1 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,461 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,965 ¡Trepidante! 4 00:00:49,048 --> 00:00:53,636 Te he mejorado el serrador, como pediste. Quizá sea un poco demasiado fuerte. 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,388 ¿Demasiado fuerte? 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 Ahora puedo formar un bumerán iónico. 7 00:01:01,394 --> 00:01:03,480 Qué ganas de disparar. 8 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Cuidado. Será difícil de controlar. 9 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Lo tengo controlado. 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 ¡No, no, no! 11 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Kleb. 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Te lo he dicho, concentración. 13 00:01:17,327 --> 00:01:19,871 Ya. Ahora verás. 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,372 Luug, suelta la bola. 15 00:01:21,790 --> 00:01:25,877 Ahora, prepárate para sorprenderte al ver a tu Pelotita Feliz 16 00:01:25,960 --> 00:01:30,131 viajando por un agujero de gusano a otro planeta, a galaxias de aquí. 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Kleb. 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,555 ¡Intento 37, adelante! 19 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 ¡Por Seklos y Gaylen! ¿Funciona? 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,812 Esta vez va... 21 00:01:46,731 --> 00:01:47,649 ...mal. 22 00:01:47,732 --> 00:01:50,735 Buena idea no hacer la prueba con usted mismo, alteza. 23 00:01:50,819 --> 00:01:53,029 No soy suliano, Madre. 24 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 Ojalá pudiera contrarrestar los campos electromagnéticos 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,703 y prevenir la "espaguetificación". 26 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 ¿Quién es buen chico? 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 ¡Tú! ¡Sí, sí, tú! 28 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 Ahora ve a por otra bola. 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 "Espaguetificación". 30 00:02:08,795 --> 00:02:13,091 ¡Perdón, "carcamal", pero es mi nueva palabra humana favorita! 31 00:02:14,676 --> 00:02:18,388 Hace falta una especie de succión antigravitatoria. 32 00:02:18,471 --> 00:02:23,768 ¿Como la que podía levantar un coche en el aire en plena clase de conducir? 33 00:02:23,852 --> 00:02:27,814 ¡El rayo abductor de los Zeron! ¿Ves como no soy suliano, Madre? 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 Ha sido idea mía. 35 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 - Pórtate bien, Luug. - Y no te acerques al agujero. 36 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 ¡Luug, quieto! 37 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Varvatos, ¿qué haces? Vamos a buscar un objeto. 38 00:02:44,789 --> 00:02:49,627 - Varvatos Vex no puede permitírselo. - Por una vez, estoy de acuerdo con él. 39 00:02:49,711 --> 00:02:51,504 Prefería que discutieran. 40 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 Los ha convocado la junta local de educación 41 00:02:54,299 --> 00:02:58,511 para participar en otra misión, una que podría ser crucial 42 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 para mantener sus identidades humanas. 43 00:03:01,306 --> 00:03:05,602 - Vale, pero id vosotros a buscar aquello. - ¿Cuál es nuestra misión? 44 00:03:06,019 --> 00:03:09,480 ¡Bienvenidos a las clases de verano! Vale, escuchad, lentorros. 45 00:03:09,564 --> 00:03:12,567 Esto es un campo de entrenamiento cerebral. 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 Y ahora... ¿qué? ¿¡¡¡AAAHH!!!? 47 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 ¿Qué haces aquí? 48 00:03:19,365 --> 00:03:23,369 - Expandir sus horizontes educativos. - También tengo hambre. 49 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 Podríamos meterte en el equipo de lucha libre. 50 00:03:26,247 --> 00:03:28,416 ¡Llegaríamos a la competición estatal! 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 ¡¡¡AAAHH!!! gana de nuevo. 52 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 Me estoy adelantando. 53 00:03:33,421 --> 00:03:35,131 Primero, la lista. 54 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 ¿Tarron? No tendrías que estar aquí. 55 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Por fin de acuerdo en algo. 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,763 Corta el rollo, DJ Kleb. 57 00:03:41,846 --> 00:03:45,725 Aja, ¿vienes por Educación Física? Pero si eres mi atleta estrella. 58 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Esto no tiene sentido. 59 00:03:47,644 --> 00:03:49,103 Habrá algún error. 60 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 ¿A qué vienes tú? 61 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 He faltado 45 días. 62 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 Ser cazador de troles afecta a la media. 63 00:03:55,109 --> 00:03:56,402 ¿Vas bien, compinche? 64 00:03:57,987 --> 00:04:01,157 Educación rica. 65 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Oye, ¿y eso? ¿Qué pasa? 66 00:04:05,536 --> 00:04:07,080 - Vamos. - Mantengan la coartada 67 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 y tengan cargados los neurómetros. 68 00:04:09,457 --> 00:04:12,794 Estos extraterrestres ya se nos escaparon una vez. 69 00:04:12,877 --> 00:04:14,796 En realidad, señora, dos veces. 70 00:04:15,129 --> 00:04:16,923 Fue una vez. 71 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 De acuerdo. 72 00:04:18,758 --> 00:04:21,052 - Nada, señor. - Vamos al gimnasio. 73 00:04:21,135 --> 00:04:23,054 - ¿Qué están...? - Busquen patógenos. 74 00:04:23,137 --> 00:04:25,765 ¿Cómo puedo ayudarlo... ayudarla, señora? 75 00:04:25,848 --> 00:04:28,476 Coronel Kubritz, División Científico-Militar. 76 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 Nos han informado de un riesgo biológico. 77 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Debemos comprobar que no hay infectados por este patógeno extraño 78 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 para que no haya un brote. 79 00:04:37,568 --> 00:04:40,905 ¿Un brote? ¿No será de la enfermedad de Jim Lake? 80 00:04:40,989 --> 00:04:43,116 No, no es real. 81 00:04:43,199 --> 00:04:46,160 ¿Qué? Doné algo a la Marcha por la cura de Eli. 82 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 ¡Oiga, cuidado! ¡Cuidado! 83 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 ¡Oiga! ¿De verdad es necesario? 84 00:04:51,833 --> 00:04:55,211 Aquí estamos sanos. Lo sé bien. Enseño Educación Física. 85 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 Eso lo decidiremos nosotros. 86 00:04:57,547 --> 00:05:00,883 O me demuestran que de verdad hay alguna enfermedad aquí 87 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 o les pediré que se vayan. 88 00:05:03,469 --> 00:05:06,264 ¿Qué? ¿Es de verdad? ¿Y la tengo yo? 89 00:05:06,347 --> 00:05:07,974 ¿Cuál es mi pronóstico? 90 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 - Sellen el centro. - ¡Enciérrenme! 91 00:05:09,767 --> 00:05:11,519 Cuarentena de nivel siete. 92 00:05:11,602 --> 00:05:16,482 ¡Lo noto! Me está dejando sin fuerzas. Madre mía. ¡Lo tengo en las venas! 93 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 Este centro pasa a estar bajo mi control. 94 00:05:19,610 --> 00:05:23,489 No puede entrar ni salir nadie. 95 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 ¿Por qué me da que estos médicos no son de dar piruletas? 96 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 Porque estos "médicos" han venido... 97 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 ...a por nosotros. 98 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Las clases de verano... ¡son una trampa! 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Según Aja y Krel, 100 00:05:38,087 --> 00:05:40,381 deberíamos estar cerca de la nave de los Zeron. 101 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Ahora no, Luug. 102 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Buscamos un rayo abductor para los reyes sucesores. 103 00:05:52,226 --> 00:05:53,269 ¡Ahí está! 104 00:05:53,895 --> 00:05:58,107 ¡Aja y Krel decían que esta misión sería muy peligrosa! 105 00:06:06,574 --> 00:06:07,617 ¡Luug! 106 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 - ¿Buster? - Atrás. 107 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Esa criatura es impredecible. 108 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 ¿Qué haces, Luug? 109 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Espera. 110 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Parece que Luug ha encontrado un nuevo aliado. 111 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Esto es altamente adorable. 112 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 ¡Un trabajo ejemplar, Luug! 113 00:07:05,424 --> 00:07:08,719 ¿Le ha parecido que alguien actuaba de forma extraña? 114 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 ¿Como si no fuera de aquí? 115 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 ¿Como él? 116 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 - Este es Teddy. - ¿Qué tal? 117 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Es buen tío. ¿Alguien más? 118 00:07:15,143 --> 00:07:19,021 Bienvenido a Arcadia, soldado. Ser raros es como "nuestro estilo". 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,690 Ala sudoeste limpia. 120 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 - Qué mal. - Esta gente aprisiona a extraterrestres. 121 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 Y también te meterán a ti bajo un microscopio. 122 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 - Paso. - Vosotros marchaos. 123 00:07:32,994 --> 00:07:36,497 Distraeremos a los guardias y nos veremos en la nave. 124 00:07:37,123 --> 00:07:38,875 Vale, ¿estáis seguros? 125 00:07:38,958 --> 00:07:39,917 Vienen por vosotros. 126 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 Esbirros científicos malvados y locos. 127 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 ¡Distracción! ¡Distracción! 128 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 Tu distracción es un pelín obvia. 129 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 Vuelvan a la cuarentena. 130 00:07:49,760 --> 00:07:52,555 A ver cómo ponéis esto en cuarentena. 131 00:07:54,015 --> 00:07:56,350 - ¡Son ellos! - Ahora es muy obvio. 132 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Funciona, ¿no? 133 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 ¡Corre, corre! 134 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 Y decías que estas clases serían un rollo. 135 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 - ¡Deténganse! - ¡Cúbreme! 136 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 Están rodeados. ¡Alto! 137 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 SALIDA 138 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 ¡No veo! 139 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 No. 140 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 Correr no sirve de nada. 141 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Y esconderse tampoco. 142 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Concentración. - ¿Qué te parece que...? 143 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 No habrás visto mis medallas. 144 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 No eres la única chica entrenada para el combate. 145 00:08:44,440 --> 00:08:48,528 He actualizado un par de cosas desde la última vez. 146 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Llévenlos al gimnasio. 147 00:08:50,780 --> 00:08:53,366 Parece que se reanuda la clase. 148 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Muy buena, señora. 149 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 - ¿No contestan? - No implica nada. 150 00:09:05,336 --> 00:09:08,881 Se les habrán caído los móviles al váter. A todos nos pasa. 151 00:09:09,257 --> 00:09:11,801 - ¿O...? - Oye, Aja y Krel lo tienen controlado. 152 00:09:11,884 --> 00:09:15,429 Son de los guerreros más fuertes y cañeros que he visto. 153 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Hasta el más fuerte necesita compinche. 154 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 Sí. Ve a la nave nodriza a por Zadra y el grandullón. 155 00:09:23,187 --> 00:09:24,897 Voy a por la caballería. 156 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 - "En los momentos oscuros...". - El mariscal Palchuk. 157 00:09:27,483 --> 00:09:30,319 - Tres oportunidades, doble prórroga. - "...no descansaremos...". 158 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 - ¡Y marca! - ¡Steve! 159 00:09:32,613 --> 00:09:33,781 Concéntrate. 160 00:09:33,864 --> 00:09:37,159 Para que los Kazabicharracos sean famosos, necesitamos una imagen. 161 00:09:37,243 --> 00:09:40,162 "...hasta haber cazado a los bicharracos...". 162 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Oye, eso queda bien, cacho de queso. 163 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Voy a añadir algo de estilo libre. 164 00:09:46,085 --> 00:09:46,919 Espera. 165 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Dale al ritmo. 166 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 Mi colega Eli y yo el mundo salvamos 167 00:09:55,219 --> 00:09:57,638 Escondeos, bicharracos Que si no os reventamos 168 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 Acechamos en las sombras No bromeamos 169 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 Por Arcadia En el coche de su madre vamos 170 00:10:02,351 --> 00:10:05,229 Antes de que lo castiguen A su casa regresamos 171 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 Tiro el micro. 172 00:10:06,856 --> 00:10:13,112 - ¿Por qué nunca usas la puerta? - Aja y Krel... problemas... insti. 173 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 ¡No! ¡Se me han olvidado las clases de verano! 174 00:10:17,283 --> 00:10:19,368 - El entrenador me mata. - Esto es serio. 175 00:10:19,452 --> 00:10:23,039 Los tienen unos malos del gobierno que capturan extraterrestres. 176 00:10:24,332 --> 00:10:25,207 ¿Aja? 177 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 ¿Atrapada? ¿En el insti? 178 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 ¿En verano? 179 00:10:30,046 --> 00:10:30,963 Qué icónico. 180 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 - "Irónico", dirás. - Que icónico. 181 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 - "I...". - ¡Rápido! 182 00:10:33,924 --> 00:10:36,218 Cámbiate. Hay que salvar a la princesa. 183 00:10:37,595 --> 00:10:38,429 Y a Krel. 184 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 Siento cómo me come por dentro. 185 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 ¡Soy la carcasa de un hombre! 186 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 ¿Qué más puede decirme de Aja y Krel? 187 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 ¿Por qué me pregunta por ellos? 188 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 El que se muere soy yo, ¿no? 189 00:10:52,693 --> 00:10:53,569 Vale. 190 00:10:53,653 --> 00:10:57,615 Oiga, creía que estábamos en cuarentena. 191 00:10:57,698 --> 00:10:59,200 Esto está bien sellado. 192 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Vamos a usarlo para la genética. 193 00:11:01,619 --> 00:11:02,828 Vamos a quitarnos esto. 194 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 PELIGRO RIESGO BIOLÓGICO 195 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 ¿Dónde estoy? 196 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 ¡Krel! 197 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 ¡Krel! ¿Dónde estás? 198 00:11:15,841 --> 00:11:18,636 Está con la coronel Kubritz. 199 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 ¿Colaboras con ella? 200 00:11:21,097 --> 00:11:25,643 ¿Aún puedes caer más bajo para conseguir tu querida recompensa? 201 00:11:25,726 --> 00:11:28,562 ¿Crees que me importan los crestones? 202 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 Lo hago para vengarme por Voltar. 203 00:11:31,941 --> 00:11:34,527 Voltar quedó destruido hace mucho. 204 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Gracias a tus padres. 205 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 Ayudaron a destruir mi hogar. 206 00:11:38,906 --> 00:11:41,283 ¡Mentira! Mis padres tienen honor. 207 00:11:42,284 --> 00:11:45,329 ¡No tanto como piensas! 208 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 ¡Krel! 209 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 ¿Qué le has hecho? 210 00:11:48,332 --> 00:11:51,710 Lo mismo que voy a hacerte a ti. 211 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Con vuestras armas, 212 00:11:53,838 --> 00:11:58,509 podré liquidar a cualquier amenaza extraterrestre... 213 00:12:01,720 --> 00:12:02,555 ...para siempre. 214 00:12:02,638 --> 00:12:07,226 La tecnología akiridiana está hecha para la paz, no para matar. 215 00:12:07,643 --> 00:12:09,854 - ¿Aja? - Tranquilo, hermanito. 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 Cuando acabe de diseccionaros, 217 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 el Sr. Madu se llevará vuestros restos y la recompensa, 218 00:12:15,609 --> 00:12:20,614 y yo me quedaré vuestra tecnología. 219 00:12:21,782 --> 00:12:25,327 Aja y Krel estarán disfrutando en ese "verano de clases". 220 00:12:25,411 --> 00:12:28,914 Mientras trabajamos con esta dichosa tecnología. 221 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 - ¡Ton-Ton! - ¡Ton-Ton! 222 00:12:35,212 --> 00:12:38,632 Varvatos reconocería esas orejas donde fuera. 223 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Ton-Ton. 224 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 ¡Ton-Ton! 225 00:12:42,595 --> 00:12:48,184 Comandantes Varvatos Vex y Zadra de Akiridion 5. 226 00:12:48,267 --> 00:12:50,936 ¿Creíais que nos habíais perdido de vista? 227 00:12:51,020 --> 00:12:53,439 ¿Por qué sois siempre tantos? 228 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 Varvatos destruyó a unos cuantos en la Luna. 229 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Dejaste vivos a dos. 230 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 - En una semana éramos... - ¡Cien veces más fuertes! 231 00:13:00,988 --> 00:13:04,825 - Y la que viene seremos... - ¡Mil veces más fuertes! 232 00:13:04,909 --> 00:13:08,037 Ay, mi pequeño Ton-Ton el Potente. 233 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Normal que se reproduzcan tan rápido. 234 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 - ¡Que no muera la magia Ton-Ton! - ¡Basta! 235 00:13:13,667 --> 00:13:16,921 ¡Preparad las cabezas para que vuelen por los aires! 236 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 ¡Ton-Ton! 237 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 ¡Luug, no es hora de jugar! 238 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ¡Mi conejito bebé! 239 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 ¡Qué bárbaro! 240 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 Glorioso. 241 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 ¿Listo para unirnos? 242 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 ¡Ya vamos, Aja! 243 00:13:49,537 --> 00:13:52,581 Que no te dé un ataque de pánico. Que no... dé... 244 00:13:56,669 --> 00:13:58,212 - Vale, no hay... - ¡Oye! 245 00:13:58,295 --> 00:13:59,505 Tendrías que estar... 246 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 ¡Toma! 247 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Vaya, perdón. 248 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 Steve, ¿en qué quedamos? 249 00:14:09,557 --> 00:14:13,936 Vale, nada de meter a gente en taquillas. Lo pillo. 250 00:14:14,019 --> 00:14:17,731 Dividámonos. Nosotros, a por Aja y Krel. Eli, a por el resto. 251 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 ¡Sí! ¡Chocad! 252 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Vale. 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Que no te dé... ataque... 254 00:14:25,781 --> 00:14:30,160 Si un serrador corta el metal tan fácilmente, 255 00:14:30,244 --> 00:14:33,372 imagínate lo que hará con vuestros cuerpos. 256 00:14:33,455 --> 00:14:37,960 No. No hace falta imaginar eso. Seguro que dolería mucho. 257 00:14:38,043 --> 00:14:40,504 Solo lo podemos saber de una forma. 258 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 Parece que la clase... 259 00:14:42,464 --> 00:14:43,507 La clase ha... 260 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 La clase ha acabado. ¡Ha acabado! 261 00:14:46,176 --> 00:14:48,929 - ¡No podéis entrar aquí! - ¿Es Toby? 262 00:14:49,013 --> 00:14:51,473 - ¡Steve! - ¡Mi princesa guerrera! 263 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 ¿Eso te llama? 264 00:14:53,350 --> 00:14:57,021 Dentro de poco, ya no te llamará nada. 265 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 ¡Kleb! ¿Cómo lo has hecho? 266 00:14:58,981 --> 00:15:01,025 ¡Nadie se mete con nuestros amigos! 267 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 Te voy a enseñar yo cómo se usa esto. 268 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 ¡Aja! ¿Estás bien? 269 00:15:13,579 --> 00:15:16,790 ¿Cuántos dedos ves? ¿Qué día es hoy? ¿Cuál es la capital de Alaska? 270 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 - Has venido a salvarme. - Siempre. 271 00:15:19,335 --> 00:15:21,795 Eso hacen los novios guaperas. 272 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 Matadme o soltadme. 273 00:15:24,840 --> 00:15:27,718 ¡Chicos! ¡Altezas! ¡Gente! ¡Hay que irse! 274 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 Si nadie tiene la enfermedad de Jim Lake, ¿por qué nos retienen? 275 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Nadie se va. 276 00:15:32,932 --> 00:15:34,391 - Eso cree usted. - ¡Es Eli! 277 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 ¡Bomba fétida! 278 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 ¡Sí! 279 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 No te has fijado en mi traje, ¿no? 280 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 - ¡Esto es increíble! - Espera. 281 00:15:48,364 --> 00:15:50,157 Pero en plan guay, ¿no? 282 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 ¡Muchacho! ¡Oye! 283 00:15:51,742 --> 00:15:55,162 - Han bloqueado las salidas. Id al tejado. - ¡No podemos dejaros! 284 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 - Tranqui. Los contendremos. - ¡Aja! 285 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Mi bruto guerrero. 286 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 No es el momento, Aja. 287 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 ¿Qué...? 288 00:16:14,765 --> 00:16:17,518 Os habéis metido en un buen lío. 289 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 ¡No! 290 00:16:27,611 --> 00:16:29,154 ¿Ibais a algún lado? 291 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Tronos, estás del lado equivocado. 292 00:16:32,324 --> 00:16:34,493 La coronel te está usando. 293 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Ayúdanos. 294 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 ¿Ayudaros? 295 00:16:36,704 --> 00:16:41,709 Cuando la guerra arrasó mi planeta, rogamos ayuda a la dinastía Tarron. 296 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 Cuando más la necesitamos, dejaron que Voltar ardiese. 297 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 Nuestros padres no harían eso. 298 00:16:48,716 --> 00:16:51,677 Madre y padre tampoco ayudaron a la familia de Varvatos. 299 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 No te creas sus mentiras. 300 00:16:53,178 --> 00:16:57,641 Habría matado a los reyes de haber podido, 301 00:16:57,725 --> 00:17:00,269 pero me conformaré con vosotros. 302 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 - Concéntrate. - ¡Aléjate de nuestro insti! 303 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 Tendrás que ser más rápida. 304 00:17:06,150 --> 00:17:07,026 ¡Funciona! 305 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 ¡Vuelve! 306 00:17:11,739 --> 00:17:13,532 ¿Eso? ¿Eso es lo que hace? 307 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 "Klebtástico", ¿no? ¡Dispara más! 308 00:17:20,372 --> 00:17:22,416 ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! 309 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 ¡No! ¡A la derecha otra vez! 310 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 ¡Derecha! ¡Derecha! 311 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 ¡Apunta, Aja, apunta! 312 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 ¡Espera! ¡Tengo una idea! 313 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 ¡No, Aja, no! 314 00:17:34,720 --> 00:17:36,346 Odio tus ideas. 315 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 Lo bueno es que hemos sobrevivido. 316 00:17:38,974 --> 00:17:42,686 ¡Cuando acabe con vosotros, desearéis haber muerto! 317 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 ¡No! 318 00:18:00,662 --> 00:18:02,915 Los serradores al suelo y las manos en alto. 319 00:18:02,998 --> 00:18:08,796 Te doy los núcleos cuando acabe con ellos, no antes. 320 00:18:08,879 --> 00:18:10,798 Metedlo en la furgoneta. 321 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 No lloréis. 322 00:18:14,760 --> 00:18:18,764 Nuestro centro os parecerá muy cómodo. 323 00:18:19,723 --> 00:18:23,769 ¡El único que puede encerrar a estos chicos soy yo! 324 00:18:23,852 --> 00:18:27,314 Eso, papá... O sea, entrenador. Entrenador papá. 325 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 ¿Papito? 326 00:18:28,607 --> 00:18:32,528 No se meta, señor. No sabe lo peligroso que es esto. 327 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 ¿Peligroso? 328 00:18:33,695 --> 00:18:36,281 Son nuestros amigos. ¿Qué han hecho? 329 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Ya me ha mentido una vez, y ahora otra. 330 00:18:39,326 --> 00:18:43,539 No me estoy muriendo. ¿De qué va esta cuarentena? 331 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Estos niños no son de por aquí. 332 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Quizá tengan alguna enfermedad 333 00:18:47,543 --> 00:18:50,462 y debamos llevárnoslos por seguridad. 334 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 Perdón, ¿podría repetirlo? 335 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Eso de que los niños "que no son de por aquí" 336 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 son "peligrosos", tienen "enfermedades" y "deben llevárselos". 337 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Quedará genial en un vídeo viral. 338 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 ¡Trepidante! 339 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Coronel, tenemos que irnos. 340 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 Váyanse pitando, ¿vale? Antes de que llame a la junta del centro. 341 00:19:19,324 --> 00:19:23,412 - Vámonos. Este centro queda aprobado. - Ya habéis oído. No hemos estado aquí. 342 00:19:23,495 --> 00:19:25,289 - Todo fuera. - Esto no queda aquí. 343 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido! 344 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 Somos geniales. 345 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 - Todos juntos. - ¡Buen trabajo! 346 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 ¡Gracias! 347 00:19:33,213 --> 00:19:34,256 ¡Ese es mi chico! 348 00:19:34,339 --> 00:19:35,966 Entrenador papá... 349 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 Papá... Entrenador papá... 350 00:19:38,260 --> 00:19:39,469 ¡Bueno, por favor! 351 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 No me creo que hayáis venido todos a ayudarnos. 352 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 No tenemos palabras. 353 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 ¡No es nada! Solo se sobrevive a las rarezas de Arcadia... 354 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 ¡Permaneciendo unidos! ¡Sí! 355 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 ¡Chocad! 356 00:19:51,607 --> 00:19:52,733 Toma, anda. 357 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Qué bien sienta. 358 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 ¿Zadra? 359 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 ¿Y Luug? 360 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Tenemos el rayo abductor. 361 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 - ¿Es...? - ¡Sí! 362 00:20:07,414 --> 00:20:10,459 A la próxima, encárguense ustedes de la misión. 363 00:20:10,542 --> 00:20:14,129 Y suerte sacándole el rayo a esa cosa de la boca. 364 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Lo hemos probado todo. 365 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 Luug, suelta la bola. 366 00:20:23,847 --> 00:20:25,432 ¿Quién es buen chico? 367 00:20:25,515 --> 00:20:27,643 ¡Sí, tú! ¡Sí! ¡Sí, tú! 368 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 Ahora tú. 369 00:20:47,287 --> 00:20:48,163 Buen tiro. 370 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Buenas noches, alteza. 371 00:20:54,169 --> 00:20:58,298 Madre, ¿puedes acceder al archivo real? 372 00:20:58,507 --> 00:21:02,094 ¿Qué quiere ver esta noche? ¿La ceremonia de boda de sus padres? 373 00:21:02,177 --> 00:21:04,054 ¿Su coronación? 374 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 Le sugiero que vea su quinto cumpleaños. 375 00:21:07,266 --> 00:21:10,978 No. Muéstrame todo lo que haya sobre la destrucción de Voltar. 376 00:21:11,186 --> 00:21:14,898 ¿Seguro, alteza? Quizá no le guste lo que vea. 377 00:21:14,982 --> 00:21:18,610 No tiene por qué gustarme. Solo necesito saber la verdad. 378 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 ¡No puedes hacer esto! 379 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 ¡Teníamos un trato, Kubritz! 380 00:21:23,699 --> 00:21:25,575 Y tú has desafiado mi autoridad. 381 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Los akiridianos han escapado. Métanlo de nuevo en su celda. 382 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 ¡Kubritz! 383 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Hola, coronel. 384 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 - La he estado observando. - Identifíquese. 385 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 ¿Quién es? 386 00:21:43,510 --> 00:21:47,723 Alguien que quiere ayudarla a limpiar su planeta de akiridianos 387 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 de una vez por todas.