1 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,085 Трое с небес! 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,965 Живенько! 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,342 Я улучшил твой серратор, как ты просила. 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,636 Он может быть слишком мощным для тебя. 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,388 Слишком мощным для меня? 7 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 Я наконец-то воплощу ионный бумеранг! 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,480 Сейчас как бахнет... 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Осторожно. Ты можешь с ним не управиться. 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Я справлюсь. 11 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Нет, нет! 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,782 Клеб. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 А я говорил. Надо сосредоточиться. 14 00:01:17,327 --> 00:01:19,871 Знаю. Ты ещё увидишь. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,372 Лууг, брось мячик. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,877 А сейчас ты увидишь, как твой мистер Мячик 17 00:01:25,960 --> 00:01:30,340 через червоточину отправится на планету в другой галактике. 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 Клеб. 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,555 Итак, попытка 37! 20 00:01:38,556 --> 00:01:41,392 Секлос и Гейлен! Сработало? 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 На этот раз всё правда... 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 ...провалилось. 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,735 Не испытывать червоточину на себе – мудрое решение. 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,029 Я не совсем сулиан, Мать. 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 Если бы я мог нейтрализовать магнитное поле 26 00:01:57,909 --> 00:02:00,411 и предотвратить спагеттификацию... 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 Кто хороший мальчик? 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 Ты! Да-да, ты! 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 Принеси другой мячик. 30 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 Спагеттификация. 31 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 Прости, «старикан», но теперь это моё любимое человеческое слово! 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,388 Нужно как-то разредить антигравитацию. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,933 Ты имеешь в виду, как в тот раз, когда 34 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 машина поднялась в воздух? 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 Зеронский луч захвата! 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Я же сказал, что я не сулиан, Мать! 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 Это я придумала. 38 00:02:32,068 --> 00:02:33,611 Веди себя хорошо, Лууг. 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 И не подходи к червоточине. 40 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Лууг, жди здесь! 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Варватос, что ты делаешь? 42 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 У нас поисковое задание. 43 00:02:44,789 --> 00:02:47,125 Варватос Векс вас не отпускает. 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 На этот раз я согласна с Варватосом. 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,504 Было лучше, когда они спорили. 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 Местный учительский совет вызвал вас, 47 00:02:54,299 --> 00:02:58,511 чтобы принять участие в очень важном задании 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 для поддержания ваших человеческих обличий. 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Ладно, но тогда вы раздобудете нам кое-что. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 А что за задание? 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 Приветствую в летней школе! 52 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Слушайте внимательно. 53 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Это учебный лагерь для ваших мозгов. 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 А теперь... Что? Аааррргх? 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 А ты что здесь делаешь? 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 Он захотел расширить горизонты познания. 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,369 И проголодался. 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Можно включить тебя в команду по борьбе. 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,416 Сможем выйти на уровень штата! 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 Аааррргх снова побеждает! 61 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 Что-то я замечтался. 62 00:03:33,421 --> 00:03:35,131 Сперва список присутствующих. 63 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 Тарроны? Вам тут не место. 64 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Наконец-то мы в чём-то согласны. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,763 Притормози, Ди-Джей Клеб. 66 00:03:41,846 --> 00:03:43,932 Ажа, у тебя проблемы с физкультурой? 67 00:03:44,015 --> 00:03:45,725 Но ты моя лучшая атлетка. 68 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Это какая-то бессмыслица. 69 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 Наверное, это ошибка. 70 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 А ты почему здесь? 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Я пропустил 45 учебных дней. 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 Охоту на троллей не заносят в аттестат. 73 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Всё путём, напарник? 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,157 Учиться вкусно. 75 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Ого, кто это? Что происходит? 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 - Вперёд. - Помните легенду 77 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 и держите нейрометры наготове. 78 00:04:09,457 --> 00:04:12,794 Эти пришельцы уже один раз от нас улизнули. 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,796 Вообще-то, два раза, мэм. 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,923 Один раз. 81 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Понял. 82 00:04:18,758 --> 00:04:21,052 - Здесь ничего. - Мы проверим спортзал. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,054 - Что вы... - Проверяем на патогены. 84 00:04:23,137 --> 00:04:25,765 Чем могу помочь, сэр... мэм? 85 00:04:25,848 --> 00:04:28,476 Полковник Кубритц, Научный военный отдел. 86 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 Есть сведения об очаге биологической опасности. 87 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Мы должны убедиться, что никто не заражен чужеродным патогеном, 88 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 иначе это перерастёт в эпидемию. 89 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 Эпидемию? Только не говорите, что это... Вирус Джима Лейка? 90 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Нет, потому что его не существует. 91 00:04:43,199 --> 00:04:46,160 Что? Но я внесла пожертвование на поиск лекарства! 92 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Эй, осторожно! Осторожно! 93 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Это действительно необходимо? 94 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 Тут все здоровы, док. 95 00:04:53,167 --> 00:04:55,211 Уж я-то знаю. Я учитель физкультуры. 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 Это нам решать. 97 00:04:57,547 --> 00:05:00,883 Если вы не предъявите доказательства заражения, 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 мне придется вас выпроводить. 99 00:05:03,469 --> 00:05:06,264 Так это правда? И я заражен? 100 00:05:06,347 --> 00:05:07,974 Какой прогноз? 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 - Опечатать. - Заприте меня! 102 00:05:09,767 --> 00:05:11,519 Карантин, уровень седьмой. 103 00:05:11,602 --> 00:05:14,272 Я чувствую! Оно высасывает из меня жизнь! 104 00:05:14,355 --> 00:05:16,482 Боже. Оно у меня в крови! 105 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 Теперь эта школа под моим командованием. 106 00:05:19,610 --> 00:05:23,489 Никто не войдет, никто не выйдет. 107 00:05:23,656 --> 00:05:26,743 Это точно не те врачи, которые дарят леденцы. 108 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 Потому что эти «врачи» пришли... 109 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 ...за нами. 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Летняя школа – это ловушка! 111 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Судя по указаниям Ажи и Крела, 112 00:05:38,087 --> 00:05:40,381 корабль Зеронов должен быть недалеко. 113 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Не сейчас, Лууг. 114 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Мы должны захватить луч захвата для будущих короля и королевы. 115 00:05:52,226 --> 00:05:53,352 Вот он! 116 00:05:53,895 --> 00:05:58,107 Ажа и Крел сказали, что это задание будет очень опасным! 117 00:06:06,574 --> 00:06:07,617 Лууг! 118 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 - Бастер? - Отойди. 119 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Это существо непредсказуемо. 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 Лууг, что ты делаешь? 121 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Постой. 122 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Похоже, Лууг обрел нового союзника. 123 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Весьма очаровательно. 124 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 Образцовая работа, Лууг! 125 00:07:05,424 --> 00:07:08,719 Ты замечала что-нибудь необычное в последнее время? 126 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 Что-то, чему здесь не место? 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 Вроде него? 128 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 - Это Тэдди. - Как дела? 129 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Он славный. Что-нибудь еще? 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,061 Добро пожаловать в Аркадию. 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,021 Странности – это наша фишка. 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 В юго-западном крыле чисто. 133 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 - Плохо дело. - Они ловят инопланетян. 134 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 Тебя они тоже могут положить под микроскоп. 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 - Не надо. - Уходите отсюда. 136 00:07:32,994 --> 00:07:34,579 Мы отвлечем охрану на себя. 137 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Встретимся на корабле. 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,875 Вы уверены? 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 - Они вас ищут. - Эй! 140 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 Приспешники безумных ученых! 141 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 Отвлекаю! Отвлекаю! 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 Ты очень очевидно отвлекаешь. 143 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 Вернитесь в зону карантина. 144 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 А как вам такой карантин? 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,350 - Это они! - Теперь уже совсем очевидно. 146 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Но ведь сработало! 147 00:07:57,602 --> 00:07:58,811 Быстрее, быстрее! 148 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 А ты говорил, в летней школе не повеселиться. 149 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 - Стоять! - Прикрой! 150 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 Вы окружены. Стоять! 151 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 ВЫХОД 152 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 Ничего не вижу! 153 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 О нет. 154 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 Бежать бесполезно. 155 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Как и прятаться. 156 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Сосредоточься, Ажа. - А я что... 157 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 Видимо, ты не заметила мои медали. 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 Ты не единственная дамочка с боевой подготовкой. 159 00:08:44,440 --> 00:08:48,528 Я добавила несколько улучшений с нашей последней встречи. 160 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Отнесите их в спортзал. 161 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 Мы преподали урок этой школе. 162 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Отлично сказано, мэм. 163 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 - Не отвечают? - Не страшно. 164 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Могли уронить телефоны в туалет. Со всеми бывает. 165 00:09:09,257 --> 00:09:11,801 - Или?.. - Эй, они сказали, что справятся. 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 Они одни из самых задонадирательных воинов, 167 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 которых я знаю. 168 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Даже сильнейшим нужны напарники. 169 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 Иди к кораблю, найди Задру и здоровяка. 170 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Я за подмогой. 171 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 - «В темные времена»... - Квотербэк Палчук. 172 00:09:27,483 --> 00:09:30,152 - На третьей, овертайм. - «Пока не уничтожим»... 173 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 - Тачдаун! - Стив! 174 00:09:32,613 --> 00:09:33,781 Придумывай клятву. 175 00:09:33,864 --> 00:09:37,159 Если мы хотим признания, нам нужен бренд. 176 00:09:37,243 --> 00:09:40,162 «Пока мы не убьем теневиков»... 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Отличная рифма, Сырок. 178 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Сейчас я забабахаю фристайл. 179 00:09:46,085 --> 00:09:46,919 Погоди. 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Дай мне бит. 181 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 Мы с Илаем всех спасаем 182 00:09:55,219 --> 00:09:57,638 Теневики, прячьтесь, мы вас убиваем 183 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 Вернитесь в тень Мы с вами не играем 184 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 На машине его мамы мы догоним вас 185 00:10:02,351 --> 00:10:05,479 Пока не наступит комендантский час... 186 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 Роняю микрофон. 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,774 Почему ты не пользуешься дверью? 188 00:10:08,858 --> 00:10:13,112 Ажа и Крел... в беде... Летняя школа... 189 00:10:13,195 --> 00:10:14,488 О нет! 190 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 Я совсем забыл про летнюю школу! 191 00:10:17,283 --> 00:10:19,368 - Тренер меня убьет. - Всё серьезно. 192 00:10:19,452 --> 00:10:23,039 Их схватили какие-то злобные охотники на инопланетян. 193 00:10:24,332 --> 00:10:25,207 Ажу? 194 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Схватили? В школе? 195 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 Летом? 196 00:10:30,046 --> 00:10:30,963 Какая агония. 197 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 - То есть «ирония». - Агония. 198 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 - То есть... - Нет времени! 199 00:10:33,924 --> 00:10:36,218 Собирайся. Нужно спасать принцессу. 200 00:10:37,595 --> 00:10:38,429 И Крела тоже. 201 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 Я чувствую, как оно пожирает меня изнутри! 202 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Я пустая оболочка! 203 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 Что еще вы можете рассказать про Ажу и Крела? 204 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 Почему вы спрашиваете про них? 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Это я тут умираю! 206 00:10:52,693 --> 00:10:53,569 Точно. 207 00:10:53,653 --> 00:10:57,615 Я думал, что вы объявили карантин. 208 00:10:57,698 --> 00:10:59,200 Здесь установлены пломбы. 209 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Это нужно для использования генов. 210 00:11:01,619 --> 00:11:02,828 Давай снимем. 211 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 ОСТОРОЖНО БИОЛОГИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ 212 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 Где я? 213 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Крел! 214 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 Крел! Где ты? 215 00:11:15,841 --> 00:11:18,636 Он с полковником Кубритц. 216 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Ты работаешь с ней? 217 00:11:21,097 --> 00:11:25,393 Как низко ты готов пасть ради своей награды? 218 00:11:25,726 --> 00:11:28,562 Думаешь, мне нужны крестоны? 219 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 Я хочу отомстить за Волтар. 220 00:11:31,941 --> 00:11:34,527 Волтар уничтожен давно. 221 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Твои родители постарались. 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 Они помогли уничтожить мой дом. 223 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 Ты лжешь! Мои родители благородные! 224 00:11:42,284 --> 00:11:45,329 Не такие благородные, как ты думаешь. 225 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Крел! 226 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 Что ты с ним сделала? 227 00:11:48,332 --> 00:11:51,710 То же, что сделаю с тобой. 228 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Я заполучила ваше оружие. 229 00:11:53,838 --> 00:11:58,509 Теперь я сотру любую инопланетную угрозу с лица Земли... 230 00:12:01,720 --> 00:12:02,555 ...во благо. 231 00:12:02,638 --> 00:12:07,017 Акиридианские технологии нужны для поддержки мира, а не для резни. 232 00:12:07,643 --> 00:12:09,854 - Ажа? - Всё хорошо, братишка. 233 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 Когда я закончу изучать ваши внутренности, 234 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 мистер Маду получит останки и свою награду. 235 00:12:15,609 --> 00:12:20,614 А мне достанутся оставшиеся после вас технологии. 236 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 Думаю, Ажа и Крел хорошо проводят время 237 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 в этой «школе лета». 238 00:12:25,411 --> 00:12:28,914 Пока мы разбираемся с этой мудреной технологией. 239 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 - Фу-фу! - Фу-фу! 240 00:12:35,212 --> 00:12:38,632 Варватос ни с чем не спутает эти уши. 241 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Фу-Фу. 242 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 Фу-фу! 243 00:12:42,595 --> 00:12:48,184 Командиры Варватос Векс и Задра и Акиридиона-5. 244 00:12:48,267 --> 00:12:50,686 Надеялись скрыться от нас? 245 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Почему вас всегда так много? 246 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 Варватос уничтожал вас сотнями на луне. 247 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Но двое выжили. 248 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 - Через неделю... - Нас была сотня! 249 00:13:00,988 --> 00:13:04,825 - А еще через неделю... - Нас будет тысяча! 250 00:13:04,909 --> 00:13:08,037 Ах, мой малыш Фу-Фу Великий. 251 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Неудивительно, что они быстро плодятся. 252 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 - Наша магия Фу-Фу никогда не пропадет! - Довольно! 253 00:13:13,667 --> 00:13:16,670 Готовьте головы для тумаков! 254 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 Фу-фу! 255 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 Лууг, это не игра! 256 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Мой зайка! 257 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 Какое варварство! 258 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 Славно. 259 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 Присоединимся? 260 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 Мы идем, Ажа! 261 00:13:49,537 --> 00:13:52,456 Только без панической атаки. Только без... паники... 262 00:13:56,669 --> 00:13:58,212 - Готово, горизонт... - Эй! 263 00:13:58,295 --> 00:13:59,505 Ты должен быть... 264 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 Вот так! 265 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Ой-ой-ой. 266 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 Стив, о чём мы с тобой говорили? 267 00:14:09,557 --> 00:14:13,936 Да-да, не засовывать людей в шкафчики. Я понял. 268 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 Разделимся. Мы спасем Ажу и Крела. 269 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 Илай, спасай остальных. 270 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Да! Дай пять! 271 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Ладно. 272 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Без... паники... 273 00:14:25,781 --> 00:14:30,160 Если этот серратор так легко прорезает металл, 274 00:14:30,244 --> 00:14:33,372 представьте, что он сделает с вашими телами. 275 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 Нет. Нет-нет. Не буду представлять. 276 00:14:35,541 --> 00:14:37,960 Я уверен, что будет очень больно. 277 00:14:38,043 --> 00:14:40,170 Мы скоро это выясним. 278 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 Похоже, что урок... 279 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 Урок око... 280 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 Урок окончен. Окончен! 281 00:14:46,176 --> 00:14:48,929 - Эй, вам сюда нельзя! - Это Тоби? 282 00:14:49,013 --> 00:14:51,473 - Стив! - Моя королева воинов! 283 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 Он так тебя называет? 284 00:14:53,350 --> 00:14:57,021 Сейчас он перестанет называть тебя как бы то ни было. 285 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 Клеб! Как ты это сделала? 286 00:14:59,231 --> 00:15:01,025 Не смей угрожать нашим друзьям! 287 00:15:05,321 --> 00:15:08,324 Смотри, как нужно этим пользоваться. 288 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Ажа! Ты цела? 289 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 Сколько пальцев? Сегодняшнее число? 290 00:15:15,539 --> 00:15:16,790 Столица Аляски? 291 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 - Ты пришел спасти меня. - А как же. 292 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 Так поступают привлекательные парни. 293 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 Убейте меня. Или развяжите. 294 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 Ребята! Высочества! Кто-нибудь! Уходим! 295 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 Если здесь нет вируса Джима Лейка, почему вы нас не отпускаете? 296 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Никто не уйдет. 297 00:15:32,932 --> 00:15:34,391 - Да что ты? - Илай! 298 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Бомба-вонючка! 299 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 Да! 300 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Ты же понимаешь, что я в химзащите? 301 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 - Какая жесть, Илай! - Подождите. 302 00:15:48,364 --> 00:15:50,157 «Жесть» в хорошем смысле, да? 303 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 Парень! Эй! 304 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Все выходы перекрыты. Бегите на крышу. 305 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Мы вас не бросим! 306 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 Не волнуйтесь, мы их задержим. 307 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Воинственный тупица. 308 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 Не самое подходящее время, Ажа. 309 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 Что это? 310 00:16:14,765 --> 00:16:17,518 Детишки, у вас серьезные неприятности. 311 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 Нет, нет! 312 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Вы куда-то торопитесь? 313 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Тронос, ты сотрудничаешь не с теми. 314 00:16:32,324 --> 00:16:34,493 Полковник Кубритц тебя использует. 315 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Прошу, помоги нам. 316 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Помочь? 317 00:16:36,704 --> 00:16:41,709 Мы умоляли дом Таррон о помощи, когда на нашу планету пришла война. 318 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 Мы нуждались в них, а они позволили Волтару сгореть. 319 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 Они не могли так поступить. 320 00:16:48,716 --> 00:16:51,677 Родители не помогли и семье Варватоса. 321 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 Не слушай его, Ажа. 322 00:16:53,178 --> 00:16:57,641 Я бы очень хотел лично прикончить короля и королеву. 323 00:16:57,725 --> 00:17:00,269 Но вы двое тоже сгодитесь. 324 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 - Сосредоточься, Ажа. - Оставь нашу школу в покое! 325 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 Тебе стоит быстрее стрелять. 326 00:17:06,150 --> 00:17:07,026 Сработало! 327 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Возвращается! 328 00:17:11,739 --> 00:17:13,532 Так вот как он работает! 329 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Клебтастика, правда? Стреляем! 330 00:17:20,372 --> 00:17:22,416 Левее! Правее! Левее! 331 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 Нет, нет! Опять правее! 332 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 Вправо! Вправо! 333 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Целься! Ажа, целься! 334 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 Держись! У меня идея! 335 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 Нет, Ажа, не надо! 336 00:17:34,720 --> 00:17:36,346 Ненавижу твои идеи. 337 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 Давай о хорошем: мы пережили падение. 338 00:17:38,974 --> 00:17:42,436 Когда я с вами закончу, вы успеете об этом пожалеть! 339 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 Нет, нет! 340 00:18:00,829 --> 00:18:02,915 Бросьте серраторы и поднимите руки! 341 00:18:02,998 --> 00:18:08,796 Я сказала, что вы получите стержни после того, как я закончу. Не раньше. 342 00:18:08,879 --> 00:18:10,422 Бросьте его в фургон. 343 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 О, не плачьте. 344 00:18:14,760 --> 00:18:18,764 Уверена, вам будет комфортно отбывать наказание у нас. 345 00:18:19,723 --> 00:18:23,769 Эй! Здесь только я могу назначать этим детям наказания! 346 00:18:23,852 --> 00:18:25,646 Скажи ей, пап... То есть тренер. 347 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Папа-тренер. 348 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Папаша? 349 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 Отойдите. 350 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Вы не знаете, насколько опасна эта ситуация. 351 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 Опасна? 352 00:18:33,904 --> 00:18:36,281 Они наши друзья. Что они сделали? 353 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Вы соврали мне один раз, теперь врете второй раз. 354 00:18:39,326 --> 00:18:43,539 Я не умираю. Тогда зачем на самом деле нужен карантин? 355 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Эти дети не отсюда. 356 00:18:45,874 --> 00:18:47,459 Они могут переносить болезни. 357 00:18:47,543 --> 00:18:50,462 Их нужно изолировать ради блага общества. 358 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 Вы не могли бы повторить? 359 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Ту часть, где дети, которые «не отсюда», 360 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 «опасны», «больны» и «должны быть изолированы»? 361 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Отличная речь для вирусного ролика. 362 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Живенько! 363 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Полковник, нам надо уходить. 364 00:19:15,154 --> 00:19:16,947 Проваливайте, поняли? 365 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 Пока я не созвал учительский совет. 366 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Уходим. Учреждение очищено. 367 00:19:21,785 --> 00:19:23,412 Вы слышали. Нас тут не было. 368 00:19:23,495 --> 00:19:25,289 - Двигай. - Это еще не конец. 369 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 Ура! Получилось! 370 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 Мы молодцы. 371 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 - Все вместе, мы все. - Да! Отличная работа! 372 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 Спасибо! 373 00:19:33,213 --> 00:19:34,256 Мой мальчик! 374 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 Тренер-пап... 375 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 Папа-тренер-пап... 376 00:19:38,260 --> 00:19:39,469 Неважно, хватит! 377 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Вы все пришли, чтобы нам помочь... 378 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 У нас нет слов. 379 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Ерунда! 380 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Пережить странности Аркадии можно только... 381 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 Всем вместе! Да! 382 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Дайте пять! 383 00:19:51,607 --> 00:19:52,733 Вот так. 384 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Ого, а это приятно. 385 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 Задра? 386 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 Где Лууг? 387 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Луч захвата захвачен. 388 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 - Это?.. - Да! 389 00:20:07,414 --> 00:20:10,459 В следующий раз идите на задание сами. 390 00:20:10,542 --> 00:20:14,129 И удачи в захвате луча захвата из пасти этого существа. 391 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Мы всё перепробовали. 392 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 Лууг, брось мячик. 393 00:20:23,847 --> 00:20:25,432 Кто хороший мальчик? 394 00:20:25,515 --> 00:20:27,643 Да, ты! Да, ты! 395 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 А теперь ты. 396 00:20:47,287 --> 00:20:48,163 Метко. 397 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Добрый вечер, принцесса. 398 00:20:54,169 --> 00:20:58,423 Мать, можешь поднять королевский архив? 399 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Что вы хотите посмотреть? Церемонию бракосочетания родителей? 400 00:21:02,177 --> 00:21:04,054 Или их коронацию? 401 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 Могу предложить ваш пятый день рождения. 402 00:21:07,266 --> 00:21:10,978 Нет. Покажи всё, связанное с уничтожением планеты Волтар. 403 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Вы уверены, принцесса? 404 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 Увиденное может вам не понравиться. 405 00:21:14,982 --> 00:21:18,610 Оно не должно мне нравиться. Но я должна знать правду. 406 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Ты этого не сделаешь! 407 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 У нас был договор, Кубритц! 408 00:21:23,699 --> 00:21:25,575 Ты бросил вызов моему авторитету. 409 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 Акиридианцы сбежали. 410 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 В клетку его. 411 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 Кубритц! 412 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Здравствуйте, полковник. 413 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 - Я наблюдал за вами. - Назовитесь. 414 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Кто вы? 415 00:21:43,468 --> 00:21:47,723 Тот, кто хочет помочь очистить планету от акиридианских форм жизни. 416 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 Раз и навсегда.