1
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,461
One, two, three, below!
3
00:00:47,505 --> 00:00:48,965
Keren!
4
00:00:49,048 --> 00:00:51,342
Kutingkatkan serrator-mu.
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,636
Mungkin terlalu kuat untukmu.
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,388
Terlalu kuat untukku?
7
00:00:56,931 --> 00:00:59,976
Kini aku bisa mewujudkan
bumerang ionik.
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,480
Aku tak sabar melihatnya.
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Hati-hati. Pasti sulit dikontrol.
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
Aku bisa.
11
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Tidak!
12
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
Kleb.
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Kubilang kau harus fokus.
14
00:01:17,327 --> 00:01:19,871
Aku tahu. Lihat nanti.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,372
Luug, bolanya.
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,877
Luug, bersiaplah kagum
saat Tn. Bola Gembira-mu
17
00:01:25,960 --> 00:01:30,340
melewati lubang cacing ke planet
di galaksi lain.
18
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Kleb.
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,555
Percobaan ke-37 dimulai!
20
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
Seklos dan Gaylen! Ini berhasil?
21
00:01:42,143 --> 00:01:43,603
Kali ini sungguh...
22
00:01:46,648 --> 00:01:47,649
gagal.
23
00:01:47,732 --> 00:01:50,735
Untung kau tak mengujinya sendiri.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,029
Aku bukan soolian, Mother.
25
00:01:54,531 --> 00:01:57,826
Andai aku bisa menetralkan
medan elektromagnet
26
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
dan mencegah spagetifikasi.
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
Siapa anak pintar?
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
Kau! Ya, kau!
29
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Ambil bola lain.
30
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
Spagetifikasi.
31
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
Maaf, tetapi itu kata manusia
favoritku yang baru!
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,388
Kita butuh semacam pengisap antigravitasi.
33
00:02:18,471 --> 00:02:21,933
Seperti yang bisa mengangkat mobil
ke langit
34
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
di tengah Kelas Menyetir?
35
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
Sinar penarik Zeron!
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Kubilang aku bukan soolian!
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
Itu ideku.
38
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
Jangan nakal, Luug.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,446
Jauhi lubang cacingnya.
40
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Luug, diam!
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Varvatos, kau sedang apa?
42
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Ini misi pengambilan.
43
00:02:44,789 --> 00:02:47,125
Varvatos melarang kalian pergi.
44
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Untuk sekali ini, kami sepakat.
45
00:02:49,711 --> 00:02:51,504
Aku suka mereka berkelahi.
46
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Kalian dipanggil dewan pendidikan
47
00:02:54,299 --> 00:02:58,511
untuk menjalani misi lain,
yang kami yakini penting
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,222
demi identitas manusia kita.
49
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Baik, tetapi ambilkan sesuatu.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
Apa misi kami?
51
00:03:06,019 --> 00:03:07,979
Selamat datang di sekolah!
52
00:03:08,062 --> 00:03:09,480
Dengar, Pemalas.
53
00:03:09,647 --> 00:03:12,567
Ini kamp pelatihan untuk otak kalian.
54
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
Kini... Apa? Aaarrrgghh?
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
Sedang apa kau?
56
00:03:19,365 --> 00:03:21,743
Dia ingin menimba ilmu.
57
00:03:21,826 --> 00:03:23,369
Aku juga lapar.
58
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Bayangkan jika kau masuk tim gulat.
59
00:03:26,623 --> 00:03:28,416
Akhirnya taraf nasional!
60
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
Aaarrrgghh menang lagi!
61
00:03:31,502 --> 00:03:33,338
Aku berimajinasi.
62
00:03:33,421 --> 00:03:35,131
Pertama, mengabsen.
63
00:03:35,214 --> 00:03:37,467
Tarron? Ini bukan tempatmu.
64
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Akhirnya kita sepakat.
65
00:03:39,427 --> 00:03:41,763
Tunggu, DJ Kleb.
66
00:03:41,846 --> 00:03:43,932
Aja harus ganti kelas olahraga?
67
00:03:44,015 --> 00:03:45,725
Namun, kau bintangku.
68
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Ini tak masuk akal.
69
00:03:47,602 --> 00:03:49,103
Pasti ada kesalahan.
70
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Apa alasanmu?
71
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
Aku membolos 45 hari.
72
00:03:52,273 --> 00:03:54,776
Berburu troll tak baik untuk IPK.
73
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Baik, Pendamping?
74
00:03:57,987 --> 00:04:01,157
Pendidikan lezat.
75
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Apa itu? Apa yang terjadi?
76
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
- Ayo.
- Ikuti cerita
77
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
dan isi neurometernya.
78
00:04:09,457 --> 00:04:12,794
Para alien ini pernah lolos satu kali.
79
00:04:12,877 --> 00:04:14,796
Sebenarnya, dua kali.
80
00:04:15,129 --> 00:04:16,923
Itu terjadi satu kali.
81
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
Baiklah.
82
00:04:18,758 --> 00:04:21,052
- Nihil.
- Kita cek gimnasium.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,054
- Apa...
- Pindai patogen.
84
00:04:23,137 --> 00:04:25,765
Apa yang bisa kubantu, Pak? Bu?
85
00:04:25,848 --> 00:04:28,476
Kubritz, Divisi Militer Ilmiah.
86
00:04:28,559 --> 00:04:31,271
Ada laporan soal biobahaya lokal.
87
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
Harus pastikan tak ada yang terinfeksi
patogen asing
88
00:04:35,191 --> 00:04:37,485
agar tak terjadi wabah.
89
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
Wabah? Bukan penyakit Jim Lake, 'kan?
90
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Bukan, karena itu tak ada.
91
00:04:43,199 --> 00:04:46,160
Aku donasi untuk Eli's Walk for a Cure.
92
00:04:46,244 --> 00:04:48,121
Hei, awas!
93
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
Hei! Apakah ini perlu?
94
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
Sekolah sehat.
95
00:04:53,167 --> 00:04:55,211
Aku tahu. Aku guru olahraga.
96
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
Itu kami yang menilai.
97
00:04:57,547 --> 00:05:00,883
Kecuali kalian tunjukkan ada penyakit,
98
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
kuminta kalian pergi.
99
00:05:03,469 --> 00:05:06,264
Itu sungguhan? Aku mengidapnya?
100
00:05:06,347 --> 00:05:07,974
Apa prognosisnya?
101
00:05:08,057 --> 00:05:09,684
- Ayo segel.
- Kurung aku!
102
00:05:09,767 --> 00:05:11,519
Karantina Medis Level 7.
103
00:05:11,602 --> 00:05:14,272
Terasa! Nyawaku diisapnya.
104
00:05:14,355 --> 00:05:16,482
Astaga. Ada di venaku.
105
00:05:16,566 --> 00:05:19,527
Sekolah ini kini di bawah kendaliku.
106
00:05:19,610 --> 00:05:23,489
Tak ada yang bisa masuk,
tak ada yang bisa keluar.
107
00:05:23,656 --> 00:05:26,743
Kenapa aku merasa ini bukan dokter baik?
108
00:05:26,826 --> 00:05:30,413
Karena "dokter" ini datang...
109
00:05:30,496 --> 00:05:31,456
untuk kami.
110
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Sekolah. Ini perangkap!
111
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Menurut Aja dan Krel,
112
00:05:38,087 --> 00:05:40,381
kita seharusnya sudah dekat.
113
00:05:42,383 --> 00:05:43,301
Nanti, Luug.
114
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Kami harus ambil sinar penarik
untuk calon raja dan ratu.
115
00:05:52,226 --> 00:05:53,352
Itu dia!
116
00:05:53,895 --> 00:05:58,107
Aja dan Krel bilang
misi ini paling berbahaya!
117
00:06:06,574 --> 00:06:07,617
Luug!
118
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
- Buster?
- Mundur.
119
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Makhluk ini tak bisa ditebak.
120
00:06:23,341 --> 00:06:24,759
Kau sedang apa, Luug?
121
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Tunggu.
122
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Sepertinya Luug telah menemukan
sekutu baru.
123
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Ini manis sekali.
124
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
Bagus, Luug!
125
00:07:05,424 --> 00:07:08,719
Kau melihat ada yang bersikap aneh?
126
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
Seperti tampak asing?
127
00:07:11,222 --> 00:07:12,056
Dia?
128
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
- Dia Teddy.
- Halo.
129
00:07:13,432 --> 00:07:15,059
Dia aman. Yang lain?
130
00:07:15,143 --> 00:07:17,061
Selamat datang di Arcadia.
131
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
Aneh adalah ciri kami.
132
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
Sayap barat daya aman.
133
00:07:22,984 --> 00:07:26,654
- Ini gawat.
- Mereka memenjarakan alien.
134
00:07:26,737 --> 00:07:29,740
Mereka juga pasti akan menelitimu.
135
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
- Tak mau.
- Pergilah.
136
00:07:32,994 --> 00:07:34,579
Kami alihkan mereka,
137
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
kita bertemu di kapal.
138
00:07:37,123 --> 00:07:38,875
Apa kalian yakin?
139
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
- Kalian target.
- Hei!
140
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
Antek-antek ilmuwan jahat.
141
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
Pengalih perhatian!
142
00:07:45,548 --> 00:07:47,675
Pengalihanmu terlalu jelas.
143
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
Kembalilah ke karantina.
144
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
Cobalah mengarantina ini.
145
00:07:54,015 --> 00:07:56,350
- Itu mereka!
- Kini amat jelas.
146
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
Sukses, 'kan?
147
00:07:57,602 --> 00:07:58,811
Cepat!
148
00:07:59,103 --> 00:08:01,856
Katamu sekolah musim panas
tak seru.
149
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
- Setop!
- Lindungi!
150
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Kalian dikepung. Setop!
151
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
KELUAR
152
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
Aku buta!
153
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
Gawat.
154
00:08:26,172 --> 00:08:29,634
Lari tak ada gunanya.
155
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Sembunyi juga.
156
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Fokus, Aja.
- Memang aku...
157
00:08:37,558 --> 00:08:39,602
Kau tak lihat medaliku.
158
00:08:39,936 --> 00:08:42,813
Bukan cuma kau yang bisa bertarung.
159
00:08:44,440 --> 00:08:48,528
Aku membuat peningkatan
sejak terakhir kita bertemu.
160
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Bawa ke gimnasium.
161
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
Sekolah kembali dimulai.
162
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
Bagus, Bu.
163
00:09:03,376 --> 00:09:05,253
- Tidak jawab?
- Tak apa.
164
00:09:05,336 --> 00:09:08,339
Ponsel mereka mungkin jatuh.
Itu biasa.
165
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
- Atau...
- Katanya mereka sanggup.
166
00:09:11,884 --> 00:09:14,220
Mereka adalah pejuang terkuat
167
00:09:14,303 --> 00:09:15,429
yang kulihat.
168
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Pejuang terkuat pun
membutuhkan pendamping.
169
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
Ya. Pergi ke kapal induk,
cari Zadra dan Vex.
170
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Aku cari bantuan.
171
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
- "Saat kelam..."
- QB Palchuk.
172
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
- Down ke-3, waktu ekstra.
- "berusaha..."
173
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
- Gol!
- Steve!
174
00:09:32,613 --> 00:09:33,781
Fokuslah.
175
00:09:33,864 --> 00:09:37,159
Agar Creepslayerz tenar,
kita butuh merek.
176
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
"Sampai kami membasmi penjahat..."
177
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Rima bagus, Irisan Keju.
178
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Aku akan langsung tunjukkan freestyle.
179
00:09:46,085 --> 00:09:46,919
Tunggu.
180
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
Temponya.
181
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
Eli dan aku menyelamatkan dunia
182
00:09:55,219 --> 00:09:57,638
Sembunyilah
Kami akan membasmi
183
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Di balik bayangan
Kami serius
184
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
Di Arcadia naik mobil ibunya
185
00:10:02,351 --> 00:10:05,479
Dia ada jam malam
Kami tak bisa pergi jauh...
186
00:10:05,938 --> 00:10:06,772
Giliranmu.
187
00:10:06,856 --> 00:10:08,774
Kenapa tak lewat pintu?
188
00:10:08,858 --> 00:10:13,112
Aja dan Krel dalam bahaya,
sekolah musim panas.
189
00:10:13,195 --> 00:10:14,488
Gawat!
190
00:10:14,572 --> 00:10:17,158
Aku lupa ada sekolah musim panas!
191
00:10:17,283 --> 00:10:19,368
- Tamatlah aku.
- Ini serius.
192
00:10:19,452 --> 00:10:23,039
Agensi jahat pemburu alien
menangkap mereka.
193
00:10:24,332 --> 00:10:25,207
Aja?
194
00:10:25,833 --> 00:10:27,543
Dikurung? Di sekolah?
195
00:10:27,627 --> 00:10:29,503
Di musim panas?
196
00:10:30,046 --> 00:10:30,963
Kronis.
197
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
- "Ironis".
- Kronis.
198
00:10:32,965 --> 00:10:33,841
- Itu...
- Diam!
199
00:10:33,924 --> 00:10:36,218
Ayo. Kita selamatkan putri.
200
00:10:37,595 --> 00:10:38,429
Dan Krel.
201
00:10:39,305 --> 00:10:41,974
Aku bisa merasakannya menggerogotiku.
202
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
Aku kerangka manusia!
203
00:10:44,560 --> 00:10:47,271
Ceritakanlah tentang Aja dan Krel.
204
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
Kenapa kau menanyakan mereka?
205
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
Aku yang sekarat, 'kan?
206
00:10:52,693 --> 00:10:53,569
Benar.
207
00:10:53,653 --> 00:10:57,615
Bukankah kau bilang
ini karantina medis?
208
00:10:57,698 --> 00:10:59,200
Ini segelnya kuat.
209
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
Itu untuk aplikasi gen.
210
00:11:01,619 --> 00:11:02,828
Ayo lepas ini.
211
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
PERINGATAN
AWAS BIOBAHAYA
212
00:11:08,918 --> 00:11:09,960
Aku di mana?
213
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
Krel!
214
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
Krel! Di mana kau?
215
00:11:15,841 --> 00:11:18,636
Dia bersama Kolonel Kubritz.
216
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Kau bekerja sama dengannya?
217
00:11:21,097 --> 00:11:25,393
Apa kau rela merendahkan diri
demi imbalan berhargamu?
218
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
Kau pikir aku peduli soal creston?
219
00:11:28,646 --> 00:11:31,857
Ini untuk membalas dendam Voltar.
220
00:11:31,941 --> 00:11:34,527
Voltar sudah lama musnah.
221
00:11:34,610 --> 00:11:36,529
Berkat orang tuamu.
222
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Mereka hancurkan rumahku.
223
00:11:39,115 --> 00:11:41,283
Pembohong! Mereka terhormat.
224
00:11:42,284 --> 00:11:45,329
Tak sebaik yang kau pikirkan!
225
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Krel!
226
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
Kau apakan dia?
227
00:11:48,332 --> 00:11:51,710
Hal sama yang akan kulakukan kepadamu.
228
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Dengan senjatamu,
229
00:11:53,838 --> 00:11:58,509
aku akan bisa membasmi
setiap ancaman alien...
230
00:12:01,720 --> 00:12:02,555
selamanya.
231
00:12:02,638 --> 00:12:07,017
Teknologi Akiridion untuk kedamaian,
bukan melukai.
232
00:12:07,643 --> 00:12:09,854
- Aja?
- Tak apa, Adik.
233
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Setelah aku selesai membedahmu,
234
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
Tn. Madu dapat jasadmu dan hadiahnya,
235
00:12:15,609 --> 00:12:20,614
dan aku mendapatkan teknologi
yang kalian tinggalkan.
236
00:12:21,782 --> 00:12:23,993
Aja dan Krel pasti senang
237
00:12:24,076 --> 00:12:25,327
di sekolah itu.
238
00:12:25,411 --> 00:12:28,914
Sementara kita bekerja keras
dengan teknologi.
239
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
- Foo-Foo!
- Foo-Foo!
240
00:12:35,212 --> 00:12:38,632
Varvatos mengenali telinga itu.
241
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Foo-Foo.
242
00:12:39,633 --> 00:12:42,511
Foo-Foo!
243
00:12:42,595 --> 00:12:48,184
Komandan Varvatos Vex dan Zadra
dari Akiridion-5.
244
00:12:48,267 --> 00:12:50,686
Kalian pikir kalian bisa kabur?
245
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Kenapa kalian selalu banyak?
246
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
Varvatos hancurkan kalian di bulan.
247
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
Tersisa kami berdua.
248
00:12:58,235 --> 00:13:00,905
- Dalam seminggu, kami...
- Seratus!
249
00:13:00,988 --> 00:13:04,825
- Pekan depan, jumlah kami...
- Seribu!
250
00:13:04,909 --> 00:13:08,037
Foo-Foo si Hebat.
251
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Reproduksi mereka cepat.
252
00:13:10,331 --> 00:13:13,584
- Hidupkan sihir Foo-Foo!
- Cukup!
253
00:13:13,667 --> 00:13:16,670
Siapkan kepala kalian untuk dipenggal!
254
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
Foo-Foo!
255
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
Luug, ini bukan saatnya bermain!
256
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Sayang!
257
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
Barbar!
258
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
Hebat.
259
00:13:43,656 --> 00:13:45,449
Siap untuk bergabung?
260
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
Kami datang, Aja!
261
00:13:49,537 --> 00:13:52,456
Jangan kena serangan panik. Jangan...
262
00:13:56,669 --> 00:13:58,212
- Situasi...
- Hei!
263
00:13:58,295 --> 00:13:59,505
Kau harus...
264
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Rasakan!
265
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Naiklah.
266
00:14:06,720 --> 00:14:08,722
Steve, kita bahas apa?
267
00:14:09,557 --> 00:14:13,936
Baik. Dilarang memasukkan orang
ke loker. Aku paham.
268
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
Kita tolong Aja dan Krel.
269
00:14:16,105 --> 00:14:17,731
Eli, bantu yang lain.
270
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Ya! Tos!
271
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
Baiklah.
272
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
Jangan panik.
273
00:14:25,781 --> 00:14:30,160
Jika serrator ini bisa mengiris logam
dengan amat mudah,
274
00:14:30,244 --> 00:14:33,372
bayangkan bagaimana dengan tubuh kalian.
275
00:14:33,455 --> 00:14:35,457
Tak perlu membayangkan.
276
00:14:35,541 --> 00:14:37,960
Aku yakin itu akan amat sakit.
277
00:14:38,043 --> 00:14:40,170
Hanya satu cara untuk tahu.
278
00:14:40,588 --> 00:14:42,006
Tampaknya kelas...
279
00:14:42,464 --> 00:14:43,716
Kelas bub...
280
00:14:44,300 --> 00:14:46,093
Kelas bubar! Bubar!
281
00:14:46,176 --> 00:14:48,929
- Kalian tak boleh masuk!
- Itu Toby?
282
00:14:49,013 --> 00:14:51,473
- Steve!
- Putri kesatriaku!
283
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Itu panggilanmu?
284
00:14:53,350 --> 00:14:57,021
Sesaat lagi,
dia takkan memanggilmu lagi.
285
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
Kleb! Bagaimana bisa?
286
00:14:59,231 --> 00:15:01,025
Jangan ganggu teman kami!
287
00:15:05,362 --> 00:15:08,324
Biar kutunjukkan cara memakainya.
288
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Aja! Kau baik-baik saja?
289
00:15:13,579 --> 00:15:15,456
Ini berapa? Tanggalnya?
290
00:15:15,539 --> 00:15:16,790
Ibu kota Alaska?
291
00:15:16,874 --> 00:15:19,251
- Kau menyelamatkanku.
- Selalu.
292
00:15:19,335 --> 00:15:21,545
Itu tugas pacar tampan.
293
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
Bunuh aku atau bebaskan aku.
294
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
Teman! Bangsawan! Seseorang! Ayo!
295
00:15:27,801 --> 00:15:31,430
Jika tak ada yang sakit,
kenapa dikarantina?
296
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Tak boleh pergi.
297
00:15:32,932 --> 00:15:34,391
- Pikirmu.
- Ada Eli!
298
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Bom bau!
299
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
Bagus!
300
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
Kau tahu bajuku kedap udara, 'kan?
301
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
- Gila, Eli!
- Tunggu.
302
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
Gila yang keren, 'kan?
303
00:15:50,491 --> 00:15:51,659
Hei!
304
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Pintu diblokir. Lewat atap.
305
00:15:53,994 --> 00:15:55,162
Kalian ikut!
306
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
- Kami tahan mereka.
- Aja!
307
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Dasar bodoh.
308
00:16:01,251 --> 00:16:03,587
Bukan waktunya, Aja.
309
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
Apa...
310
00:16:14,765 --> 00:16:17,518
Kalian dalam masalah besar.
311
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
Tidak!
312
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Mau ke mana?
313
00:16:29,697 --> 00:16:32,241
Tronos, kau memihak yang salah.
314
00:16:32,324 --> 00:16:34,493
Kubritz memanfaatkanmu.
315
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Tolong kami.
316
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
Tolong?
317
00:16:36,704 --> 00:16:41,709
Saat planetku hancur,
kami minta bantuan keluarga Tarron.
318
00:16:42,042 --> 00:16:46,839
Saat kami butuh bantuan,
mereka biarkan Voltar hangus.
319
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
Orang tua kami baik.
320
00:16:48,716 --> 00:16:51,677
Mereka juga tak bantu keluarga Varvatos.
321
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
Dia bohong, Aja.
322
00:16:53,178 --> 00:16:57,641
Akan kuhabisi raja dan ratu sendiri
jika ada kesempatan,
323
00:16:57,725 --> 00:17:00,269
tetapi aku puas dengan kalian.
324
00:17:00,352 --> 00:17:03,731
- Fokus, Aja.
- Jauhi sekolah kami!
325
00:17:03,814 --> 00:17:06,025
Kau harus lebih cepat.
326
00:17:06,150 --> 00:17:07,026
Berhasil!
327
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Ia kembali!
328
00:17:11,739 --> 00:17:13,532
Itu yang dilakukannya?
329
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Klebtastis, ya? Tembak lagi!
330
00:17:20,372 --> 00:17:22,416
Ke kiri! Kanan! Kiri!
331
00:17:22,499 --> 00:17:24,209
Tidak! Kanan lagi!
332
00:17:24,293 --> 00:17:25,377
Kanan!
333
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
Bidik! Aja, bidik!
334
00:17:27,463 --> 00:17:29,381
Tunggu! Aku punya ide!
335
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
Tidak, Aja, jangan!
336
00:17:34,720 --> 00:17:36,346
Aku benci ide-idemu.
337
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
Di sisi lain, kita selamat.
338
00:17:38,974 --> 00:17:42,436
Saat aku selesai, tamatlah kalian!
339
00:17:54,073 --> 00:17:55,282
Tidak!
340
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
Lepas serrator, angkat tangan.
341
00:18:02,998 --> 00:18:08,796
Kubilang, giliranmu setelah aku selesai,
bukan sebelumnya.
342
00:18:08,879 --> 00:18:10,422
Masukkan dia ke van.
343
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
Jangan sedih.
344
00:18:14,760 --> 00:18:18,764
Kalian pasti menyukai pusat detensi kami.
345
00:18:19,723 --> 00:18:23,769
Yang bisa memberi detensi anak-anak ini
hanyalah aku!
346
00:18:23,852 --> 00:18:25,646
Benar, Ayah. Pelatih.
347
00:18:25,729 --> 00:18:27,314
Pelatih-Ayah.
348
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Ayah?
349
00:18:28,607 --> 00:18:29,900
Mundurlah.
350
00:18:29,983 --> 00:18:32,528
Kau tak tahu bahaya situasi ini.
351
00:18:32,778 --> 00:18:33,612
Bahaya?
352
00:18:33,904 --> 00:18:36,281
Mereka teman. Apa salah mereka?
353
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
Kau bohongi aku sekali, kini dua kali.
354
00:18:39,326 --> 00:18:43,539
Aku tak sekarat. Apa tujuan
karantina medis ini?
355
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Mereka bukan dari sini.
356
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
Mereka mungkin sakit
357
00:18:47,543 --> 00:18:50,462
dan harus disingkirkan demi kita.
358
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
Maaf, bisa ulangi?
359
00:18:52,297 --> 00:18:55,926
Bagian tentang anak-anak
yang bukan dari sini
360
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
berbahaya, sakit,
dan harus disingkirkan?
361
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
Itu pasti seru dalam video viral.
362
00:19:12,151 --> 00:19:13,026
Keren!
363
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Kolonel, kita harus pergi.
364
00:19:15,154 --> 00:19:16,947
Pergilah.
365
00:19:17,030 --> 00:19:19,241
Sebelum aku menelepon dewan.
366
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Keluar. Fasilitas aman.
367
00:19:21,785 --> 00:19:23,412
Kalian dengar. Ayo.
368
00:19:23,495 --> 00:19:25,289
- Mundur.
- Ini belum usai!
369
00:19:25,956 --> 00:19:27,666
Ya! Kita berhasil!
370
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
Kita hebat.
371
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
- Bersama-sama.
- Ya! Bagus!
372
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
Terima kasih!
373
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
Itu anakku!
374
00:19:34,339 --> 00:19:35,549
Pelatih-Ayah.
375
00:19:36,258 --> 00:19:38,177
Ayah-Pelatih-Ayah...
376
00:19:38,260 --> 00:19:39,469
Apa saja, tolong!
377
00:19:39,553 --> 00:19:42,139
Aku senang kalian menolong kami.
378
00:19:42,222 --> 00:19:43,515
Kami terkesima.
379
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Tak masalah!
380
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Agar selamat, kalian harus...
381
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
Bersatu! Ya!
382
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
Tos!
383
00:19:51,607 --> 00:19:52,733
Baiklah.
384
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Rasanya senang sekali.
385
00:19:58,238 --> 00:19:59,072
Zadra?
386
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Mana Luug?
387
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Sinar penarik sudah diambil.
388
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
- Apakah itu...
- Ya!
389
00:20:07,414 --> 00:20:10,459
Lain kali, kalian saja yang melakukan.
390
00:20:10,542 --> 00:20:14,129
Semoga berhasil mengambilnya
dari mulutnya.
391
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Kami sudah coba.
392
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Luug, bolanya.
393
00:20:23,847 --> 00:20:25,432
Siapa yang pintar?
394
00:20:25,515 --> 00:20:27,643
Ya, kau! Ya! Ya, kau!
395
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Giliranmu.
396
00:20:47,287 --> 00:20:48,163
Bagus.
397
00:20:52,584 --> 00:20:54,002
Selamat malam.
398
00:20:54,169 --> 00:20:58,423
Mother, bisa tolong akses
catatan kerajaan.
399
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
Mau lihat apa?
Upacara pernikahan orang tuamu?
400
00:21:02,177 --> 00:21:04,054
Penobatan mereka?
401
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
Kusarankan ulang tahunmu yang kelima.
402
00:21:07,266 --> 00:21:10,978
Tidak. Semua tentang
penghancuran planet Voltar.
403
00:21:11,186 --> 00:21:12,938
Kau yakin?
404
00:21:13,021 --> 00:21:14,898
Kau mungkin tak suka.
405
00:21:14,982 --> 00:21:18,610
Tak perlu. Aku hanya perlu tahu
yang sebenarnya.
406
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Kau tak bisa begini!
407
00:21:21,488 --> 00:21:23,615
Kita punya kesepakatan!
408
00:21:23,699 --> 00:21:25,575
Kau melanggar otoritas.
409
00:21:25,659 --> 00:21:27,828
Para Akiridion kabur.
410
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Bawa ke sel.
411
00:21:29,121 --> 00:21:31,039
Kubritz!
412
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Halo, Kolonel.
413
00:21:37,129 --> 00:21:39,715
- Aku mengawasimu.
- Tunjukkan dirimu.
414
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Siapa kau?
415
00:21:43,510 --> 00:21:47,723
Orang yang ingin membantumu
menghancurkan Akiridion
416
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
selamanya.