1 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,461 Um, dois, três, lá embaixo! 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,965 Vívido! 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,342 Melhorei seu serrator, como pediu. 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,636 Talvez seja forte demais pra você. 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,388 Forte demais pra mim? 7 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 Agora posso manifestar um bumerangue iônico. 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,480 Mal posso esperar pelo "bum". 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Cuidado. Vai ser difícil de controlar. 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Eu dou conta. 11 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Não! 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Kleb. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Eu disse, precisa ter foco. 14 00:01:17,327 --> 00:01:19,871 Eu sei. Você vai ver. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,372 Luug, solta a bola. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,877 Agora, prepare-se para se surpreender, porque a Bola Feliz 17 00:01:25,960 --> 00:01:30,340 vai viajar por um portal para outro planeta, em outra galáxia. 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 Kleb. 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,555 Tentativa 37 em andamento. 20 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 Seklos e Gaylen! Deu certo? 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Desta vez está... 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 um fracasso. 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,735 Foi boa ideia não testar o portal em si mesmo. 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,029 Não sou nenhum soolian, Mãe. 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 Se eu pudesse cancelar os campos eletromagnéticos 26 00:01:57,909 --> 00:02:00,411 e evitar a espaguetificação... 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 Quem é um bom rapaz? 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 Você! Você é, sim! 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 Vá pegar outra bola. 30 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 Espaguetificação. 31 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 Desculpa, velhote, mas essa é minha nova palavra humana favorita! 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,388 Precisamos de algum tipo de sucção antigravidade. 33 00:02:18,471 --> 00:02:23,768 Do tipo capaz de erguer um carro no céu no meio da aula de direção? 34 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 O raio trator dos Zerons! 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Eu disse que não era um soolian, Mãe! 36 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 Essa ideia foi minha. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,611 Comporte-se, Luug. 38 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 E fique longe do portal. 39 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Luug, fica! 40 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Varvatos, o que está fazendo? Temos uma missão de resgate. 41 00:02:44,789 --> 00:02:47,125 Varvatos Vex não pode deixá-los ir. 42 00:02:47,208 --> 00:02:51,504 -Desta vez, estamos de acordo. -Gostava mais quando brigavam. 43 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 Foram convocados pelo conselho da escola 44 00:02:54,299 --> 00:02:58,511 para uma missão diferente, que acreditamos ser crucial 45 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 para manter suas identidades humanas. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Certo, mas precisam pegar algo pra nós. 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 Qual é a missão? 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 Bem-vindos à recuperação! 49 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Escutem, folgados. 50 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Isto é um campo de treinamento para o cérebro. 51 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 Agora... O quê? Aaaaaaaah!!!? 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 O que está fazendo aqui? 53 00:03:19,282 --> 00:03:23,369 -Expandindo os horizontes educacionais. -Estava com fome. 54 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Imagine ter você na equipe de luta! 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,416 Competiríamos pelo estado! 56 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 Aaaaaaaah!!! vence de novo! 57 00:03:31,502 --> 00:03:35,131 Estou me precipitando. Primeiro, a chamada. 58 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 Tarron? Não devia estar aqui. 59 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Finalmente concordamos. 60 00:03:39,427 --> 00:03:41,763 Calminha aí, DJ Kleb. 61 00:03:41,846 --> 00:03:45,725 Aja, precisa compensar na ginástica? É minha melhor atleta! 62 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Isso não faz sentido. 63 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 Deve ser algum engano. 64 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Por que você veio? 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Perdi 45 dias de aula. 66 00:03:52,273 --> 00:03:56,402 Caçar trolls não ajuda na nota. Tudo bem, parceiro? 67 00:03:57,987 --> 00:04:01,157 Gostinho bom de educação. 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 O que é aquilo? O que foi? 69 00:04:05,536 --> 00:04:09,374 Mantenham a história combinada e carreguem os neurômetros. 70 00:04:09,457 --> 00:04:12,794 Os aliens já escaparam de nós uma vez. 71 00:04:12,877 --> 00:04:14,796 Na verdade, foram duas vezes. 72 00:04:15,129 --> 00:04:16,923 Foi uma vez. 73 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Está bem. 74 00:04:18,758 --> 00:04:21,010 -Nada aqui. -Vamos ver o ginásio. 75 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 -O que é... -Busca de patógenos. 76 00:04:23,221 --> 00:04:25,765 Em que posso ajudar, senhor... senhora? 77 00:04:25,848 --> 00:04:31,271 Cel. Kubritz, Divisão Militar Científica. Há relatos de risco biológico localizado. 78 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Viemos ver se não há ninguém infectado pelo patógeno 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 para que não haja uma epidemia. 80 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 Epidemia? Será a doença do... Jim Lake? 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Não, porque ela não existe. 82 00:04:43,199 --> 00:04:46,160 Quê? Doei para a caminhada pela cura do Ivan! 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Ei, cuidado! 84 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Isso é mesmo necessário? 85 00:04:51,833 --> 00:04:55,211 A escola está saudável. Eu sei. Sou treinador. 86 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 Nós decidimos isso. 87 00:04:57,547 --> 00:05:00,883 Se não me mostrarem que tem mesmo uma doença aqui, 88 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 vou pedir que saiam. 89 00:05:03,469 --> 00:05:06,264 O quê, existe mesmo? E eu tenho? 90 00:05:06,347 --> 00:05:07,974 Qual é o prognóstico? 91 00:05:08,057 --> 00:05:11,519 Fechem tudo. Quarentena Médica Nível Sete. 92 00:05:11,602 --> 00:05:16,482 Estou sentindo! Está drenando minha vida. Meu Deus. Está nas minhas veias! 93 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 Esta escola está sob o meu controle. 94 00:05:19,610 --> 00:05:23,489 Ninguém entra nem sai. 95 00:05:23,656 --> 00:05:26,743 Não parecem médicos que dão pirulitos. 96 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 É porque os tais "médicos" vieram... 97 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 atrás de nós. 98 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 A recuperação... é uma armadilha! 99 00:05:36,336 --> 00:05:40,381 Segundo Aja e Krel, devemos estar perto da nave dos Zerons. 100 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Agora não. 101 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Temos que recuperar um raio trator para os príncipes. 102 00:05:52,226 --> 00:05:53,352 Lá está ele! 103 00:05:53,895 --> 00:05:58,107 Aja e Krel disseram que a missão seria muito perigosa! 104 00:06:06,574 --> 00:06:07,617 Luug! 105 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 -Buster? -Para trás. 106 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Essa criatura é imprevisível. 107 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 O que é isso, Luug? 108 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Espere. 109 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Parece que o Luug achou um novo aliado. 110 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Isso é adorável. 111 00:06:59,210 --> 00:07:00,878 Trabalho exemplar, Luug! 112 00:07:05,424 --> 00:07:08,719 Notou alguém agindo de modo estranho ultimamente? 113 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 Como se não fosse daqui? 114 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 Como ele? 115 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 -É o Teddy. -E aí? 116 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Ele é legal. Mais alguém? 117 00:07:15,143 --> 00:07:19,021 Bem-vindo a Arcadia, soldado. Ser esquisito é o nosso lance. 118 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 Nada na ala sudoeste. 119 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 -Isso é ruim. -Eles prendem extraterrestres. 120 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 Também vão querer pôr você sob o microscópio. 121 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 -Passo. -Saiam daqui. 122 00:07:32,994 --> 00:07:36,497 Vamos distrair os guardas e nos vemos na nave-mãe. 123 00:07:37,123 --> 00:07:38,875 Têm certeza? 124 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 Vieram pegá-los. 125 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 Capangas da cientista maluca. 126 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 Distração! 127 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 Sua distração está meio óbvia. 128 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 Voltem pra quarentena. 129 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 Quarentenem isto. 130 00:07:54,015 --> 00:07:56,350 -São eles! -Agora ficou óbvio mesmo! 131 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Deu certo, não é? 132 00:07:57,602 --> 00:07:58,811 Depressa! 133 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 E você disse que aula de verão não tem graça. 134 00:08:02,064 --> 00:08:03,441 -Parados! -Me cobre! 135 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 Estão cercados. Parem! 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 SAÍDA 137 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 Não enxergo! 138 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 Ai, não. 139 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 Não adianta correr. 140 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Nem se esconder. 141 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 -Foco, Aja. -O que acha que... 142 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Acho que não viu minhas medalhas. 143 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 Não é a única moça treinada em combate aqui. 144 00:08:44,440 --> 00:08:48,528 Melhorei algumas coisas desde nosso último encontro. 145 00:08:48,945 --> 00:08:50,530 Para a aula de ginástica. 146 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 A escola voltou à ativa. 147 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Boa, senhora. 148 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 -Nada? -Tudo bem. 149 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 O telefone deles deve ter caído na privada. Acontece. 150 00:09:09,257 --> 00:09:11,801 -Ou... -Eles disseram que davam conta. 151 00:09:11,884 --> 00:09:15,429 Eles são os guerreiros mais fortes que eu já vi. 152 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Até os guerreiros mais fortes precisam de parceiros. 153 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 Certo. Vá para a nave, procure a Zadra e o grandão. 154 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Eu chamo a cavalaria. 155 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 -"Nas piores horas..." -QB Paluque. 156 00:09:27,483 --> 00:09:30,152 -Sou demais. -"Não descansaremos..." 157 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 -Touchdown! -Steve! 158 00:09:32,613 --> 00:09:37,159 Pense no juramento. Precisamos de uma marca para os Caça-monstroz. 159 00:09:37,243 --> 00:09:40,162 "Enquanto não caçarmos os monstros..." 160 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Que bela rima, Queijinho. 161 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Vou tirar um improviso da cuca! 162 00:09:46,085 --> 00:09:46,919 Espera. 163 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Dá a batida. 164 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Eu e o Ivan viemos pra detonar 165 00:09:55,136 --> 00:09:57,513 Escondam-se, monstros Vamos arrasar 166 00:09:57,597 --> 00:09:59,932 Ocultos na sombra Não viemos brincar 167 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 O carro da mãe dele a gente vai pegar 168 00:10:02,351 --> 00:10:05,479 Queijinho dorme cedo Não podemos demorar 169 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 Formou! 170 00:10:06,856 --> 00:10:08,774 Por que não usa a porta? 171 00:10:08,858 --> 00:10:13,112 Aja e Krel... encrencados... recuperação! 172 00:10:13,195 --> 00:10:14,488 Essa não! 173 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 Esqueci da recuperação! 174 00:10:17,283 --> 00:10:19,368 -O treinador me mata. -É sério. 175 00:10:19,452 --> 00:10:23,039 Uma agência do governo que caça alienígenas os prendeu. 176 00:10:24,332 --> 00:10:25,207 A Aja? 177 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Presa? Na escola? 178 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 No verão? 179 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 Que sincronia. 180 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 -Ironia? -Sincronia. 181 00:10:32,965 --> 00:10:36,218 Não dá tempo! Vista-se. Vamos salvar uma princesa. 182 00:10:37,595 --> 00:10:38,429 E o Krel. 183 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 Sinto que está me devorando por dentro. 184 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Sou só uma carcaça! 185 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 O que mais pode me dizer sobre Aja e Krel? 186 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 Por que está perguntando deles? 187 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Sou eu que estou morrendo, não sou? 188 00:10:52,693 --> 00:10:53,569 Certo. 189 00:10:53,653 --> 00:10:57,615 Vocês disseram que era uma quarentena médica. 190 00:10:57,698 --> 00:10:59,200 Tudo lacrado. 191 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Usamos para aplicações genéticas. 192 00:11:01,619 --> 00:11:02,828 Vamos tirar isto. 193 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 CUIDADO RISCO BIOLÓGICO 194 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 Onde eu estou? 195 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Krel! 196 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 Krel! Cadê você? 197 00:11:15,841 --> 00:11:18,636 Ele está com a coronel Kubritz. 198 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Está colaborando com ela? 199 00:11:21,097 --> 00:11:25,393 Até onde é capaz de descer pela sua preciosa recompensa? 200 00:11:25,726 --> 00:11:28,562 Acho que eu ligo para crestons? 201 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 Faço isto para vingar Voltar. 202 00:11:31,941 --> 00:11:34,527 Voltar foi destruído há muito tempo. 203 00:11:34,610 --> 00:11:38,823 Graças aos seus pais. Eles ajudaram a destruir o meu mundo. 204 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 Mentira! Meus pais são honrados. 205 00:11:42,284 --> 00:11:45,329 Não tanto quanto você pensa! 206 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Krel! 207 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 O que você fez com ele? 208 00:11:48,332 --> 00:11:51,710 O mesmo que farei com você. 209 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Com suas armas, 210 00:11:53,838 --> 00:11:58,509 serei capaz de exterminar todas as ameaças alienígenas... 211 00:12:01,720 --> 00:12:02,555 para sempre. 212 00:12:02,638 --> 00:12:07,017 A tecnologia de Akiridion serve para garantir a paz, não o massacre. 213 00:12:07,643 --> 00:12:09,854 -Aja? -Tudo bem, Krel. 214 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 Quando eu terminar de dissecá-los, 215 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 o Sr. Madu receberá seus restos e a recompensa, 216 00:12:15,609 --> 00:12:20,614 e eu ficarei com a tecnologia que deixarem para trás. 217 00:12:21,782 --> 00:12:25,327 A Aja e o Krel devem estar adorando a escola de verão. 218 00:12:25,411 --> 00:12:28,914 Enquanto trabalhamos nesta tecnologia confusa. 219 00:12:33,752 --> 00:12:35,129 -Foo-Foo! -Foo-Foo! 220 00:12:35,212 --> 00:12:38,632 Varvatos reconhece essas orelhas em qualquer lugar. 221 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Foo-Foos. 222 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 Foo-Foo! 223 00:12:42,595 --> 00:12:48,184 Comandantes Varvatos Vex e Zadra, de Akiridion-5. 224 00:12:48,267 --> 00:12:50,686 Pensaram que podiam nos enganar. 225 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Como há sempre tantos de vocês? 226 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 Varvatos destruiu montes de vocês na Lua. 227 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Deixou dois de nós vivos. 228 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 -Em uma semana, éramos... -Cem! 229 00:13:00,988 --> 00:13:04,825 -E, na semana que vem, seremos... -Mil! 230 00:13:04,909 --> 00:13:08,037 Ah, meu pequeno Foo-Foo, o Poderoso. 231 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Por isso procriam tão rápido. 232 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 -Nunca deixe a magia Foo-Foo morrer! -Chega! 233 00:13:13,667 --> 00:13:16,670 Preparem-se para ser socados! 234 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 Foo-Foo! 235 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 Luug, não é hora de brincar! 236 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Coelhinho! 237 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 Bárbaro! 238 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 Glorioso. 239 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 Pronto para participar? 240 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 Estamos indo, Aja! 241 00:13:49,537 --> 00:13:52,456 Não tenha um ataque de pânico. Não... tenha... 242 00:13:56,669 --> 00:13:58,212 A barra está... 243 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 -Você devia estar... -Toma! 244 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Opa. 245 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 Steve, sobre o que nós falamos? 246 00:14:09,557 --> 00:14:13,936 Tudo bem, não enfiar pessoas no armário. Já entendi. 247 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 Nós vamos salvar Aja e Krel. 248 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 Ivan, resgate os outros. 249 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Isso! Bate aqui! 250 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Está bem. 251 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Sem... pânico... 252 00:14:25,781 --> 00:14:30,160 Se este serrator consegue cortar metal tão facilmente, 253 00:14:30,244 --> 00:14:33,372 imaginem o que fará com seus corpos. 254 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 Não preciso imaginar. 255 00:14:35,541 --> 00:14:37,960 Tenho certeza de que doeria muito. 256 00:14:38,043 --> 00:14:40,170 Só tem um jeito de descobrir. 257 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 A turma está... 258 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 A turma está... 259 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 A turma está dispensada! 260 00:14:46,176 --> 00:14:48,929 -Não podem entrar aqui! -É o Bobby? 261 00:14:49,013 --> 00:14:51,473 -Steve! -Minha princesa guerreira! 262 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 Ele te chama assim? 263 00:14:53,350 --> 00:14:57,021 Num momento, não te chamará de mais nada. 264 00:14:57,104 --> 00:15:01,025 Kleb! Como fez isso? Ninguém mexe com nossos amigos! 265 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 Vou te mostrar como se usa isto. 266 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Aja! Você está bem? 267 00:15:13,579 --> 00:15:16,790 Quantos dedos tem aqui? Qual é a capital do Alasca? 268 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 -Você veio me resgatar. -Sempre. 269 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 É o que namorados lindos fazem. 270 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 Por favor, me matem ou me soltem. 271 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 Pessoal! Realeza! Alguém! Temos que ir! 272 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 Se ninguém tem a doença do Jim Lake, por que não nos soltam? 273 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Ninguém sai. 274 00:15:32,932 --> 00:15:34,391 -Errado. -O Ivan! 275 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Bomba de fedor! 276 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 Isso! 277 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Sabe que estou com um traje, não é? 278 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 -Que horror, Ivan! -Esperem. 279 00:15:48,364 --> 00:15:50,157 Mas foi legal, não é? 280 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 Garoto! 281 00:15:51,742 --> 00:15:55,162 -Fecharam tudo. Pro telhado. -Não vamos deixar vocês. 282 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 -Vamos segurá-los. -Aja! 283 00:15:59,917 --> 00:16:03,587 -Meu brutamontes guerreiro. -Não é hora pra isso, Aja. 284 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 Mas que... 285 00:16:14,765 --> 00:16:17,518 Vocês estão encrencados! 286 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 Não! 287 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Vão a algum lugar? 288 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 Está ajudando as pessoas erradas. 289 00:16:32,241 --> 00:16:35,703 A coronel Kubritz está usando você. Nos ajude. 290 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Ajudar? 291 00:16:36,704 --> 00:16:41,709 Quando meu planeta estava em guerra, imploramos a ajuda da Casa Tarron. 292 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 Quando mais precisamos, deixaram que Voltar queimasse. 293 00:16:46,922 --> 00:16:48,716 Nossos pais não fariam isso. 294 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Também não ajudaram a família do Varvatos. 295 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 Não acredite nele. 296 00:16:53,178 --> 00:16:57,641 Eu mesmo teria matado o rei e a rainha se pudesse, 297 00:16:57,725 --> 00:17:00,269 mas me contento com vocês. 298 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 -Foco, Aja. -Fique longe da nossa escola! 299 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 Precisa ser mais ágil que isso. 300 00:17:06,150 --> 00:17:07,026 Funciona! 301 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Está voltando! 302 00:17:11,739 --> 00:17:13,532 É isso que ele faz? 303 00:17:13,615 --> 00:17:15,659 Klebtástico, não é? Atira mais! 304 00:17:20,372 --> 00:17:22,416 À esquerda! Direita! Esquerda! 305 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 Não, direita de novo! 306 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 Direita! 307 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Mira, Aja! 308 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 Espera, tive uma ideia. 309 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 Não, Aja! 310 00:17:34,720 --> 00:17:36,346 Odeio suas ideias. 311 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 Mas sobrevivemos à queda. 312 00:17:38,974 --> 00:17:42,436 Quando eu pegar vocês, vão preferir ter morrido. 313 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 Não! 314 00:18:00,829 --> 00:18:02,915 Larguem as armas e mãos ao alto. 315 00:18:02,998 --> 00:18:08,796 Eu disse que terá os núcleos quando eu terminar, não antes. 316 00:18:08,879 --> 00:18:10,422 Joguem-no no furgão. 317 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 Não chorem. 318 00:18:14,760 --> 00:18:18,764 Vão achar nosso centro de detenção muito confortável. 319 00:18:19,723 --> 00:18:23,769 O único que pode mandá-los para a detenção sou eu! 320 00:18:23,852 --> 00:18:27,314 Isso aí, pai, digo, treinador. Treinador-pai. 321 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Paizão? 322 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 Para trás, senhor. 323 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Nem imagina o perigo da situação. 324 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 Perigo? 325 00:18:33,904 --> 00:18:36,281 São nossos amigos. O que eles fizeram? 326 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Mentiu uma vez e agora mentiu de novo. 327 00:18:39,326 --> 00:18:43,539 Não estou morrendo. Que história é essa de quarentena? 328 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Essas crianças não são daqui. 329 00:18:45,874 --> 00:18:47,459 Podem conter doenças 330 00:18:47,543 --> 00:18:50,462 e precisam ser retirados daqui por segurança. 331 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 Pode repetir isso? 332 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 A parte sobre eles não serem daqui, 333 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 e serem perigosos e doentes e precisarem ser retirados. 334 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Vai ficar ótimo num vídeo viral. 335 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Vívido! 336 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Coronel, temos que ir. 337 00:19:15,154 --> 00:19:16,947 Circulando, entenderam? 338 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 Antes que eu chame o conselho. 339 00:19:19,616 --> 00:19:21,618 Vamos. O prédio está liberado. 340 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 Vamos. Nem estivemos aqui. 341 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 -Saindo. -Não acabou. 342 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 Conseguimos! 343 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 Somos demais. 344 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 -Todos nós, juntos. -Bom trabalho! 345 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 Obrigada! 346 00:19:33,213 --> 00:19:34,256 Meu garoto. 347 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 Treinador-pai... 348 00:19:36,258 --> 00:19:39,469 Pai-treinador... Tanto faz, por favor! 349 00:19:39,553 --> 00:19:43,515 -Não acredito que vieram nos ajudar. -Não sabemos o que dizer. 350 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Não foi nada! 351 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Em Arcadia, só sobrevive quem... 352 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 Fica junto! É! 353 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Bate aqui! 354 00:19:51,607 --> 00:19:52,733 Pronto. 355 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Isso é tão legal. 356 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 Zadra? 357 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 Cadê o Luug? 358 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Raio trator recuperado. 359 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 -É o... -É! 360 00:20:07,414 --> 00:20:10,459 Da próxima vez, vão para sua missão sozinhos! 361 00:20:10,542 --> 00:20:14,129 E boa sorte pra tirar o raio da boca daquela coisa. 362 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Tentamos de tudo. 363 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Luug, larga a bola. 364 00:20:23,847 --> 00:20:25,432 Quem é um bom rapaz? 365 00:20:25,515 --> 00:20:27,643 É você! Você é, sim! 366 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 Agora é a sua vez. 367 00:20:47,287 --> 00:20:48,163 Bela mira. 368 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Boa noite, princesa. 369 00:20:54,169 --> 00:20:58,423 Mãe, pode acessar os registros reais? 370 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 O que quer ver hoje? O casamento dos seus pais? 371 00:21:02,177 --> 00:21:04,054 A coroação deles? 372 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 Ah, sugiro seu aniversário de cinco anos. 373 00:21:07,266 --> 00:21:10,978 Não. Me mostre tudo sobre a destruição do planeta Voltar. 374 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Tem certeza, princesa? 375 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 Talvez não goste de ver. 376 00:21:14,982 --> 00:21:18,610 Não preciso gostar. Só tenho que saber a verdade. 377 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Não pode fazer isso! 378 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 Tínhamos um acordo, Kubritz! 379 00:21:23,699 --> 00:21:27,828 E você desafiou minha autoridade. Os akiridianos fugiram. 380 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 -Joguem-no na cela. -Kubritz! 381 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Olá, coronel. 382 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 -Eu a observei. -Identifique-se. 383 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Quem é você? 384 00:21:43,510 --> 00:21:47,723 Alguém que quer ajudá-la a livrar seu planeta dos akiridianos 385 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 de uma vez.