื้อโรคต่างถิ่นนี้ 88 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 ‎เราเกรงว่าจะมีการระบาดขั้นร้ายแรง 89 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 ‎การระบาดเหรอ คงไม่ใช่โรคจิมเลคสินะ 90 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 ‎ไม่หรอก เพราะโรคนั้นไม่มีจริง 91 00:04:43,199 --> 00:04:46,160 ‎อะไรนะ ฉันบริจาคให้ ‎"อีไลเดินเรี่ยไร" ไปนะ 92 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 ‎นี่ ระวังหน่อยๆ 93 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 ‎นี่ มันจำเป็นด้วยเหรอ 94 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 ‎โรงเรียนนี้ปลอดเชื้อ 95 00:04:53,167 --> 00:04:55,211 ‎ผมควรจะรู้สิ ผมสอนพลศึกษา 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 ‎เรื่องนั้นเราจะเป็นคนตัดสินเอง 97 00:04:57,547 --> 00:05:00,883 ‎ถ้าคุณไม่ทำให้ผมเห็นว่า ‎ที่นี่มีการติดเชื้อจริงๆ 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 ‎ผมคงต้องขอให้คุณกลับไป 99 00:05:03,469 --> 00:05:06,264 ‎อะไรนะ จริงเหรอ ผมติดเชื้อแล้วเหรอ 100 00:05:06,347 --> 00:05:07,974 ‎แล้วอาการเป็นยังไงล่ะ 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 ‎- ปิดทางเข้าออกซะ ‎- ขังฉันที 102 00:05:09,767 --> 00:05:11,519 ‎กักบริเวณตรวจโรคระดับเจ็ด 103 00:05:11,602 --> 00:05:14,272 ‎ผมรู้สึกได้เลย มันดูดพลังชีวิตไปจากผม 104 00:05:14,355 --> 00:05:16,482 ‎พระเจ้า มันอยู่ในเลือดของผม 105 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 ‎โรงเรียนนี้อยู่ภายใต้การควบคุมของฉันแล้ว 106 00:05:19,610 --> 00:05:23,489 ‎ห้ามใครเข้าออกทั้งนั้น 107 00:05:23,656 --> 00:05:26,743 ‎ทำไมฉันถึงรู้สึกเหมือนพวกเขา ‎ไม่ใช่หมอที่ยื่นอมยิ้มให้คนไข้ล่ะ 108 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 ‎เพราะพวกที่อ้างว่าเป็นหมอพวกนั้นมาที่นี่ 109 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 ‎เพื่อเรา 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 ‎การเรียนภาคฤดูร้อนเป็นกับดัก 111 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 ‎จากทิศทางที่อาจากับเครลบอก 112 00:05:38,087 --> 00:05:40,381 ‎เราน่าจะใกล้ยานของซีร่อนแล้ว 113 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ ลู้ก 114 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 ‎เราต้องไปเอาลำแสงยึดจับ ‎ไปให้ว่าที่ราชาและว่าที่ราชินี 115 00:05:52,226 --> 00:05:53,352 ‎อยู่นั่นไง 116 00:05:53,895 --> 00:05:58,107 ‎อาจากับเครลบอกว่าภารกิจนี้จะอันตรายที่สุด 117 00:06:06,574 --> 00:06:07,617 ‎ลู้ก 118 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 ‎- บัสเตอร์เหรอ ‎- ถอยไป 119 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 ‎เจ้าสัตว์นี่มันเอาแน่เอานอนไม่ได้ 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 ‎แกทำอะไรน่ะ ลู้ก 121 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน 122 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 ‎ดูเหมือนลู้กจะเจอเพื่อนใหม่นะ 123 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 ‎น่ารักสุดๆ ไปเลย 124 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 ‎ยอดมาก ลู้ก 125 00:07:05,424 --> 00:07:08,719 ‎ระยะนี้เธอสังเกตเห็นใคร ‎ทำตัวผิดปกติบ้างไหม 126 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 ‎พวกเขาอาจไม่ควรอยู่ที่นี่น่ะ 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 ‎อย่างเขาสินะ 128 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 ‎- นั่นเท็ดดี้ ‎- สบายดีไหม 129 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 ‎เขาไม่เป็นไร คนอื่นล่ะ 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,061 ‎ยินดีต้อนรับสู่อาร์เคเดีย คุณทหาร 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,021 ‎การทำตัวแปลกๆ เป็นเรื่องปกติของเรา 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 ‎อาคารฝั่งตะวันตกเฉียงใต้เรียบร้อยดี 133 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 ‎- แบบนี้ไม่ดีเลย ‎- คนพวกนี้จับมนุษย์ต่างดาวไปขังไว้ 134 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 ‎พวกเขาจะจับนายไปศึกษา ‎ด้วยกล้องจุลทรรศน์ด้วย 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 ‎- ขอผ่าน ‎- พวกนายออกไปซะ 136 00:07:32,994 --> 00:07:34,579 ‎เราจะล่อพวกยามให้ 137 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 ‎แล้วกลับไปเจอพวกนายที่ยานแม่ 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,875 ‎โอเค พวกนายแน่ใจนะ 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 ‎- พวกนั้นมาตามหาพวกนาย ‎- นี่ 140 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 ‎ลูกสมุนนักวิทยาศาสตร์คลั่งที่ชั่วร้าย 141 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 ‎นี่คือการเบี่ยงเบนความสนใจ 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 ‎ทำแบบนี้มันชัดเจนไปหน่อยนะ 143 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 ‎กลับไปที่บริเวณกักเชื้อโรคซะ 144 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 ‎ดูซิว่าจะกักไอ้นี่ได้ไหม 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,350 ‎- พวกมันนี่นา ‎- คราวนี้ชัดสุดๆ เลย 146 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 ‎ก็ได้ผลไม่ใช่เหรอ 147 00:07:57,602 --> 00:07:58,811 ‎เร็วเข้าๆ 148 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 ‎ไหนเธอบอกว่าเรียนภาคฤดูร้อนจะไม่สนุกไง 149 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 ‎- หยุดเดี๋ยวนี้ ‎- คุ้มกันที 150 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 ‎พวกแกถูกล้อมแล้ว หยุด 151 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 ‎(ทางออก) 152 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 ‎ฉันมองไม่เห็น 153 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 ‎ไม่นะ 154 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 ‎วิ่งหนีไปก็ไร้ประโยชน์ 155 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 ‎ซ่อนไปก็ไม่ช่วยอะไร 156 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 ‎- ตั้งสมาธิไว้ อาจา ‎- แล้วดูเหมือนฉัน... 157 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 ‎เธออาจจะไม่เห็นเหรียญของฉัน 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 ‎เธอไม่ใช่ผู้หญิงคนเดียวที่ฝึกการต่อสู้มานะ 159 00:08:44,440 --> 00:08:48,528 ‎ฉันอัปเกรดมานิดหน่อย ‎หลังจากที่เราเจอกันครั้งล่าสุด 160 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 ‎พาพวกมันไปชั้นเรียนพลศึกษา 161 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 ‎ดูเหมือนโรงเรียนกลับมาเปิดสอนแล้ว 162 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 ‎เยี่ยมไปเลยครับ 163 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 ‎- ไม่รับเหรอ ‎- ไม่มีอะไรหรอก 164 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 ‎มือถืออาจากับเครลอาจตกส้วมก็ได้ ‎ใครๆ ก็เคยทำตกนี่ 165 00:09:09,257 --> 00:09:11,801 ‎- หรือว่า... ‎- นี่ อาจากับเครลบอกว่าจัดการได้ 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 ‎พวกเขาเป็นนักรบสุดแกร่งและโหดที่สุด 167 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 ‎เท่าที่ฉันเคยเจอมา 168 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 ‎แม้แต่นักรบที่แข็งแกร่งที่สุด ‎ก็ต้องมีเพื่อนเลิฟ 169 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 ‎ใช่ ไปที่ยานแม่แล้วหาซาดร้ากับพี่บึ้ก 170 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 ‎ฉันจะเรียกกำลังเสริม 171 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 ‎- "ในเวลาที่มืดมน..." ‎- ควอเตอร์แบ็กพาลชุค 172 00:09:27,483 --> 00:09:30,152 ‎- ดาวน์ที่สาม ต่อเวลาครั้งที่สอง ‎- "จนไม่หยุดจนเราจะทำลาย..." 173 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 ‎- ทัชดาวน์ ‎- สตีฟ 174 00:09:32,613 --> 00:09:33,781 ‎ยึดมั่นในคำสาบาน 175 00:09:33,864 --> 00:09:37,159 ‎ถ้านายอยากให้คนรู้จักทีมพิฆาตหยอง ‎เราต้องมีตรา 176 00:09:37,243 --> 00:09:40,162 ‎"จนกระทั่งเราสังหารพวกน่าสยอง" 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 ‎นี่ คล้องจองดีนี่ เจ้าแผ่นชีส 178 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 ‎ฉันจะแร็ปสดหน่อยนะ 179 00:09:46,085 --> 00:09:46,919 ‎เดี๋ยว 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 ‎ดนตรีมา 181 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 ‎อีไลกับฉันมาช่วยวันนี้ 182 00:09:55,219 --> 00:09:57,638 ‎ตัวหยองอย่างพวกแกควรหลบเราให้ดี 183 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 ‎คืบคลานในความมืด เราไม่ได้มาเล่นๆ 184 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 ‎ท่องไปในอาร์เคเดียด้วยรถของแม่เขา 185 00:10:02,351 --> 00:10:05,479 ‎เจ้าแผ่นชีสต้องรีบกลับบ้าน เราไปไกลไม่ได้ 186 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 ‎ทิ้งไมค์ 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,774 ‎ทำไมนายไม่เคยใช้ประตูเลยล่ะ 188 00:10:08,858 --> 00:10:13,112 ‎อาจากับเครล... งานเข้า... ‎ภาคฤดูร้อน 189 00:10:13,195 --> 00:10:14,488 ‎ไม่นะ 190 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 ‎ฉันลืมไปเลยว่าต้องไปเรียนภาคฤดูร้อน 191 00:10:17,283 --> 00:10:19,368 ‎- โค้ชฆ่าฉันแน่ ‎- ไม่ นี่เรื่องร้ายแรง 192 00:10:19,452 --> 00:10:23,039 ‎เจ้าหน้าที่นักล่าเอเลี่ยนของรัฐที่ชั่วร้าย ‎จับพวกเขาไว้ที่โรงเรียน 193 00:10:24,332 --> 00:10:25,207 ‎อาจา 194 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 ‎ถูกจับอยู่ในโรงเรียนเหรอ 195 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 ‎ในฤดูร้อนเนี่ยนะ 196 00:10:30,046 --> 00:10:30,963 ‎ย้อนกลับ 197 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 ‎- นายหมายถึง "ย้อนแย้ง" ‎- การย้อนกลับ 198 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 ‎- นายหมายถึง... ‎- ไม่มีเวลาแล้ว 199 00:10:33,924 --> 00:10:36,218 ‎แต่งตัวซะ เปปเปอร์แจ็ค ‎เราต้องไปช่วยเจ้าหญิง 200 00:10:37,595 --> 00:10:38,429 ‎ช่วยเครลด้วย 201 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 ‎ผมรู้สึกว่ามันกัดกินผมจากภายใน 202 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 ‎ผมมันว่างเปล่า 203 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 ‎คุณบอกอะไรผม เรื่องอาจากับเครลได้อีกบ้าง 204 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 ‎แต่ทำไมคุณถึงถามเรื่องพวกเขาล่ะ 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 ‎ผมต่างหากที่กำลังจะตาย ไม่ใช่เหรอ 206 00:10:52,693 --> 00:10:53,569 ‎ก็ใช่ 207 00:10:53,653 --> 00:10:57,615 ‎นี่ ผมนึกว่าคุณบอกว่า ‎นี่คือการกักกันเชื้อโรคนี่ 208 00:10:57,698 --> 00:10:59,200 ‎ผนึกแน่นหนามาก 209 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 ‎เราใช้มันเพื่อประยุกต์ใช้ยีน 210 00:11:01,619 --> 00:11:02,828 ‎ถอดมันออกเถอะ 211 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 ‎(คำเตือน ระวัง ‎อันตรายจากการติดเชื้อโรค) 212 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 213 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 ‎เครล 214 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 ‎เครล เธออยู่ไหน 215 00:11:15,841 --> 00:11:18,636 ‎เขาอยู่กับผู้พันคูบริทซ์ 216 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 ‎นายร่วมมือกับเธอเหรอ 217 00:11:21,097 --> 00:11:25,393 ‎นายยอมทำทุกอย่างเพื่อเงินค่าหัวเลยสินะ 218 00:11:25,726 --> 00:11:28,562 ‎คิดว่าฉันสนเรื่องเครสตั้นเหรอ 219 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 ‎ฉันทำเพื่อแก้แค้นให้โวลทาร์ 220 00:11:31,941 --> 00:11:34,527 ‎โวลทาร์ถูกทำลายไปนานมากแล้ว 221 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 ‎เป็นเพราะพ่อแม่ของเธอ 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 ‎พวกมันช่วยทำลายดาวบ้านเกิดของฉัน 223 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 ‎โกหก พ่อแม่ของฉันเป็นคนมีเกียรติ 224 00:11:42,284 --> 00:11:45,329 ‎ไม่ได้มีเกียรติอย่างที่เธอคิดหรอก 225 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 ‎เครล 226 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 ‎คุณทำอะไรเขา 227 00:11:48,332 --> 00:11:51,710 ‎แบบเดียวกับที่ฉันจะทำกับเธอไง 228 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 ‎ถ้ามีอาวุธของเธออยู่ในมือ 229 00:11:53,838 --> 00:11:58,509 ‎ฉันจะสามารถกวาดล้างเอเลี่ยนทุกตัว ‎ที่เป็นภัยคุกคามให้หายไป... 230 00:12:01,720 --> 00:12:02,555 ‎ตลอดกาล 231 00:12:02,638 --> 00:12:07,017 ‎เทคโนโลยีของอาคิริเดี้ยน ‎มีไว้เพื่อรักษาความสงบสุข ไม่ใช่ฆ่าฟัน 232 00:12:07,643 --> 00:12:09,854 ‎- อาจา ‎- ไม่เป็นไร น้องชาย 233 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 ‎พอฉันชำแหละเธอเสร็จ 234 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 ‎คุณมาดูจะได้ร่างที่เหลืออยู่และค่าหัวของเธอ 235 00:12:15,609 --> 00:12:20,614 ‎ส่วนฉันก็จะได้เทคโนโลยีที่เธอทิ้งไว้ 236 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 ‎อาจากับเครลต้องสนุกสุดๆ 237 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 ‎กับ "โรงเรียนภาคฤดูร้อน" แน่ 238 00:12:25,411 --> 00:12:28,914 ‎ขณะที่เราต้องลำบากกับเทคโนโลยีบ้าบอนี่ 239 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 ‎- ฟูฟู ‎- ฟูฟู 240 00:12:35,212 --> 00:12:38,632 ‎วาร์วาโทสจำหูพวกนั้นได้จากที่ไหนสักแห่ง 241 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 ‎ฟูฟู 242 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 ‎ฟูฟู 243 00:12:42,595 --> 00:12:48,184 ‎ผู้การวาร์วาโทส เว็กซ์ ‎กับซาดร้าแห่งอาคิริเดี้ยนไฟว์ 244 00:12:48,267 --> 00:12:50,686 ‎คิดว่าจะหนีเราพ้นเหรอ 245 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 ‎ทำไมพวกแกถึงมากันเยอะทุกทีเลย 246 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 ‎วาร์วาโทสทำลายพวกแก ‎ที่ดวงจันทร์ไปตั้งเยอะแล้ว 247 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 ‎แกปล่อยให้เราสองคนรอด 248 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 ‎- ในหนึ่งสัปดาห์ เรา... ‎- แกร่งขึ้นร้อยเท่า 249 00:13:00,988 --> 00:13:04,825 ‎- พอถึงสัปดาห์หน้า เราจะ... ‎- แกร่งขึ้นพันเท่า 250 00:13:04,909 --> 00:13:08,037 ‎ฟูฟู จอมพลังตัวน้อยของฉัน 251 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 ‎ไม่แปลกใจเลยที่พวกมันออกลูกเร็วนัก 252 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 ‎- อย่าปล่อยให้ความอัศจรรย์ของฟูฟูจบลง ‎- พอได้แล้ว 253 00:13:13,667 --> 00:13:16,670 ‎เตรียมตัวโดนจัดการได้แล้ว 254 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 ‎ฟูฟู 255 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 ‎ลู้ก นี่ไม่ใช่เวลามาเล่นนะ 256 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ‎กระต่ายน้อยน่ารัก 257 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 ‎ป่าเถื่อน 258 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 ‎ยิ่งใหญ่ 259 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 ‎พร้อมเข้าไปร่วมวงรึยัง 260 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 ‎เรามาแล้ว อาจา 261 00:13:49,537 --> 00:13:52,456 ‎อย่าสติแตก อย่าสติแตก 262 00:13:56,669 --> 00:13:58,212 ‎- โอเค ทางสะดวก ‎- นี่ 263 00:13:58,295 --> 00:13:59,505 ‎เธอควรจะ... 264 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 ‎เปรี้ยง 265 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 ‎เอ้าฮึบ 266 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 ‎สตีฟ เราคุยกันไว้ว่าไง 267 00:14:09,557 --> 00:14:13,936 ‎ก็ได้ ห้ามยัดคนเข้าไปในล็อกเกอร์ ‎เข้าใจแล้ว 268 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 ‎โอเค แยกกันนะ ‎นายกับฉันไปช่วยอาจากับเครล 269 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 ‎อีไลไปช่วยคนอื่นๆ ที่เหลือ 270 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 ‎ได้เลย ตีมือหน่อย 271 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 ‎โอเค 272 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 ‎อย่าสติแตก 273 00:14:25,781 --> 00:14:30,160 ‎ถ้าเซอเรเตอร์นี่ตัดเหล็กได้อย่างง่ายดาย 274 00:14:30,244 --> 00:14:33,372 ‎จินตนาการดูสิว่า ‎มันจะตัดร่างเธอได้ง่ายขนาดไหน 275 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 ‎ไม่ๆ ไม่ต้องจินตนาการหรอก 276 00:14:35,541 --> 00:14:37,960 ‎ฉันมั่นใจว่ามันต้องเจ็บสุดๆ แน่ 277 00:14:38,043 --> 00:14:40,170 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 278 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 ‎ดูเหมือนชั้นเรียน... 279 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 ‎ชั้นเรียน... 280 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 ‎ชั้นเรียนถูกยกเลิกแล้ว ยกเลิก 281 00:14:46,176 --> 00:14:48,929 ‎- นี่ พวกเธอเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ ‎- นั่นโทบี้เหรอ 282 00:14:49,013 --> 00:14:51,473 ‎- สตีฟ ‎- เจ้าหญิงนักรบของฉัน 283 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 ‎เขาเรียกพี่แบบนั้นเหรอ 284 00:14:53,350 --> 00:14:57,021 ‎อีกเดี๋ยวเขาจะไม่เรียกเธออีกเลย 285 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 ‎เคล็บ เธอทำแบบนั้นได้ยังไง 286 00:14:59,231 --> 00:15:01,025 ‎จะไม่มีใครทำร้ายเพื่อนเราได้ 287 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 ‎ฉันจะแสดงให้ดูว่าต้องใช้มันยังไงถึงจะถูก 288 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 ‎อาจา เป็นอะไรไหม อาจา 289 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 ‎ฉันชูกี่นิ้ว วันนี้วันที่เท่าไหร่ 290 00:15:15,539 --> 00:15:16,790 ‎เมืองหลวงของอะแลสกาคืออะไร 291 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 ‎- เธอมาช่วยฉัน ‎- ได้เสมอ 292 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 ‎นั่นคือสิ่งที่แฟนหนุ่มเทพบุตรสุดหล่อทำกัน 293 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 ‎ฆ่าฉันซะไม่งั้นก็ปล่อยฉันที 294 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 ‎ทุกคน ราชวงศ์ ใครก็ได้ เราต้องไปแล้ว 295 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 ‎ถ้าไม่มีใครเป็นโรคจิมเลค ‎งั้นทำไมไม่ปล่อยเราไปล่ะ 296 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 ‎ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น 297 00:15:32,932 --> 00:15:34,391 ‎- นั่นเรื่องของนาย ‎- นั่นอีไลนี่ 298 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 ‎ระเบิดเหม็น 299 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 ‎เยี่ยม 300 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 ‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันใส่ชุดกันแก๊สพิษ 301 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 ‎- แย่สุดๆ เลย อีไล ‎- เดี๋ยว 302 00:15:48,364 --> 00:15:50,157 ‎แต่มันก็เด็ดใช่ไหมล่ะ 303 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 ‎ไอ้หนู นี่ 304 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 ‎พวกชุดกันแก๊สปิดทางออกไว้หมด ‎ไปที่หลังคา 305 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 ‎เราทิ้งพวกนายไว้ที่นี่ไม่ได้ 306 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 ‎- ไม่ต้องห่วง เราจะยื้อไว้ให้ ‎- อาจา 307 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 ‎ตานักรบทึ่มของฉัน 308 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 ‎ตอนนี้ไม่เหมาะเลยนะ อาจา 309 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 ‎อะไรเนี่ย 310 00:16:14,765 --> 00:16:17,518 ‎นี่ พวกเธอเจอปัญหาใหญ่แน่ 311 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 ‎ไม่ๆ 312 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 ‎จะไปไหนเหรอ 313 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 ‎ทรอโนส นายทำงานให้คนผิดแล้ว 314 00:16:32,324 --> 00:16:34,493 ‎ผู้พันคูบริทซ์กำลังหลอกใช้นาย 315 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 ‎ได้โปรดช่วยเราด้วย 316 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 ‎ช่วยเหรอ 317 00:16:36,704 --> 00:16:41,709 ‎ตอนที่ดาวของฉันโดนข้าศึกรุมล้อม ‎เราขอร้องให้ตระกูลทาร์ร่อนช่วย 318 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 ‎ตอนเราต้องการความช่วยเหลือที่สุด ‎พวกมันปล่อยให้โวลทาร์ลุกเป็นไฟ 319 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 ‎พ่อแม่เราไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 320 00:16:48,716 --> 00:16:51,677 ‎พ่อกับแม่ก็ไม่ได้ช่วยครอบครัวของวาร์วาโทส 321 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 ‎อย่าไปฟังมันโกหก อาจา 322 00:16:53,178 --> 00:16:57,641 ‎ถ้าฉันมีโอกาส ‎ฉันอยากฆ่าราชากับราชินีเอง 323 00:16:57,725 --> 00:17:00,269 ‎แต่ฉันจะฆ่าแกสองคนเอง 324 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 ‎- ตั้งสมาธิ อาจา ‎- ไปให้พ้นจากโรงเรียนของเรา 325 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 ‎แกต้องเร็วกว่านั้นนะ 326 00:17:06,150 --> 00:17:07,026 ‎มันได้ผล 327 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 ‎มันกลับมาแล้ว 328 00:17:11,739 --> 00:17:13,532 ‎นั่น มันทำงานแบบนี้เหรอ 329 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 ‎สุดเด็ดเคล็บโซ่เลยจริงไหม ยิงอีกสิ 330 00:17:20,372 --> 00:17:22,416 ‎ทางซ้าย ขวา ซ้าย 331 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 ‎ไม่ๆ ขวาอีกที 332 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 ‎ขวาๆ 333 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 ‎เล็งสิ อาจา เล็ง 334 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 ‎เดี๋ยวนะ ฉันมีไอเดียแล้ว 335 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 ‎ไม่ อาจา อย่า 336 00:17:34,720 --> 00:17:36,346 ‎ฉันไม่ชอบไอเดียพี่เลย 337 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 ‎ยังดีที่เรารอดจากการร่วงลงมาได้ 338 00:17:38,974 --> 00:17:42,436 ‎ตอนฉันเสร็จเรื่องกับแก ‎แกจะไม่อยากรอดจากที่ร่วงลงมาเลย 339 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 ‎ไม่ๆ 340 00:18:00,829 --> 00:18:02,915 ‎วางเซอเรเตอร์ลง แล้วยกมือขึ้น 341 00:18:02,998 --> 00:18:08,796 ‎ฉันบอกว่านายจะได้แกนชีวิตของนาย ‎ตอนที่ฉันเสร็จงานแล้ว 342 00:18:08,879 --> 00:18:10,422 ‎โยนเขาขึ้นรถ 343 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 ‎ไม่ต้องร้องไห้นะ 344 00:18:14,760 --> 00:18:18,764 ‎ฉันมั่นใจว่าพวกเธอต้องคิดว่า ‎สถานกักกันของเราอยู่สบายแน่ 345 00:18:19,723 --> 00:18:23,769 ‎นี่ คนเดียวที่กักบริเวณเด็กพวกนี้ได้คือผม 346 00:18:23,852 --> 00:18:25,646 ‎บอกเธอสิ พ่อ... หมายถึงโค้ช 347 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 ‎โค้ชพ่อ 348 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 ‎ปะป๊า 349 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 ‎อย่ามายุ่ง 350 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 ‎คุณไม่รู้ว่าสถานการณ์ในตอนนี้ ‎อันตรายแค่ไหน 351 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 ‎อันตรายเหรอ 352 00:18:33,904 --> 00:18:36,281 ‎นี่คือเพื่อนเรา พวกเขาทำอะไรเหรอ 353 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 ‎คุณเคยโกหกผมแล้ว ครั้งนี้ถือเป็นครั้งที่สอง 354 00:18:39,326 --> 00:18:43,539 ‎ผมไม่ได้กำลังจะตาย ‎ตกลงการกักกันเชื้อโรคนี่มันอะไรกัน 355 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 ‎เด็กพวกนี้ไม่ใช่คนแถวนี้ 356 00:18:45,874 --> 00:18:47,459 ‎พวกเขาอาจเป็นพาหะนำโรค 357 00:18:47,543 --> 00:18:50,462 ‎และต้องเอาตัวออกไป ‎เพื่อความปลอดภัยของชุมชนนี้ 358 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 ‎โทษนะคะ ช่วยพูดอีกทีได้ไหม 359 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 ‎เอาตรงที่คุณพูดว่าเด็กๆ "ที่ไม่ใช่คนแถวนี้" 360 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 ‎"อันตราย" และ "ป่วย" ‎และ "ต้องเอาตัวออกไป" 361 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 ‎ฉันว่าเรื่องนี้ต้องเป็นคลิปเด็ดสุดดังแน่ 362 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 ‎จี๊ดมาก 363 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 ‎ผู้พันครับ เราต้องไปแล้ว 364 00:19:15,154 --> 00:19:16,947 ‎ไปให้พ้นเลยนะ 365 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 ‎ก่อนที่ผมจะโทรหากรรมการโรงเรียน 366 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 ‎ถอนกำลัง ที่นี่ปลอดภัยแล้ว 367 00:19:21,785 --> 00:19:23,412 ‎ทุกคน ได้ยินแล้วนี่ เราไม่เคยมาที่นี่ 368 00:19:23,495 --> 00:19:25,289 ‎- ถอนกำลังได้ ‎- มันยังไม่จบหรอก 369 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 ‎เจ๋ง เราทำได้ 370 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 ‎เรายอดไปเลย 371 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 ‎- เราทุกคนเลย ‎- ใช่ เก่งมาก 372 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 ‎ขอบคุณนะ 373 00:19:33,213 --> 00:19:34,256 ‎ต้องอย่างนั้นสิ 374 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 ‎โค้ชพ่อ 375 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 ‎พ่อโค้ชพ่อ... 376 00:19:38,260 --> 00:19:39,469 ‎อะไรก็ช่าง ขอละครับ 377 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนายทุกคนมาช่วยเรา 378 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 ‎เราไม่รู้จะพูดยังไงดี 379 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 ‎ไม่เป็นไรหรอก 380 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 ‎วิธีเดียวที่จะรอดในอาร์เคเดียสุดพิลึก... 381 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 ‎คือเราต้องสามัคคีกัน ใช่ 382 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 ‎ตีมือหน่อย 383 00:19:51,607 --> 00:19:52,733 ‎ก็เอาสิ 384 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 ‎ตอนนี้รู้สึกดีมากเลย 385 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 ‎ซาดร้า 386 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 ‎ลู้กอยู่ไหนเหรอ 387 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 ‎ได้ลำแสงยึดจับมาแล้วนะ 388 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 ‎- นั่นใช่... ‎- ใช่ 389 00:20:07,414 --> 00:20:10,459 ‎ครั้งหน้า เธอสองคนต้องไปทำภารกิจกันเอง 390 00:20:10,542 --> 00:20:14,129 ‎และขอให้โชคดีกับการเอาลำแสงยึดจับ ‎ออกจากปากเจ้านั่น 391 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 ‎เราพยายามทุกวิธีแล้ว 392 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 ‎ลู้ก คายลูกบอล 393 00:20:23,847 --> 00:20:25,432 ‎ใครเป็นเด็กดีเอ่ย 394 00:20:25,515 --> 00:20:27,643 ‎ใช่ แกไง ใช่แล้ว แกนั่นแหละ 395 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 ‎ตาแกแล้วนะ 396 00:20:47,287 --> 00:20:48,163 ‎ยิงได้สวย 397 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 ‎สวัสดี ราชวงศ์ของฉัน 398 00:20:54,169 --> 00:20:58,423 ‎ยานแม่ เข้าบันทึกราชวงศ์ทีได้ไหม 399 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 ‎คืนนี้เธออยากดูอะไรล่ะ ‎พิธีอภิเษกสมรสของพ่อแม่เหรอ 400 00:21:02,177 --> 00:21:04,054 ‎หรือพิธีราชาภิเษกของพวกเขา 401 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 ‎ฉันแนะนำให้ดูวันเกิดตอนห้าขวบของเธอ 402 00:21:07,266 --> 00:21:10,978 ‎ไม่ ให้ฉันดูทุกอย่างเกี่ยวกับ ‎การทำลายล้างดาวโวลทาร์ 403 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 ‎แน่ใจเหรอ ราชวงศ์ของฉัน 404 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 ‎เธออาจไม่ชอบสิ่งที่ฉันจะให้ดูก็ได้ 405 00:21:14,982 --> 00:21:18,610 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องชอบหรอก ‎ฉันแค่จำเป็นต้องรู้ความจริง 406 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 ‎เธอทำแบบนี้ไม่ได้นะ 407 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 ‎เราตกลงกันแล้ว คูบริทซ์ 408 00:21:23,699 --> 00:21:25,575 ‎นายท้าทายอำนาจของฉัน 409 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 ‎ชาวอาคิริเดี้ยนพวกนั้นหนีไปได้ 410 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 ‎โยนมันกลับเข้าคุก 411 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 ‎คูบริทซ์ 412 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 ‎สวัสดี ผู้พัน 413 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 ‎- ฉันดูเธออยู่พักหนึ่งแล้ว ‎- เปิดเผยตัวออกมา 414 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 ‎คุณเป็นใคร 415 00:21:43,510 --> 00:21:47,723 ‎คนที่อยากช่วยเธอกำจัด ‎สิ่งมีชีวิตจากอาคิริเดี้ยนออกจากดาวของเธอ 416 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 ‎ไปตลอดกาลไงล่ะ