1 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,461 One, two, three, below! 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,965 Keren! 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,342 Kutingkatkan serrator-mu. 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,636 Mungkin terlalu kuat untukmu. 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,388 Terlalu kuat untukku? 7 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 Kini aku bisa mewujudkan bumerang ionik. 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,480 Aku tak sabar melihatnya. 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Hati-hati. Pasti sulit dikontrol. 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Aku bisa. 11 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Tidak! 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Kleb. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Kubilang kau harus fokus. 14 00:01:17,327 --> 00:01:19,871 Aku tahu. Lihat nanti. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,372 Luug, bolanya. 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,877 Luug, bersiaplah kagum saat Tn. Bola Gembira-mu 17 00:01:25,960 --> 00:01:30,340 melewati lubang cacing ke planet di galaksi lain. 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 Kleb. 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,555 Percobaan ke-37 dimulai! 20 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 Seklos dan Gaylen! Ini berhasil? 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Kali ini sungguh... 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 gagal. 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,735 Untung kau tak mengujinya sendiri. 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,029 Aku bukan soolian, Mother. 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 Andai aku bisa menetralkan medan elektromagnet 26 00:01:57,909 --> 00:02:00,411 dan mencegah spagetifikasi. 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 Siapa anak pintar? 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 Kau! Ya, kau! 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 Ambil bola lain. 30 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 Spagetifikasi. 31 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 Maaf, tetapi itu kata manusia favoritku yang baru! 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,388 Kita butuh semacam pengisap antigravitasi. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,933 Seperti yang bisa mengangkat mobil ke langit 34 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 di tengah Kelas Menyetir? 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 Sinar penarik Zeron! 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Kubilang aku bukan soolian! 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 Itu ideku. 38 00:02:32,068 --> 00:02:33,611 Jangan nakal, Luug. 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 Jauhi lubang cacingnya. 40 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Luug, diam! 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Varvatos, kau sedang apa? 42 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 Ini misi pengambilan. 43 00:02:44,789 --> 00:02:47,125 Varvatos melarang kalian pergi. 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Untuk sekali ini, kami sepakat. 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,504 Aku suka mereka berkelahi. 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 Kalian dipanggil dewan pendidikan 47 00:02:54,299 --> 00:02:58,511 untuk menjalani misi lain, yang kami yakini penting 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 demi identitas manusia kita. 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Baik, tetapi ambilkan sesuatu. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 Apa misi kami? 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 Selamat datang di sekolah! 52 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Dengar, Pemalas. 53 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Ini kamp pelatihan untuk otak kalian. 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 Kini... Apa? Aaarrrgghh? 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Sedang apa kau? 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 Dia ingin menimba ilmu. 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,369 Aku juga lapar. 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Bayangkan jika kau masuk tim gulat. 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,416 Akhirnya taraf nasional! 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 Aaarrrgghh menang lagi! 61 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 Aku berimajinasi. 62 00:03:33,421 --> 00:03:35,131 Pertama, mengabsen. 63 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 Tarron? Ini bukan tempatmu. 64 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Akhirnya kita sepakat. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,763 Tunggu, DJ Kleb. 66 00:03:41,846 --> 00:03:43,932 Aja harus ganti kelas olahraga? 67 00:03:44,015 --> 00:03:45,725 Namun, kau bintangku. 68 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Ini tak masuk akal. 69 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 Pasti ada kesalahan. 70 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Apa alasanmu? 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Aku membolos 45 hari. 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 Berburu troll tak baik untuk IPK. 73 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Baik, Pendamping? 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,157 Pendidikan lezat. 75 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Apa itu? Apa yang terjadi? 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 - Ayo. - Ikuti cerita 77 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 dan isi neurometernya. 78 00:04:09,457 --> 00:04:12,794 Para alien ini pernah lolos satu kali. 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,796 Sebenarnya, dua kali. 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,923 Itu terjadi satu kali. 81 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Baiklah. 82 00:04:18,758 --> 00:04:21,052 - Nihil. - Kita cek gimnasium. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,054 - Apa... - Pindai patogen. 84 00:04:23,137 --> 00:04:25,765 Apa yang bisa kubantu, Pak? Bu? 85 00:04:25,848 --> 00:04:28,476 Kubritz, Divisi Militer Ilmiah. 86 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 Ada laporan soal biobahaya lokal. 87 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Harus pastikan tak ada yang terinfeksi patogen asing 88 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 agar tak terjadi wabah. 89 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 Wabah? Bukan penyakit Jim Lake, 'kan? 90 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Bukan, karena itu tak ada. 91 00:04:43,199 --> 00:04:46,160 Aku donasi untuk Eli's Walk for a Cure. 92 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Hei, awas! 93 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Hei! Apakah ini perlu? 94 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 Sekolah sehat. 95 00:04:53,167 --> 00:04:55,211 Aku tahu. Aku guru olahraga. 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 Itu kami yang menilai. 97 00:04:57,547 --> 00:05:00,883 Kecuali kalian tunjukkan ada penyakit, 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 kuminta kalian pergi. 99 00:05:03,469 --> 00:05:06,264 Itu sungguhan? Aku mengidapnya? 100 00:05:06,347 --> 00:05:07,974 Apa prognosisnya? 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 - Ayo segel. - Kurung aku! 102 00:05:09,767 --> 00:05:11,519 Karantina Medis Level 7. 103 00:05:11,602 --> 00:05:14,272 Terasa! Nyawaku diisapnya. 104 00:05:14,355 --> 00:05:16,482 Astaga. Ada di venaku. 105 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 Sekolah ini kini di bawah kendaliku. 106 00:05:19,610 --> 00:05:23,489 Tak ada yang bisa masuk, tak ada yang bisa keluar. 107 00:05:23,656 --> 00:05:26,743 Kenapa aku merasa ini bukan dokter baik? 108 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 Karena "dokter" ini datang... 109 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 untuk kami. 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Sekolah. Ini perangkap! 111 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Menurut Aja dan Krel, 112 00:05:38,087 --> 00:05:40,381 kita seharusnya sudah dekat. 113 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Nanti, Luug. 114 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Kami harus ambil sinar penarik untuk calon raja dan ratu. 115 00:05:52,226 --> 00:05:53,352 Itu dia! 116 00:05:53,895 --> 00:05:58,107 Aja dan Krel bilang misi ini paling berbahaya! 117 00:06:06,574 --> 00:06:07,617 Luug! 118 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 - Buster? - Mundur. 119 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Makhluk ini tak bisa ditebak. 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 Kau sedang apa, Luug? 121 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Tunggu. 122 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Sepertinya Luug telah menemukan sekutu baru. 123 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Ini manis sekali. 124 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 Bagus, Luug! 125 00:07:05,424 --> 00:07:08,719 Kau melihat ada yang bersikap aneh? 126 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 Seperti tampak asing? 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 Dia? 128 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 - Dia Teddy. - Halo. 129 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Dia aman. Yang lain? 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,061 Selamat datang di Arcadia. 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,021 Aneh adalah ciri kami. 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 Sayap barat daya aman. 133 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 - Ini gawat. - Mereka memenjarakan alien. 134 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 Mereka juga pasti akan menelitimu. 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 - Tak mau. - Pergilah. 136 00:07:32,994 --> 00:07:34,579 Kami alihkan mereka, 137 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 kita bertemu di kapal. 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,875 Apa kalian yakin? 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 - Kalian target. - Hei! 140 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 Antek-antek ilmuwan jahat. 141 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 Pengalih perhatian! 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 Pengalihanmu terlalu jelas. 143 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 Kembalilah ke karantina. 144 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 Cobalah mengarantina ini. 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,350 - Itu mereka! - Kini amat jelas. 146 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Sukses, 'kan? 147 00:07:57,602 --> 00:07:58,811 Cepat! 148 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 Katamu sekolah musim panas tak seru. 149 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 - Setop! - Lindungi! 150 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 Kalian dikepung. Setop! 151 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 KELUAR 152 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 Aku buta! 153 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 Gawat. 154 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 Lari tak ada gunanya. 155 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Sembunyi juga. 156 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Fokus, Aja. - Memang aku... 157 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 Kau tak lihat medaliku. 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 Bukan cuma kau yang bisa bertarung. 159 00:08:44,440 --> 00:08:48,528 Aku membuat peningkatan sejak terakhir kita bertemu. 160 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Bawa ke gimnasium. 161 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 Sekolah kembali dimulai. 162 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Bagus, Bu. 163 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 - Tidak jawab? - Tak apa. 164 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Ponsel mereka mungkin jatuh. Itu biasa. 165 00:09:09,257 --> 00:09:11,801 - Atau... - Katanya mereka sanggup. 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 Mereka adalah pejuang terkuat 167 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 yang kulihat. 168 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Pejuang terkuat pun membutuhkan pendamping. 169 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 Ya. Pergi ke kapal induk, cari Zadra dan Vex. 170 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Aku cari bantuan. 171 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 - "Saat kelam..." - QB Palchuk. 172 00:09:27,483 --> 00:09:30,152 - Down ke-3, waktu ekstra. - "berusaha..." 173 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 - Gol! - Steve! 174 00:09:32,613 --> 00:09:33,781 Fokuslah. 175 00:09:33,864 --> 00:09:37,159 Agar Creepslayerz tenar, kita butuh merek. 176 00:09:37,243 --> 00:09:40,162 "Sampai kami membasmi penjahat..." 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Rima bagus, Irisan Keju. 178 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Aku akan langsung tunjukkan freestyle. 179 00:09:46,085 --> 00:09:46,919 Tunggu. 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Temponya. 181 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 Eli dan aku menyelamatkan dunia 182 00:09:55,219 --> 00:09:57,638 Sembunyilah Kami akan membasmi 183 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 Di balik bayangan Kami serius 184 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 Di Arcadia naik mobil ibunya 185 00:10:02,351 --> 00:10:05,479 Dia ada jam malam Kami tak bisa pergi jauh... 186 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 Giliranmu. 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,774 Kenapa tak lewat pintu? 188 00:10:08,858 --> 00:10:13,112 Aja dan Krel dalam bahaya, sekolah musim panas. 189 00:10:13,195 --> 00:10:14,488 Gawat! 190 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 Aku lupa ada sekolah musim panas! 191 00:10:17,283 --> 00:10:19,368 - Tamatlah aku. - Ini serius. 192 00:10:19,452 --> 00:10:23,039 Agensi jahat pemburu alien menangkap mereka. 193 00:10:24,332 --> 00:10:25,207 Aja? 194 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Dikurung? Di sekolah? 195 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 Di musim panas? 196 00:10:30,046 --> 00:10:30,963 Kronis. 197 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 - "Ironis". - Kronis. 198 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 - Itu... - Diam! 199 00:10:33,924 --> 00:10:36,218 Ayo. Kita selamatkan putri. 200 00:10:37,595 --> 00:10:38,429 Dan Krel. 201 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 Aku bisa merasakannya menggerogotiku. 202 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Aku kerangka manusia! 203 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 Ceritakanlah tentang Aja dan Krel. 204 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 Kenapa kau menanyakan mereka? 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Aku yang sekarat, 'kan? 206 00:10:52,693 --> 00:10:53,569 Benar. 207 00:10:53,653 --> 00:10:57,615 Bukankah kau bilang ini karantina medis? 208 00:10:57,698 --> 00:10:59,200 Ini segelnya kuat. 209 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Itu untuk aplikasi gen. 210 00:11:01,619 --> 00:11:02,828 Ayo lepas ini. 211 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 PERINGATAN AWAS BIOBAHAYA 212 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 Aku di mana? 213 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Krel! 214 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 Krel! Di mana kau? 215 00:11:15,841 --> 00:11:18,636 Dia bersama Kolonel Kubritz. 216 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Kau bekerja sama dengannya? 217 00:11:21,097 --> 00:11:25,393 Apa kau rela merendahkan diri demi imbalan berhargamu? 218 00:11:25,726 --> 00:11:28,562 Kau pikir aku peduli soal creston? 219 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 Ini untuk membalas dendam Voltar. 220 00:11:31,941 --> 00:11:34,527 Voltar sudah lama musnah. 221 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Berkat orang tuamu. 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 Mereka hancurkan rumahku. 223 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 Pembohong! Mereka terhormat. 224 00:11:42,284 --> 00:11:45,329 Tak sebaik yang kau pikirkan! 225 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Krel! 226 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 Kau apakan dia? 227 00:11:48,332 --> 00:11:51,710 Hal sama yang akan kulakukan kepadamu. 228 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Dengan senjatamu, 229 00:11:53,838 --> 00:11:58,509 aku akan bisa membasmi setiap ancaman alien... 230 00:12:01,720 --> 00:12:02,555 selamanya. 231 00:12:02,638 --> 00:12:07,017 Teknologi Akiridion untuk kedamaian, bukan melukai. 232 00:12:07,643 --> 00:12:09,854 - Aja? - Tak apa, Adik. 233 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 Setelah aku selesai membedahmu, 234 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Tn. Madu dapat jasadmu dan hadiahnya, 235 00:12:15,609 --> 00:12:20,614 dan aku mendapatkan teknologi yang kalian tinggalkan. 236 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 Aja dan Krel pasti senang 237 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 di sekolah itu. 238 00:12:25,411 --> 00:12:28,914 Sementara kita bekerja keras dengan teknologi. 239 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 - Foo-Foo! - Foo-Foo! 240 00:12:35,212 --> 00:12:38,632 Varvatos mengenali telinga itu. 241 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Foo-Foo. 242 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 Foo-Foo! 243 00:12:42,595 --> 00:12:48,184 Komandan Varvatos Vex dan Zadra dari Akiridion-5. 244 00:12:48,267 --> 00:12:50,686 Kalian pikir kalian bisa kabur? 245 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 Kenapa kalian selalu banyak? 246 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 Varvatos hancurkan kalian di bulan. 247 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Tersisa kami berdua. 248 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 - Dalam seminggu, kami... - Seratus! 249 00:13:00,988 --> 00:13:04,825 - Pekan depan, jumlah kami... - Seribu! 250 00:13:04,909 --> 00:13:08,037 Foo-Foo si Hebat. 251 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Reproduksi mereka cepat. 252 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 - Hidupkan sihir Foo-Foo! - Cukup! 253 00:13:13,667 --> 00:13:16,670 Siapkan kepala kalian untuk dipenggal! 254 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 Foo-Foo! 255 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 Luug, ini bukan saatnya bermain! 256 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Sayang! 257 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 Barbar! 258 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 Hebat. 259 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 Siap untuk bergabung? 260 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 Kami datang, Aja! 261 00:13:49,537 --> 00:13:52,456 Jangan kena serangan panik. Jangan... 262 00:13:56,669 --> 00:13:58,212 - Situasi... - Hei! 263 00:13:58,295 --> 00:13:59,505 Kau harus... 264 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 Rasakan! 265 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Naiklah. 266 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 Steve, kita bahas apa? 267 00:14:09,557 --> 00:14:13,936 Baik. Dilarang memasukkan orang ke loker. Aku paham. 268 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 Kita tolong Aja dan Krel. 269 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 Eli, bantu yang lain. 270 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Ya! Tos! 271 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Baiklah. 272 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Jangan panik. 273 00:14:25,781 --> 00:14:30,160 Jika serrator ini bisa mengiris logam dengan amat mudah, 274 00:14:30,244 --> 00:14:33,372 bayangkan bagaimana dengan tubuh kalian. 275 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 Tak perlu membayangkan. 276 00:14:35,541 --> 00:14:37,960 Aku yakin itu akan amat sakit. 277 00:14:38,043 --> 00:14:40,170 Hanya satu cara untuk tahu. 278 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 Tampaknya kelas... 279 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 Kelas bub... 280 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 Kelas bubar! Bubar! 281 00:14:46,176 --> 00:14:48,929 - Kalian tak boleh masuk! - Itu Toby? 282 00:14:49,013 --> 00:14:51,473 - Steve! - Putri kesatriaku! 283 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 Itu panggilanmu? 284 00:14:53,350 --> 00:14:57,021 Sesaat lagi, dia takkan memanggilmu lagi. 285 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 Kleb! Bagaimana bisa? 286 00:14:59,231 --> 00:15:01,025 Jangan ganggu teman kami! 287 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 Biar kutunjukkan cara memakainya. 288 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Aja! Kau baik-baik saja? 289 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 Ini berapa? Tanggalnya? 290 00:15:15,539 --> 00:15:16,790 Ibu kota Alaska? 291 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 - Kau menyelamatkanku. - Selalu. 292 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 Itu tugas pacar tampan. 293 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 Bunuh aku atau bebaskan aku. 294 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 Teman! Bangsawan! Seseorang! Ayo! 295 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 Jika tak ada yang sakit, kenapa dikarantina? 296 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Tak boleh pergi. 297 00:15:32,932 --> 00:15:34,391 - Pikirmu. - Ada Eli! 298 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Bom bau! 299 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 Bagus! 300 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Kau tahu bajuku kedap udara, 'kan? 301 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 - Gila, Eli! - Tunggu. 302 00:15:48,364 --> 00:15:50,157 Gila yang keren, 'kan? 303 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 Hei! 304 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Pintu diblokir. Lewat atap. 305 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Kalian ikut! 306 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 - Kami tahan mereka. - Aja! 307 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Dasar bodoh. 308 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 Bukan waktunya, Aja. 309 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 Apa... 310 00:16:14,765 --> 00:16:17,518 Kalian dalam masalah besar. 311 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 Tidak! 312 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Mau ke mana? 313 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Tronos, kau memihak yang salah. 314 00:16:32,324 --> 00:16:34,493 Kubritz memanfaatkanmu. 315 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Tolong kami. 316 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Tolong? 317 00:16:36,704 --> 00:16:41,709 Saat planetku hancur, kami minta bantuan keluarga Tarron. 318 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 Saat kami butuh bantuan, mereka biarkan Voltar hangus. 319 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 Orang tua kami baik. 320 00:16:48,716 --> 00:16:51,677 Mereka juga tak bantu keluarga Varvatos. 321 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 Dia bohong, Aja. 322 00:16:53,178 --> 00:16:57,641 Akan kuhabisi raja dan ratu sendiri jika ada kesempatan, 323 00:16:57,725 --> 00:17:00,269 tetapi aku puas dengan kalian. 324 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 - Fokus, Aja. - Jauhi sekolah kami! 325 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 Kau harus lebih cepat. 326 00:17:06,150 --> 00:17:07,026 Berhasil! 327 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Ia kembali! 328 00:17:11,739 --> 00:17:13,532 Itu yang dilakukannya? 329 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Klebtastis, ya? Tembak lagi! 330 00:17:20,372 --> 00:17:22,416 Ke kiri! Kanan! Kiri! 331 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 Tidak! Kanan lagi! 332 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 Kanan! 333 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Bidik! Aja, bidik! 334 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 Tunggu! Aku punya ide! 335 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 Tidak, Aja, jangan! 336 00:17:34,720 --> 00:17:36,346 Aku benci ide-idemu. 337 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 Di sisi lain, kita selamat. 338 00:17:38,974 --> 00:17:42,436 Saat aku selesai, tamatlah kalian! 339 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 Tidak! 340 00:18:00,829 --> 00:18:02,915 Lepas serrator, angkat tangan. 341 00:18:02,998 --> 00:18:08,796 Kubilang, giliranmu setelah aku selesai, bukan sebelumnya. 342 00:18:08,879 --> 00:18:10,422 Masukkan dia ke van. 343 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 Jangan sedih. 344 00:18:14,760 --> 00:18:18,764 Kalian pasti menyukai pusat detensi kami. 345 00:18:19,723 --> 00:18:23,769 Yang bisa memberi detensi anak-anak ini hanyalah aku! 346 00:18:23,852 --> 00:18:25,646 Benar, Ayah. Pelatih. 347 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Pelatih-Ayah. 348 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Ayah? 349 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 Mundurlah. 350 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Kau tak tahu bahaya situasi ini. 351 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 Bahaya? 352 00:18:33,904 --> 00:18:36,281 Mereka teman. Apa salah mereka? 353 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Kau bohongi aku sekali, kini dua kali. 354 00:18:39,326 --> 00:18:43,539 Aku tak sekarat. Apa tujuan karantina medis ini? 355 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Mereka bukan dari sini. 356 00:18:45,874 --> 00:18:47,459 Mereka mungkin sakit 357 00:18:47,543 --> 00:18:50,462 dan harus disingkirkan demi kita. 358 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 Maaf, bisa ulangi? 359 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Bagian tentang anak-anak yang bukan dari sini 360 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 berbahaya, sakit, dan harus disingkirkan? 361 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Itu pasti seru dalam video viral. 362 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Keren! 363 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Kolonel, kita harus pergi. 364 00:19:15,154 --> 00:19:16,947 Pergilah. 365 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 Sebelum aku menelepon dewan. 366 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Keluar. Fasilitas aman. 367 00:19:21,785 --> 00:19:23,412 Kalian dengar. Ayo. 368 00:19:23,495 --> 00:19:25,289 - Mundur. - Ini belum usai! 369 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 Ya! Kita berhasil! 370 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 Kita hebat. 371 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 - Bersama-sama. - Ya! Bagus! 372 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 Terima kasih! 373 00:19:33,213 --> 00:19:34,256 Itu anakku! 374 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 Pelatih-Ayah. 375 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 Ayah-Pelatih-Ayah... 376 00:19:38,260 --> 00:19:39,469 Apa saja, tolong! 377 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Aku senang kalian menolong kami. 378 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 Kami terkesima. 379 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Tak masalah! 380 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Agar selamat, kalian harus... 381 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 Bersatu! Ya! 382 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Tos! 383 00:19:51,607 --> 00:19:52,733 Baiklah. 384 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Rasanya senang sekali. 385 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 Zadra? 386 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 Mana Luug? 387 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Sinar penarik sudah diambil. 388 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 - Apakah itu... - Ya! 389 00:20:07,414 --> 00:20:10,459 Lain kali, kalian saja yang melakukan. 390 00:20:10,542 --> 00:20:14,129 Semoga berhasil mengambilnya dari mulutnya. 391 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Kami sudah coba. 392 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 Luug, bolanya. 393 00:20:23,847 --> 00:20:25,432 Siapa yang pintar? 394 00:20:25,515 --> 00:20:27,643 Ya, kau! Ya! Ya, kau! 395 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 Giliranmu. 396 00:20:47,287 --> 00:20:48,163 Bagus. 397 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Selamat malam. 398 00:20:54,169 --> 00:20:58,423 Mother, bisa tolong akses catatan kerajaan. 399 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Mau lihat apa? Upacara pernikahan orang tuamu? 400 00:21:02,177 --> 00:21:04,054 Penobatan mereka? 401 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 Kusarankan ulang tahunmu yang kelima. 402 00:21:07,266 --> 00:21:10,978 Tidak. Semua tentang penghancuran planet Voltar. 403 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Kau yakin? 404 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 Kau mungkin tak suka. 405 00:21:14,982 --> 00:21:18,610 Tak perlu. Aku hanya perlu tahu yang sebenarnya. 406 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Kau tak bisa begini! 407 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 Kita punya kesepakatan! 408 00:21:23,699 --> 00:21:25,575 Kau melanggar otoritas. 409 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 Para Akiridion kabur. 410 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Bawa ke sel. 411 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 Kubritz! 412 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Halo, Kolonel. 413 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 - Aku mengawasimu. - Tunjukkan dirimu. 414 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Siapa kau? 415 00:21:43,510 --> 00:21:47,723 Orang yang ingin membantumu menghancurkan Akiridion 416 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 selamanya.