1
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,085
Трое с небес!
3
00:00:47,505 --> 00:00:48,965
Живенько!
4
00:00:49,048 --> 00:00:51,342
Я улучшил твой серратор,
как ты просила.
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,636
Он может быть слишком мощным для тебя.
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,388
Слишком мощным для меня?
7
00:00:56,931 --> 00:00:59,976
Я наконец-то воплощу ионный бумеранг!
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,480
Сейчас как бахнет...
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Осторожно.
Ты можешь с ним не управиться.
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
Я справлюсь.
11
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Нет, нет!
12
00:01:12,906 --> 00:01:13,782
Клеб.
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
А я говорил. Надо сосредоточиться.
14
00:01:17,327 --> 00:01:19,871
Знаю. Ты ещё увидишь.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,372
Лууг, брось мячик.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,877
А сейчас ты увидишь,
как твой мистер Мячик
17
00:01:25,960 --> 00:01:30,340
через червоточину отправится на планету
в другой галактике.
18
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Клеб.
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,555
Итак, попытка 37!
20
00:01:38,556 --> 00:01:41,392
Секлос и Гейлен! Сработало?
21
00:01:42,143 --> 00:01:43,603
На этот раз всё правда...
22
00:01:46,648 --> 00:01:47,649
...провалилось.
23
00:01:47,732 --> 00:01:50,735
Не испытывать червоточину на себе –
мудрое решение.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,029
Я не совсем сулиан, Мать.
25
00:01:54,531 --> 00:01:57,826
Если бы я мог
нейтрализовать магнитное поле
26
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
и предотвратить спагеттификацию...
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
Кто хороший мальчик?
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
Ты! Да-да, ты!
29
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Принеси другой мячик.
30
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
Спагеттификация.
31
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
Прости, «старикан», но теперь это
моё любимое человеческое слово!
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,388
Нужно как-то разредить антигравитацию.
33
00:02:18,471 --> 00:02:21,933
Ты имеешь в виду, как в тот раз, когда
34
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
машина поднялась в воздух?
35
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
Зеронский луч захвата!
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Я же сказал, что я не сулиан, Мать!
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
Это я придумала.
38
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
Веди себя хорошо, Лууг.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,446
И не подходи к червоточине.
40
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Лууг, жди здесь!
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Варватос, что ты делаешь?
42
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
У нас поисковое задание.
43
00:02:44,789 --> 00:02:47,125
Варватос Векс вас не отпускает.
44
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
На этот раз я согласна с Варватосом.
45
00:02:49,711 --> 00:02:51,504
Было лучше, когда они спорили.
46
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Местный учительский совет вызвал вас,
47
00:02:54,299 --> 00:02:58,511
чтобы принять участие
в очень важном задании
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,222
для поддержания
ваших человеческих обличий.
49
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Ладно, но тогда вы
раздобудете нам кое-что.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
А что за задание?
51
00:03:06,019 --> 00:03:07,979
Приветствую в летней школе!
52
00:03:08,062 --> 00:03:09,480
Слушайте внимательно.
53
00:03:09,647 --> 00:03:12,567
Это учебный лагерь для ваших мозгов.
54
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
А теперь... Что? Аааррргх?
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
А ты что здесь делаешь?
56
00:03:19,365 --> 00:03:21,743
Он захотел расширить
горизонты познания.
57
00:03:21,826 --> 00:03:23,369
И проголодался.
58
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Можно включить тебя
в команду по борьбе.
59
00:03:26,623 --> 00:03:28,416
Сможем выйти на уровень штата!
60
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
Аааррргх снова побеждает!
61
00:03:31,502 --> 00:03:33,338
Что-то я замечтался.
62
00:03:33,421 --> 00:03:35,131
Сперва список присутствующих.
63
00:03:35,214 --> 00:03:37,467
Тарроны? Вам тут не место.
64
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Наконец-то мы в чём-то согласны.
65
00:03:39,427 --> 00:03:41,763
Притормози, Ди-Джей Клеб.
66
00:03:41,846 --> 00:03:43,932
Ажа, у тебя проблемы с физкультурой?
67
00:03:44,015 --> 00:03:45,725
Но ты моя лучшая атлетка.
68
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Это какая-то бессмыслица.
69
00:03:47,602 --> 00:03:49,103
Наверное, это ошибка.
70
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
А ты почему здесь?
71
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
Я пропустил 45 учебных дней.
72
00:03:52,273 --> 00:03:54,776
Охоту на троллей не заносят в аттестат.
73
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Всё путём, напарник?
74
00:03:57,987 --> 00:04:01,157
Учиться вкусно.
75
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Ого, кто это? Что происходит?
76
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
- Вперёд.
- Помните легенду
77
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
и держите нейрометры наготове.
78
00:04:09,457 --> 00:04:12,794
Эти пришельцы уже
один раз от нас улизнули.
79
00:04:12,877 --> 00:04:14,796
Вообще-то, два раза, мэм.
80
00:04:15,129 --> 00:04:16,923
Один раз.
81
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
Понял.
82
00:04:18,758 --> 00:04:21,052
- Здесь ничего.
- Мы проверим спортзал.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,054
- Что вы...
- Проверяем на патогены.
84
00:04:23,137 --> 00:04:25,765
Чем могу помочь, сэр... мэм?
85
00:04:25,848 --> 00:04:28,476
Полковник Кубритц,
Научный военный отдел.
86
00:04:28,559 --> 00:04:31,271
Есть сведения об очаге
биологической опасности.
87
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
Мы должны убедиться, что
никто не заражен чужеродным патогеном,
88
00:04:35,191 --> 00:04:37,485
иначе это перерастёт в эпидемию.
89
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
Эпидемию? Только не говорите, что это...
Вирус Джима Лейка?
90
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Нет, потому что его не существует.
91
00:04:43,199 --> 00:04:46,160
Что? Но я внесла пожертвование
на поиск лекарства!
92
00:04:46,244 --> 00:04:48,121
Эй, осторожно! Осторожно!
93
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
Это действительно необходимо?
94
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
Тут все здоровы, док.
95
00:04:53,167 --> 00:04:55,211
Уж я-то знаю. Я учитель физкультуры.
96
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
Это нам решать.
97
00:04:57,547 --> 00:05:00,883
Если вы не предъявите
доказательства заражения,
98
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
мне придется вас выпроводить.
99
00:05:03,469 --> 00:05:06,264
Так это правда? И я заражен?
100
00:05:06,347 --> 00:05:07,974
Какой прогноз?
101
00:05:08,057 --> 00:05:09,684
- Опечатать.
- Заприте меня!
102
00:05:09,767 --> 00:05:11,519
Карантин, уровень седьмой.
103
00:05:11,602 --> 00:05:14,272
Я чувствую!
Оно высасывает из меня жизнь!
104
00:05:14,355 --> 00:05:16,482
Боже. Оно у меня в крови!
105
00:05:16,566 --> 00:05:19,527
Теперь эта школа
под моим командованием.
106
00:05:19,610 --> 00:05:23,489
Никто не войдет, никто не выйдет.
107
00:05:23,656 --> 00:05:26,743
Это точно не те врачи,
которые дарят леденцы.
108
00:05:26,826 --> 00:05:30,413
Потому что эти «врачи» пришли...
109
00:05:30,496 --> 00:05:31,456
...за нами.
110
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Летняя школа – это ловушка!
111
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Судя по указаниям Ажи и Крела,
112
00:05:38,087 --> 00:05:40,381
корабль Зеронов должен быть недалеко.
113
00:05:42,383 --> 00:05:43,301
Не сейчас, Лууг.
114
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Мы должны захватить луч захвата
для будущих короля и королевы.
115
00:05:52,226 --> 00:05:53,352
Вот он!
116
00:05:53,895 --> 00:05:58,107
Ажа и Крел сказали,
что это задание будет очень опасным!
117
00:06:06,574 --> 00:06:07,617
Лууг!
118
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
- Бастер?
- Отойди.
119
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Это существо непредсказуемо.
120
00:06:23,341 --> 00:06:24,759
Лууг, что ты делаешь?
121
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Постой.
122
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Похоже, Лууг обрел нового союзника.
123
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Весьма очаровательно.
124
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
Образцовая работа, Лууг!
125
00:07:05,424 --> 00:07:08,719
Ты замечала что-нибудь необычное
в последнее время?
126
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
Что-то, чему здесь не место?
127
00:07:11,222 --> 00:07:12,056
Вроде него?
128
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
- Это Тэдди.
- Как дела?
129
00:07:13,432 --> 00:07:15,059
Он славный. Что-нибудь еще?
130
00:07:15,143 --> 00:07:17,061
Добро пожаловать в Аркадию.
131
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
Странности – это наша фишка.
132
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
В юго-западном крыле чисто.
133
00:07:22,984 --> 00:07:26,654
- Плохо дело.
- Они ловят инопланетян.
134
00:07:26,737 --> 00:07:29,740
Тебя они тоже могут
положить под микроскоп.
135
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
- Не надо.
- Уходите отсюда.
136
00:07:32,994 --> 00:07:34,579
Мы отвлечем охрану на себя.
137
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
Встретимся на корабле.
138
00:07:37,123 --> 00:07:38,875
Вы уверены?
139
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
- Они вас ищут.
- Эй!
140
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
Приспешники безумных ученых!
141
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
Отвлекаю! Отвлекаю!
142
00:07:45,548 --> 00:07:47,675
Ты очень очевидно отвлекаешь.
143
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
Вернитесь в зону карантина.
144
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
А как вам такой карантин?
145
00:07:54,015 --> 00:07:56,350
- Это они!
- Теперь уже совсем очевидно.
146
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
Но ведь сработало!
147
00:07:57,602 --> 00:07:58,811
Быстрее, быстрее!
148
00:07:59,103 --> 00:08:01,856
А ты говорил,
в летней школе не повеселиться.
149
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
- Стоять!
- Прикрой!
150
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Вы окружены. Стоять!
151
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
ВЫХОД
152
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
Ничего не вижу!
153
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
О нет.
154
00:08:26,172 --> 00:08:29,634
Бежать бесполезно.
155
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Как и прятаться.
156
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Сосредоточься, Ажа.
- А я что...
157
00:08:37,558 --> 00:08:39,602
Видимо, ты не заметила мои медали.
158
00:08:39,936 --> 00:08:42,813
Ты не единственная дамочка
с боевой подготовкой.
159
00:08:44,440 --> 00:08:48,528
Я добавила несколько улучшений
с нашей последней встречи.
160
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Отнесите их в спортзал.
161
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
Мы преподали урок этой школе.
162
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
Отлично сказано, мэм.
163
00:09:03,376 --> 00:09:05,253
- Не отвечают?
- Не страшно.
164
00:09:05,336 --> 00:09:08,339
Могли уронить телефоны в туалет.
Со всеми бывает.
165
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
- Или?..
- Эй, они сказали, что справятся.
166
00:09:11,884 --> 00:09:14,220
Они одни из самых
задонадирательных воинов,
167
00:09:14,303 --> 00:09:15,429
которых я знаю.
168
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Даже сильнейшим нужны напарники.
169
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
Иди к кораблю, найди Задру и здоровяка.
170
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Я за подмогой.
171
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
- «В темные времена»...
- Квотербэк Палчук.
172
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
- На третьей, овертайм.
- «Пока не уничтожим»...
173
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
- Тачдаун!
- Стив!
174
00:09:32,613 --> 00:09:33,781
Придумывай клятву.
175
00:09:33,864 --> 00:09:37,159
Если мы хотим признания,
нам нужен бренд.
176
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
«Пока мы не убьем теневиков»...
177
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Отличная рифма, Сырок.
178
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Сейчас я забабахаю фристайл.
179
00:09:46,085 --> 00:09:46,919
Погоди.
180
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
Дай мне бит.
181
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
Мы с Илаем всех спасаем
182
00:09:55,219 --> 00:09:57,638
Теневики, прячьтесь, мы вас убиваем
183
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Вернитесь в тень
Мы с вами не играем
184
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
На машине его мамы мы догоним вас
185
00:10:02,351 --> 00:10:05,479
Пока не наступит комендантский час...
186
00:10:05,938 --> 00:10:06,772
Роняю микрофон.
187
00:10:06,856 --> 00:10:08,774
Почему ты не пользуешься дверью?
188
00:10:08,858 --> 00:10:13,112
Ажа и Крел... в беде... Летняя школа...
189
00:10:13,195 --> 00:10:14,488
О нет!
190
00:10:14,572 --> 00:10:17,158
Я совсем забыл про летнюю школу!
191
00:10:17,283 --> 00:10:19,368
- Тренер меня убьет.
- Всё серьезно.
192
00:10:19,452 --> 00:10:23,039
Их схватили какие-то злобные
охотники на инопланетян.
193
00:10:24,332 --> 00:10:25,207
Ажу?
194
00:10:25,833 --> 00:10:27,543
Схватили? В школе?
195
00:10:27,627 --> 00:10:29,503
Летом?
196
00:10:30,046 --> 00:10:30,963
Какая агония.
197
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
- То есть «ирония».
- Агония.
198
00:10:32,965 --> 00:10:33,841
- То есть...
- Нет времени!
199
00:10:33,924 --> 00:10:36,218
Собирайся. Нужно спасать принцессу.
200
00:10:37,595 --> 00:10:38,429
И Крела тоже.
201
00:10:39,305 --> 00:10:41,974
Я чувствую,
как оно пожирает меня изнутри!
202
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
Я пустая оболочка!
203
00:10:44,560 --> 00:10:47,271
Что еще вы можете рассказать
про Ажу и Крела?
204
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
Почему вы спрашиваете про них?
205
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Это я тут умираю!
206
00:10:52,693 --> 00:10:53,569
Точно.
207
00:10:53,653 --> 00:10:57,615
Я думал, что вы объявили карантин.
208
00:10:57,698 --> 00:10:59,200
Здесь установлены пломбы.
209
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
Это нужно для использования генов.
210
00:11:01,619 --> 00:11:02,828
Давай снимем.
211
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
ОСТОРОЖНО
БИОЛОГИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ
212
00:11:08,918 --> 00:11:09,960
Где я?
213
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
Крел!
214
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
Крел! Где ты?
215
00:11:15,841 --> 00:11:18,636
Он с полковником Кубритц.
216
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Ты работаешь с ней?
217
00:11:21,097 --> 00:11:25,393
Как низко ты готов пасть
ради своей награды?
218
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
Думаешь, мне нужны крестоны?
219
00:11:28,646 --> 00:11:31,857
Я хочу отомстить за Волтар.
220
00:11:31,941 --> 00:11:34,527
Волтар уничтожен давно.
221
00:11:34,610 --> 00:11:36,529
Твои родители постарались.
222
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Они помогли уничтожить мой дом.
223
00:11:39,115 --> 00:11:41,283
Ты лжешь! Мои родители благородные!
224
00:11:42,284 --> 00:11:45,329
Не такие благородные, как ты думаешь.
225
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Крел!
226
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
Что ты с ним сделала?
227
00:11:48,332 --> 00:11:51,710
То же, что сделаю с тобой.
228
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Я заполучила ваше оружие.
229
00:11:53,838 --> 00:11:58,509
Теперь я сотру любую
инопланетную угрозу с лица Земли...
230
00:12:01,720 --> 00:12:02,555
...во благо.
231
00:12:02,638 --> 00:12:07,017
Акиридианские технологии нужны
для поддержки мира, а не для резни.
232
00:12:07,643 --> 00:12:09,854
- Ажа?
- Всё хорошо, братишка.
233
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Когда я закончу
изучать ваши внутренности,
234
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
мистер Маду получит останки
и свою награду.
235
00:12:15,609 --> 00:12:20,614
А мне достанутся
оставшиеся после вас технологии.
236
00:12:21,782 --> 00:12:23,993
Думаю, Ажа и Крел хорошо проводят время
237
00:12:24,076 --> 00:12:25,327
в этой «школе лета».
238
00:12:25,411 --> 00:12:28,914
Пока мы разбираемся
с этой мудреной технологией.
239
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
- Фу-фу!
- Фу-фу!
240
00:12:35,212 --> 00:12:38,632
Варватос ни с чем не спутает эти уши.
241
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Фу-Фу.
242
00:12:39,633 --> 00:12:42,511
Фу-фу!
243
00:12:42,595 --> 00:12:48,184
Командиры Варватос Векс
и Задра и Акиридиона-5.
244
00:12:48,267 --> 00:12:50,686
Надеялись скрыться от нас?
245
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Почему вас всегда так много?
246
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
Варватос уничтожал вас сотнями на луне.
247
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
Но двое выжили.
248
00:12:58,235 --> 00:13:00,905
- Через неделю...
- Нас была сотня!
249
00:13:00,988 --> 00:13:04,825
- А еще через неделю...
- Нас будет тысяча!
250
00:13:04,909 --> 00:13:08,037
Ах, мой малыш Фу-Фу Великий.
251
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Неудивительно, что они быстро плодятся.
252
00:13:10,331 --> 00:13:13,584
- Наша магия Фу-Фу никогда не пропадет!
- Довольно!
253
00:13:13,667 --> 00:13:16,670
Готовьте головы для тумаков!
254
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
Фу-фу!
255
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
Лууг, это не игра!
256
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Мой зайка!
257
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
Какое варварство!
258
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
Славно.
259
00:13:43,656 --> 00:13:45,449
Присоединимся?
260
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
Мы идем, Ажа!
261
00:13:49,537 --> 00:13:52,456
Только без панической атаки.
Только без... паники...
262
00:13:56,669 --> 00:13:58,212
- Готово, горизонт...
- Эй!
263
00:13:58,295 --> 00:13:59,505
Ты должен быть...
264
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Вот так!
265
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Ой-ой-ой.
266
00:14:06,720 --> 00:14:08,722
Стив, о чём мы с тобой говорили?
267
00:14:09,557 --> 00:14:13,936
Да-да, не засовывать людей в шкафчики.
Я понял.
268
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
Разделимся. Мы спасем Ажу и Крела.
269
00:14:16,105 --> 00:14:17,731
Илай, спасай остальных.
270
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Да! Дай пять!
271
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
Ладно.
272
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
Без... паники...
273
00:14:25,781 --> 00:14:30,160
Если этот серратор
так легко прорезает металл,
274
00:14:30,244 --> 00:14:33,372
представьте, что он сделает
с вашими телами.
275
00:14:33,455 --> 00:14:35,457
Нет. Нет-нет. Не буду представлять.
276
00:14:35,541 --> 00:14:37,960
Я уверен, что будет очень больно.
277
00:14:38,043 --> 00:14:40,170
Мы скоро это выясним.
278
00:14:40,588 --> 00:14:42,006
Похоже, что урок...
279
00:14:42,464 --> 00:14:43,716
Урок око...
280
00:14:44,300 --> 00:14:46,093
Урок окончен. Окончен!
281
00:14:46,176 --> 00:14:48,929
- Эй, вам сюда нельзя!
- Это Тоби?
282
00:14:49,013 --> 00:14:51,473
- Стив!
- Моя королева воинов!
283
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Он так тебя называет?
284
00:14:53,350 --> 00:14:57,021
Сейчас он перестанет называть тебя
как бы то ни было.
285
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
Клеб! Как ты это сделала?
286
00:14:59,231 --> 00:15:01,025
Не смей угрожать нашим друзьям!
287
00:15:05,321 --> 00:15:08,324
Смотри, как нужно этим пользоваться.
288
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Ажа! Ты цела?
289
00:15:13,579 --> 00:15:15,456
Сколько пальцев?
Сегодняшнее число?
290
00:15:15,539 --> 00:15:16,790
Столица Аляски?
291
00:15:16,874 --> 00:15:19,251
- Ты пришел спасти меня.
- А как же.
292
00:15:19,335 --> 00:15:21,545
Так поступают привлекательные парни.
293
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
Убейте меня. Или развяжите.
294
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
Ребята! Высочества! Кто-нибудь! Уходим!
295
00:15:27,801 --> 00:15:31,430
Если здесь нет вируса Джима Лейка,
почему вы нас не отпускаете?
296
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Никто не уйдет.
297
00:15:32,932 --> 00:15:34,391
- Да что ты?
- Илай!
298
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Бомба-вонючка!
299
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
Да!
300
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
Ты же понимаешь, что я в химзащите?
301
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
- Какая жесть, Илай!
- Подождите.
302
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
«Жесть» в хорошем смысле, да?
303
00:15:50,491 --> 00:15:51,659
Парень! Эй!
304
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Все выходы перекрыты. Бегите на крышу.
305
00:15:53,994 --> 00:15:55,162
Мы вас не бросим!
306
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
Не волнуйтесь, мы их задержим.
307
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Воинственный тупица.
308
00:16:01,251 --> 00:16:03,587
Не самое подходящее время, Ажа.
309
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
Что это?
310
00:16:14,765 --> 00:16:17,518
Детишки, у вас серьезные неприятности.
311
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
Нет, нет!
312
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Вы куда-то торопитесь?
313
00:16:29,697 --> 00:16:32,241
Тронос, ты сотрудничаешь не с теми.
314
00:16:32,324 --> 00:16:34,493
Полковник Кубритц тебя использует.
315
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Прошу, помоги нам.
316
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
Помочь?
317
00:16:36,704 --> 00:16:41,709
Мы умоляли дом Таррон о помощи,
когда на нашу планету пришла война.
318
00:16:42,042 --> 00:16:46,839
Мы нуждались в них,
а они позволили Волтару сгореть.
319
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
Они не могли так поступить.
320
00:16:48,716 --> 00:16:51,677
Родители не помогли и семье Варватоса.
321
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
Не слушай его, Ажа.
322
00:16:53,178 --> 00:16:57,641
Я бы очень хотел
лично прикончить короля и королеву.
323
00:16:57,725 --> 00:17:00,269
Но вы двое тоже сгодитесь.
324
00:17:00,352 --> 00:17:03,731
- Сосредоточься, Ажа.
- Оставь нашу школу в покое!
325
00:17:03,814 --> 00:17:06,025
Тебе стоит быстрее стрелять.
326
00:17:06,150 --> 00:17:07,026
Сработало!
327
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Возвращается!
328
00:17:11,739 --> 00:17:13,532
Так вот как он работает!
329
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Клебтастика, правда? Стреляем!
330
00:17:20,372 --> 00:17:22,416
Левее! Правее! Левее!
331
00:17:22,499 --> 00:17:24,209
Нет, нет! Опять правее!
332
00:17:24,293 --> 00:17:25,377
Вправо! Вправо!
333
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
Целься! Ажа, целься!
334
00:17:27,463 --> 00:17:29,381
Держись! У меня идея!
335
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
Нет, Ажа, не надо!
336
00:17:34,720 --> 00:17:36,346
Ненавижу твои идеи.
337
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
Давай о хорошем: мы пережили падение.
338
00:17:38,974 --> 00:17:42,436
Когда я с вами закончу,
вы успеете об этом пожалеть!
339
00:17:54,073 --> 00:17:55,282
Нет, нет!
340
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
Бросьте серраторы и поднимите руки!
341
00:18:02,998 --> 00:18:08,796
Я сказала, что вы получите стержни
после того, как я закончу. Не раньше.
342
00:18:08,879 --> 00:18:10,422
Бросьте его в фургон.
343
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
О, не плачьте.
344
00:18:14,760 --> 00:18:18,764
Уверена, вам будет комфортно
отбывать наказание у нас.
345
00:18:19,723 --> 00:18:23,769
Эй! Здесь только я могу
назначать этим детям наказания!
346
00:18:23,852 --> 00:18:25,646
Скажи ей, пап... То есть тренер.
347
00:18:25,729 --> 00:18:27,314
Папа-тренер.
348
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Папаша?
349
00:18:28,607 --> 00:18:29,900
Отойдите.
350
00:18:29,983 --> 00:18:32,528
Вы не знаете,
насколько опасна эта ситуация.
351
00:18:32,778 --> 00:18:33,612
Опасна?
352
00:18:33,904 --> 00:18:36,281
Они наши друзья. Что они сделали?
353
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
Вы соврали мне один раз,
теперь врете второй раз.
354
00:18:39,326 --> 00:18:43,539
Я не умираю. Тогда зачем
на самом деле нужен карантин?
355
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Эти дети не отсюда.
356
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
Они могут переносить болезни.
357
00:18:47,543 --> 00:18:50,462
Их нужно изолировать
ради блага общества.
358
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
Вы не могли бы повторить?
359
00:18:52,297 --> 00:18:55,926
Ту часть, где дети,
которые «не отсюда»,
360
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
«опасны», «больны»
и «должны быть изолированы»?
361
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
Отличная речь для вирусного ролика.
362
00:19:12,151 --> 00:19:13,026
Живенько!
363
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Полковник, нам надо уходить.
364
00:19:15,154 --> 00:19:16,947
Проваливайте, поняли?
365
00:19:17,030 --> 00:19:19,241
Пока я не созвал учительский совет.
366
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Уходим. Учреждение очищено.
367
00:19:21,785 --> 00:19:23,412
Вы слышали. Нас тут не было.
368
00:19:23,495 --> 00:19:25,289
- Двигай.
- Это еще не конец.
369
00:19:25,956 --> 00:19:27,666
Ура! Получилось!
370
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
Мы молодцы.
371
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
- Все вместе, мы все.
- Да! Отличная работа!
372
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
Спасибо!
373
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
Мой мальчик!
374
00:19:34,339 --> 00:19:35,549
Тренер-пап...
375
00:19:36,258 --> 00:19:38,177
Папа-тренер-пап...
376
00:19:38,260 --> 00:19:39,469
Неважно, хватит!
377
00:19:39,553 --> 00:19:42,139
Вы все пришли, чтобы нам помочь...
378
00:19:42,222 --> 00:19:43,515
У нас нет слов.
379
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Ерунда!
380
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Пережить странности Аркадии
можно только...
381
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
Всем вместе! Да!
382
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
Дайте пять!
383
00:19:51,607 --> 00:19:52,733
Вот так.
384
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Ого, а это приятно.
385
00:19:58,238 --> 00:19:59,072
Задра?
386
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Где Лууг?
387
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Луч захвата захвачен.
388
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
- Это?..
- Да!
389
00:20:07,414 --> 00:20:10,459
В следующий раз идите на задание сами.
390
00:20:10,542 --> 00:20:14,129
И удачи в захвате луча захвата
из пасти этого существа.
391
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Мы всё перепробовали.
392
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Лууг, брось мячик.
393
00:20:23,847 --> 00:20:25,432
Кто хороший мальчик?
394
00:20:25,515 --> 00:20:27,643
Да, ты! Да, ты!
395
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
А теперь ты.
396
00:20:47,287 --> 00:20:48,163
Метко.
397
00:20:52,584 --> 00:20:54,002
Добрый вечер, принцесса.
398
00:20:54,169 --> 00:20:58,423
Мать, можешь поднять королевский архив?
399
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
Что вы хотите посмотреть?
Церемонию бракосочетания родителей?
400
00:21:02,177 --> 00:21:04,054
Или их коронацию?
401
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
Могу предложить
ваш пятый день рождения.
402
00:21:07,266 --> 00:21:10,978
Нет. Покажи всё, связанное
с уничтожением планеты Волтар.
403
00:21:11,186 --> 00:21:12,938
Вы уверены, принцесса?
404
00:21:13,021 --> 00:21:14,898
Увиденное может вам не понравиться.
405
00:21:14,982 --> 00:21:18,610
Оно не должно мне нравиться.
Но я должна знать правду.
406
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Ты этого не сделаешь!
407
00:21:21,488 --> 00:21:23,615
У нас был договор, Кубритц!
408
00:21:23,699 --> 00:21:25,575
Ты бросил вызов моему авторитету.
409
00:21:25,659 --> 00:21:27,828
Акиридианцы сбежали.
410
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
В клетку его.
411
00:21:29,121 --> 00:21:31,039
Кубритц!
412
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Здравствуйте, полковник.
413
00:21:37,129 --> 00:21:39,715
- Я наблюдал за вами.
- Назовитесь.
414
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Кто вы?
415
00:21:43,468 --> 00:21:47,723
Тот, кто хочет помочь очистить планету
от акиридианских форм жизни.
416
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
Раз и навсегда.