1
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,461
Um, dois, três, lá embaixo!
3
00:00:47,505 --> 00:00:48,965
Vívido!
4
00:00:49,048 --> 00:00:51,342
Melhorei seu serrator, como pediu.
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,636
Talvez seja forte demais pra você.
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,388
Forte demais pra mim?
7
00:00:56,931 --> 00:00:59,976
Agora posso manifestar
um bumerangue iônico.
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,480
Mal posso esperar pelo "bum".
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Cuidado. Vai ser difícil de controlar.
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
Eu dou conta.
11
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Não!
12
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
Kleb.
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Eu disse, precisa ter foco.
14
00:01:17,327 --> 00:01:19,871
Eu sei. Você vai ver.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,372
Luug, solta a bola.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,877
Agora, prepare-se para se surpreender,
porque a Bola Feliz
17
00:01:25,960 --> 00:01:30,340
vai viajar por um portal
para outro planeta, em outra galáxia.
18
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Kleb.
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,555
Tentativa 37 em andamento.
20
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
Seklos e Gaylen! Deu certo?
21
00:01:42,143 --> 00:01:43,603
Desta vez está...
22
00:01:46,648 --> 00:01:47,649
um fracasso.
23
00:01:47,732 --> 00:01:50,735
Foi boa ideia não testar
o portal em si mesmo.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,029
Não sou nenhum soolian, Mãe.
25
00:01:54,531 --> 00:01:57,826
Se eu pudesse cancelar
os campos eletromagnéticos
26
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
e evitar a espaguetificação...
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
Quem é um bom rapaz?
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
Você! Você é, sim!
29
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Vá pegar outra bola.
30
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
Espaguetificação.
31
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
Desculpa, velhote, mas essa
é minha nova palavra humana favorita!
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,388
Precisamos de algum tipo
de sucção antigravidade.
33
00:02:18,471 --> 00:02:23,768
Do tipo capaz de erguer um carro no céu
no meio da aula de direção?
34
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
O raio trator dos Zerons!
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Eu disse que não era um soolian, Mãe!
36
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
Essa ideia foi minha.
37
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
Comporte-se, Luug.
38
00:02:33,695 --> 00:02:35,446
E fique longe do portal.
39
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Luug, fica!
40
00:02:40,952 --> 00:02:44,706
Varvatos, o que está fazendo?
Temos uma missão de resgate.
41
00:02:44,789 --> 00:02:47,125
Varvatos Vex não pode deixá-los ir.
42
00:02:47,208 --> 00:02:51,504
-Desta vez, estamos de acordo.
-Gostava mais quando brigavam.
43
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Foram convocados pelo conselho da escola
44
00:02:54,299 --> 00:02:58,511
para uma missão diferente,
que acreditamos ser crucial
45
00:02:58,595 --> 00:03:01,222
para manter suas identidades humanas.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Certo, mas precisam pegar algo pra nós.
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
Qual é a missão?
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,979
Bem-vindos à recuperação!
49
00:03:08,062 --> 00:03:09,480
Escutem, folgados.
50
00:03:09,647 --> 00:03:12,567
Isto é um campo de treinamento
para o cérebro.
51
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
Agora... O quê? Aaaaaaaah!!!?
52
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
O que está fazendo aqui?
53
00:03:19,282 --> 00:03:23,369
-Expandindo os horizontes educacionais.
-Estava com fome.
54
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Imagine ter você na equipe de luta!
55
00:03:26,623 --> 00:03:28,416
Competiríamos pelo estado!
56
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
Aaaaaaaah!!! vence de novo!
57
00:03:31,502 --> 00:03:35,131
Estou me precipitando.
Primeiro, a chamada.
58
00:03:35,214 --> 00:03:37,467
Tarron? Não devia estar aqui.
59
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Finalmente concordamos.
60
00:03:39,427 --> 00:03:41,763
Calminha aí, DJ Kleb.
61
00:03:41,846 --> 00:03:45,725
Aja, precisa compensar na ginástica?
É minha melhor atleta!
62
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Isso não faz sentido.
63
00:03:47,602 --> 00:03:49,103
Deve ser algum engano.
64
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Por que você veio?
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
Perdi 45 dias de aula.
66
00:03:52,273 --> 00:03:56,402
Caçar trolls não ajuda na nota.
Tudo bem, parceiro?
67
00:03:57,987 --> 00:04:01,157
Gostinho bom de educação.
68
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
O que é aquilo? O que foi?
69
00:04:05,536 --> 00:04:09,374
Mantenham a história combinada
e carreguem os neurômetros.
70
00:04:09,457 --> 00:04:12,794
Os aliens já escaparam de nós uma vez.
71
00:04:12,877 --> 00:04:14,796
Na verdade, foram duas vezes.
72
00:04:15,129 --> 00:04:16,923
Foi uma vez.
73
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
Está bem.
74
00:04:18,758 --> 00:04:21,010
-Nada aqui.
-Vamos ver o ginásio.
75
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
-O que é...
-Busca de patógenos.
76
00:04:23,221 --> 00:04:25,765
Em que posso ajudar, senhor... senhora?
77
00:04:25,848 --> 00:04:31,271
Cel. Kubritz, Divisão Militar Científica.
Há relatos de risco biológico localizado.
78
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
Viemos ver se não há ninguém
infectado pelo patógeno
79
00:04:35,191 --> 00:04:37,485
para que não haja uma epidemia.
80
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
Epidemia? Será a doença do... Jim Lake?
81
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Não, porque ela não existe.
82
00:04:43,199 --> 00:04:46,160
Quê? Doei para a caminhada
pela cura do Ivan!
83
00:04:46,244 --> 00:04:48,121
Ei, cuidado!
84
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
Isso é mesmo necessário?
85
00:04:51,833 --> 00:04:55,211
A escola está saudável.
Eu sei. Sou treinador.
86
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
Nós decidimos isso.
87
00:04:57,547 --> 00:05:00,883
Se não me mostrarem
que tem mesmo uma doença aqui,
88
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
vou pedir que saiam.
89
00:05:03,469 --> 00:05:06,264
O quê, existe mesmo? E eu tenho?
90
00:05:06,347 --> 00:05:07,974
Qual é o prognóstico?
91
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
Fechem tudo.
Quarentena Médica Nível Sete.
92
00:05:11,602 --> 00:05:16,482
Estou sentindo! Está drenando minha vida.
Meu Deus. Está nas minhas veias!
93
00:05:16,566 --> 00:05:19,527
Esta escola está sob o meu controle.
94
00:05:19,610 --> 00:05:23,489
Ninguém entra nem sai.
95
00:05:23,656 --> 00:05:26,743
Não parecem médicos que dão pirulitos.
96
00:05:26,826 --> 00:05:30,413
É porque os tais "médicos" vieram...
97
00:05:30,496 --> 00:05:31,456
atrás de nós.
98
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
A recuperação... é uma armadilha!
99
00:05:36,336 --> 00:05:40,381
Segundo Aja e Krel,
devemos estar perto da nave dos Zerons.
100
00:05:42,383 --> 00:05:43,301
Agora não.
101
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Temos que recuperar
um raio trator para os príncipes.
102
00:05:52,226 --> 00:05:53,352
Lá está ele!
103
00:05:53,895 --> 00:05:58,107
Aja e Krel disseram
que a missão seria muito perigosa!
104
00:06:06,574 --> 00:06:07,617
Luug!
105
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
-Buster?
-Para trás.
106
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Essa criatura é imprevisível.
107
00:06:23,341 --> 00:06:24,759
O que é isso, Luug?
108
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Espere.
109
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Parece que o Luug achou um novo aliado.
110
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Isso é adorável.
111
00:06:59,210 --> 00:07:00,878
Trabalho exemplar, Luug!
112
00:07:05,424 --> 00:07:08,719
Notou alguém agindo
de modo estranho ultimamente?
113
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
Como se não fosse daqui?
114
00:07:11,222 --> 00:07:12,056
Como ele?
115
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
-É o Teddy.
-E aí?
116
00:07:13,432 --> 00:07:15,059
Ele é legal. Mais alguém?
117
00:07:15,143 --> 00:07:19,021
Bem-vindo a Arcadia, soldado.
Ser esquisito é o nosso lance.
118
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
Nada na ala sudoeste.
119
00:07:22,984 --> 00:07:26,654
-Isso é ruim.
-Eles prendem extraterrestres.
120
00:07:26,737 --> 00:07:29,740
Também vão querer pôr
você sob o microscópio.
121
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
-Passo.
-Saiam daqui.
122
00:07:32,994 --> 00:07:36,497
Vamos distrair os guardas
e nos vemos na nave-mãe.
123
00:07:37,123 --> 00:07:38,875
Têm certeza?
124
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Vieram pegá-los.
125
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
Capangas da cientista maluca.
126
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
Distração!
127
00:07:45,548 --> 00:07:47,675
Sua distração está meio óbvia.
128
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
Voltem pra quarentena.
129
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
Quarentenem isto.
130
00:07:54,015 --> 00:07:56,350
-São eles!
-Agora ficou óbvio mesmo!
131
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
Deu certo, não é?
132
00:07:57,602 --> 00:07:58,811
Depressa!
133
00:07:59,103 --> 00:08:01,856
E você disse que aula de verão
não tem graça.
134
00:08:02,064 --> 00:08:03,441
-Parados!
-Me cobre!
135
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Estão cercados. Parem!
136
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
SAÍDA
137
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
Não enxergo!
138
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
Ai, não.
139
00:08:26,172 --> 00:08:29,634
Não adianta correr.
140
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Nem se esconder.
141
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
-Foco, Aja.
-O que acha que...
142
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Acho que não viu minhas medalhas.
143
00:08:39,936 --> 00:08:42,813
Não é a única moça
treinada em combate aqui.
144
00:08:44,440 --> 00:08:48,528
Melhorei algumas coisas
desde nosso último encontro.
145
00:08:48,945 --> 00:08:50,530
Para a aula de ginástica.
146
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
A escola voltou à ativa.
147
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
Boa, senhora.
148
00:09:03,376 --> 00:09:05,253
-Nada?
-Tudo bem.
149
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
O telefone deles deve ter caído
na privada. Acontece.
150
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
-Ou...
-Eles disseram que davam conta.
151
00:09:11,884 --> 00:09:15,429
Eles são os guerreiros mais fortes
que eu já vi.
152
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Até os guerreiros mais fortes
precisam de parceiros.
153
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
Certo. Vá para a nave,
procure a Zadra e o grandão.
154
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Eu chamo a cavalaria.
155
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
-"Nas piores horas..."
-QB Paluque.
156
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
-Sou demais.
-"Não descansaremos..."
157
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
-Touchdown!
-Steve!
158
00:09:32,613 --> 00:09:37,159
Pense no juramento. Precisamos
de uma marca para os Caça-monstroz.
159
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
"Enquanto não caçarmos os monstros..."
160
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Que bela rima, Queijinho.
161
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Vou tirar um improviso da cuca!
162
00:09:46,085 --> 00:09:46,919
Espera.
163
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
Dá a batida.
164
00:09:52,717 --> 00:09:55,052
Eu e o Ivan viemos pra detonar
165
00:09:55,136 --> 00:09:57,513
Escondam-se, monstros
Vamos arrasar
166
00:09:57,597 --> 00:09:59,932
Ocultos na sombra
Não viemos brincar
167
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
O carro da mãe dele a gente vai pegar
168
00:10:02,351 --> 00:10:05,479
Queijinho dorme cedo
Não podemos demorar
169
00:10:05,938 --> 00:10:06,772
Formou!
170
00:10:06,856 --> 00:10:08,774
Por que não usa a porta?
171
00:10:08,858 --> 00:10:13,112
Aja e Krel... encrencados...
recuperação!
172
00:10:13,195 --> 00:10:14,488
Essa não!
173
00:10:14,572 --> 00:10:17,158
Esqueci da recuperação!
174
00:10:17,283 --> 00:10:19,368
-O treinador me mata.
-É sério.
175
00:10:19,452 --> 00:10:23,039
Uma agência do governo
que caça alienígenas os prendeu.
176
00:10:24,332 --> 00:10:25,207
A Aja?
177
00:10:25,833 --> 00:10:27,543
Presa? Na escola?
178
00:10:27,627 --> 00:10:29,503
No verão?
179
00:10:29,962 --> 00:10:30,963
Que sincronia.
180
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
-Ironia?
-Sincronia.
181
00:10:32,965 --> 00:10:36,218
Não dá tempo! Vista-se.
Vamos salvar uma princesa.
182
00:10:37,595 --> 00:10:38,429
E o Krel.
183
00:10:39,305 --> 00:10:41,974
Sinto que está me devorando por dentro.
184
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
Sou só uma carcaça!
185
00:10:44,560 --> 00:10:47,271
O que mais pode me dizer
sobre Aja e Krel?
186
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
Por que está perguntando deles?
187
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Sou eu que estou morrendo, não sou?
188
00:10:52,693 --> 00:10:53,569
Certo.
189
00:10:53,653 --> 00:10:57,615
Vocês disseram
que era uma quarentena médica.
190
00:10:57,698 --> 00:10:59,200
Tudo lacrado.
191
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
Usamos para aplicações genéticas.
192
00:11:01,619 --> 00:11:02,828
Vamos tirar isto.
193
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
CUIDADO
RISCO BIOLÓGICO
194
00:11:08,918 --> 00:11:09,960
Onde eu estou?
195
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
Krel!
196
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
Krel! Cadê você?
197
00:11:15,841 --> 00:11:18,636
Ele está com a coronel Kubritz.
198
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Está colaborando com ela?
199
00:11:21,097 --> 00:11:25,393
Até onde é capaz de descer
pela sua preciosa recompensa?
200
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
Acho que eu ligo para crestons?
201
00:11:28,646 --> 00:11:31,857
Faço isto para vingar Voltar.
202
00:11:31,941 --> 00:11:34,527
Voltar foi destruído há muito tempo.
203
00:11:34,610 --> 00:11:38,823
Graças aos seus pais.
Eles ajudaram a destruir o meu mundo.
204
00:11:39,115 --> 00:11:41,283
Mentira! Meus pais são honrados.
205
00:11:42,284 --> 00:11:45,329
Não tanto quanto você pensa!
206
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Krel!
207
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
O que você fez com ele?
208
00:11:48,332 --> 00:11:51,710
O mesmo que farei com você.
209
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Com suas armas,
210
00:11:53,838 --> 00:11:58,509
serei capaz de exterminar
todas as ameaças alienígenas...
211
00:12:01,720 --> 00:12:02,555
para sempre.
212
00:12:02,638 --> 00:12:07,017
A tecnologia de Akiridion serve
para garantir a paz, não o massacre.
213
00:12:07,643 --> 00:12:09,854
-Aja?
-Tudo bem, Krel.
214
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Quando eu terminar de dissecá-los,
215
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
o Sr. Madu receberá
seus restos e a recompensa,
216
00:12:15,609 --> 00:12:20,614
e eu ficarei com a tecnologia
que deixarem para trás.
217
00:12:21,782 --> 00:12:25,327
A Aja e o Krel devem estar adorando
a escola de verão.
218
00:12:25,411 --> 00:12:28,914
Enquanto trabalhamos
nesta tecnologia confusa.
219
00:12:33,752 --> 00:12:35,129
-Foo-Foo!
-Foo-Foo!
220
00:12:35,212 --> 00:12:38,632
Varvatos reconhece essas orelhas
em qualquer lugar.
221
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Foo-Foos.
222
00:12:39,633 --> 00:12:42,511
Foo-Foo!
223
00:12:42,595 --> 00:12:48,184
Comandantes Varvatos Vex e Zadra,
de Akiridion-5.
224
00:12:48,267 --> 00:12:50,686
Pensaram que podiam nos enganar.
225
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Como há sempre tantos de vocês?
226
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
Varvatos destruiu montes de vocês na Lua.
227
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
Deixou dois de nós vivos.
228
00:12:58,235 --> 00:13:00,905
-Em uma semana, éramos...
-Cem!
229
00:13:00,988 --> 00:13:04,825
-E, na semana que vem, seremos...
-Mil!
230
00:13:04,909 --> 00:13:08,037
Ah, meu pequeno Foo-Foo, o Poderoso.
231
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Por isso procriam tão rápido.
232
00:13:10,331 --> 00:13:13,584
-Nunca deixe a magia Foo-Foo morrer!
-Chega!
233
00:13:13,667 --> 00:13:16,670
Preparem-se para ser socados!
234
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
Foo-Foo!
235
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
Luug, não é hora de brincar!
236
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Coelhinho!
237
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
Bárbaro!
238
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
Glorioso.
239
00:13:43,656 --> 00:13:45,449
Pronto para participar?
240
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
Estamos indo, Aja!
241
00:13:49,537 --> 00:13:52,456
Não tenha um ataque de pânico.
Não... tenha...
242
00:13:56,669 --> 00:13:58,212
A barra está...
243
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
-Você devia estar...
-Toma!
244
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Opa.
245
00:14:06,720 --> 00:14:08,722
Steve, sobre o que nós falamos?
246
00:14:09,557 --> 00:14:13,936
Tudo bem, não enfiar pessoas no armário.
Já entendi.
247
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
Nós vamos salvar Aja e Krel.
248
00:14:16,105 --> 00:14:17,731
Ivan, resgate os outros.
249
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Isso! Bate aqui!
250
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
Está bem.
251
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
Sem... pânico...
252
00:14:25,781 --> 00:14:30,160
Se este serrator consegue
cortar metal tão facilmente,
253
00:14:30,244 --> 00:14:33,372
imaginem o que fará com seus corpos.
254
00:14:33,455 --> 00:14:35,457
Não preciso imaginar.
255
00:14:35,541 --> 00:14:37,960
Tenho certeza de que doeria muito.
256
00:14:38,043 --> 00:14:40,170
Só tem um jeito de descobrir.
257
00:14:40,588 --> 00:14:42,006
A turma está...
258
00:14:42,464 --> 00:14:43,716
A turma está...
259
00:14:44,300 --> 00:14:46,093
A turma está dispensada!
260
00:14:46,176 --> 00:14:48,929
-Não podem entrar aqui!
-É o Bobby?
261
00:14:49,013 --> 00:14:51,473
-Steve!
-Minha princesa guerreira!
262
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Ele te chama assim?
263
00:14:53,350 --> 00:14:57,021
Num momento, não te chamará de mais nada.
264
00:14:57,104 --> 00:15:01,025
Kleb! Como fez isso?
Ninguém mexe com nossos amigos!
265
00:15:05,362 --> 00:15:08,324
Vou te mostrar como se usa isto.
266
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Aja! Você está bem?
267
00:15:13,579 --> 00:15:16,790
Quantos dedos tem aqui?
Qual é a capital do Alasca?
268
00:15:16,874 --> 00:15:19,251
-Você veio me resgatar.
-Sempre.
269
00:15:19,335 --> 00:15:21,545
É o que namorados lindos fazem.
270
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
Por favor, me matem ou me soltem.
271
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
Pessoal! Realeza! Alguém! Temos que ir!
272
00:15:27,801 --> 00:15:31,430
Se ninguém tem a doença do Jim Lake,
por que não nos soltam?
273
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Ninguém sai.
274
00:15:32,932 --> 00:15:34,391
-Errado.
-O Ivan!
275
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Bomba de fedor!
276
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
Isso!
277
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
Sabe que estou com um traje, não é?
278
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
-Que horror, Ivan!
-Esperem.
279
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
Mas foi legal, não é?
280
00:15:50,491 --> 00:15:51,659
Garoto!
281
00:15:51,742 --> 00:15:55,162
-Fecharam tudo. Pro telhado.
-Não vamos deixar vocês.
282
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
-Vamos segurá-los.
-Aja!
283
00:15:59,917 --> 00:16:03,587
-Meu brutamontes guerreiro.
-Não é hora pra isso, Aja.
284
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
Mas que...
285
00:16:14,765 --> 00:16:17,518
Vocês estão encrencados!
286
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
Não!
287
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Vão a algum lugar?
288
00:16:29,697 --> 00:16:32,157
Está ajudando as pessoas erradas.
289
00:16:32,241 --> 00:16:35,703
A coronel Kubritz está usando você.
Nos ajude.
290
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
Ajudar?
291
00:16:36,704 --> 00:16:41,709
Quando meu planeta estava em guerra,
imploramos a ajuda da Casa Tarron.
292
00:16:42,042 --> 00:16:46,839
Quando mais precisamos,
deixaram que Voltar queimasse.
293
00:16:46,922 --> 00:16:48,716
Nossos pais não fariam isso.
294
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Também não ajudaram a família do Varvatos.
295
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
Não acredite nele.
296
00:16:53,178 --> 00:16:57,641
Eu mesmo teria matado
o rei e a rainha se pudesse,
297
00:16:57,725 --> 00:17:00,269
mas me contento com vocês.
298
00:17:00,352 --> 00:17:03,731
-Foco, Aja.
-Fique longe da nossa escola!
299
00:17:03,814 --> 00:17:06,025
Precisa ser mais ágil que isso.
300
00:17:06,150 --> 00:17:07,026
Funciona!
301
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Está voltando!
302
00:17:11,739 --> 00:17:13,532
É isso que ele faz?
303
00:17:13,615 --> 00:17:15,659
Klebtástico, não é? Atira mais!
304
00:17:20,372 --> 00:17:22,416
À esquerda! Direita! Esquerda!
305
00:17:22,499 --> 00:17:24,209
Não, direita de novo!
306
00:17:24,293 --> 00:17:25,377
Direita!
307
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
Mira, Aja!
308
00:17:27,463 --> 00:17:29,381
Espera, tive uma ideia.
309
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
Não, Aja!
310
00:17:34,720 --> 00:17:36,346
Odeio suas ideias.
311
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
Mas sobrevivemos à queda.
312
00:17:38,974 --> 00:17:42,436
Quando eu pegar vocês,
vão preferir ter morrido.
313
00:17:54,073 --> 00:17:55,282
Não!
314
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
Larguem as armas e mãos ao alto.
315
00:18:02,998 --> 00:18:08,796
Eu disse que terá os núcleos
quando eu terminar, não antes.
316
00:18:08,879 --> 00:18:10,422
Joguem-no no furgão.
317
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
Não chorem.
318
00:18:14,760 --> 00:18:18,764
Vão achar nosso centro de detenção
muito confortável.
319
00:18:19,723 --> 00:18:23,769
O único que pode mandá-los
para a detenção sou eu!
320
00:18:23,852 --> 00:18:27,314
Isso aí, pai, digo, treinador.
Treinador-pai.
321
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Paizão?
322
00:18:28,607 --> 00:18:29,900
Para trás, senhor.
323
00:18:29,983 --> 00:18:32,528
Nem imagina o perigo da situação.
324
00:18:32,778 --> 00:18:33,612
Perigo?
325
00:18:33,904 --> 00:18:36,281
São nossos amigos. O que eles fizeram?
326
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
Mentiu uma vez e agora mentiu de novo.
327
00:18:39,326 --> 00:18:43,539
Não estou morrendo.
Que história é essa de quarentena?
328
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Essas crianças não são daqui.
329
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
Podem conter doenças
330
00:18:47,543 --> 00:18:50,462
e precisam ser retirados daqui
por segurança.
331
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
Pode repetir isso?
332
00:18:52,297 --> 00:18:55,926
A parte sobre eles não serem daqui,
333
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
e serem perigosos e doentes
e precisarem ser retirados.
334
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
Vai ficar ótimo num vídeo viral.
335
00:19:12,151 --> 00:19:13,026
Vívido!
336
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Coronel, temos que ir.
337
00:19:15,154 --> 00:19:16,947
Circulando, entenderam?
338
00:19:17,030 --> 00:19:19,241
Antes que eu chame o conselho.
339
00:19:19,616 --> 00:19:21,618
Vamos. O prédio está liberado.
340
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
Vamos. Nem estivemos aqui.
341
00:19:23,537 --> 00:19:25,289
-Saindo.
-Não acabou.
342
00:19:25,956 --> 00:19:27,666
Conseguimos!
343
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
Somos demais.
344
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
-Todos nós, juntos.
-Bom trabalho!
345
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
Obrigada!
346
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
Meu garoto.
347
00:19:34,339 --> 00:19:35,549
Treinador-pai...
348
00:19:36,258 --> 00:19:39,469
Pai-treinador...
Tanto faz, por favor!
349
00:19:39,553 --> 00:19:43,515
-Não acredito que vieram nos ajudar.
-Não sabemos o que dizer.
350
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Não foi nada!
351
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Em Arcadia, só sobrevive quem...
352
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
Fica junto! É!
353
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
Bate aqui!
354
00:19:51,607 --> 00:19:52,733
Pronto.
355
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Isso é tão legal.
356
00:19:58,238 --> 00:19:59,072
Zadra?
357
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Cadê o Luug?
358
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Raio trator recuperado.
359
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
-É o...
-É!
360
00:20:07,414 --> 00:20:10,459
Da próxima vez,
vão para sua missão sozinhos!
361
00:20:10,542 --> 00:20:14,129
E boa sorte pra tirar o raio
da boca daquela coisa.
362
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Tentamos de tudo.
363
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
Luug, larga a bola.
364
00:20:23,847 --> 00:20:25,432
Quem é um bom rapaz?
365
00:20:25,515 --> 00:20:27,643
É você! Você é, sim!
366
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Agora é a sua vez.
367
00:20:47,287 --> 00:20:48,163
Bela mira.
368
00:20:52,584 --> 00:20:54,002
Boa noite, princesa.
369
00:20:54,169 --> 00:20:58,423
Mãe, pode acessar os registros reais?
370
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
O que quer ver hoje?
O casamento dos seus pais?
371
00:21:02,177 --> 00:21:04,054
A coroação deles?
372
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
Ah, sugiro seu aniversário de cinco anos.
373
00:21:07,266 --> 00:21:10,978
Não. Me mostre tudo sobre a destruição
do planeta Voltar.
374
00:21:11,186 --> 00:21:12,938
Tem certeza, princesa?
375
00:21:13,021 --> 00:21:14,898
Talvez não goste de ver.
376
00:21:14,982 --> 00:21:18,610
Não preciso gostar.
Só tenho que saber a verdade.
377
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Não pode fazer isso!
378
00:21:21,488 --> 00:21:23,615
Tínhamos um acordo, Kubritz!
379
00:21:23,699 --> 00:21:27,828
E você desafiou minha autoridade.
Os akiridianos fugiram.
380
00:21:27,911 --> 00:21:31,039
-Joguem-no na cela.
-Kubritz!
381
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Olá, coronel.
382
00:21:37,129 --> 00:21:39,715
-Eu a observei.
-Identifique-se.
383
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Quem é você?
384
00:21:43,510 --> 00:21:47,723
Alguém que quer ajudá-la
a livrar seu planeta dos akiridianos
385
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
de uma vez.