1
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,461
¡Uno, dos, los tres de abajo!
3
00:00:47,505 --> 00:00:48,965
¡Trepidante!
4
00:00:49,048 --> 00:00:53,636
Te he mejorado el serrador, como pediste.
Quizá sea un poco demasiado fuerte.
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,388
¿Demasiado fuerte?
6
00:00:56,931 --> 00:00:59,976
Ahora puedo formar un bumerán iónico.
7
00:01:01,394 --> 00:01:03,480
Qué ganas de disparar.
8
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Cuidado. Será difícil de controlar.
9
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
Lo tengo controlado.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
¡No, no, no!
11
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
Kleb.
12
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Te lo he dicho, concentración.
13
00:01:17,327 --> 00:01:19,871
Ya. Ahora verás.
14
00:01:20,080 --> 00:01:21,372
Luug, suelta la bola.
15
00:01:21,790 --> 00:01:25,877
Ahora, prepárate para sorprenderte
al ver a tu Pelotita Feliz
16
00:01:25,960 --> 00:01:30,131
viajando por un agujero de gusano
a otro planeta, a galaxias de aquí.
17
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Kleb.
18
00:01:34,385 --> 00:01:37,555
¡Intento 37, adelante!
19
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
¡Por Seklos y Gaylen! ¿Funciona?
20
00:01:42,143 --> 00:01:43,812
Esta vez va...
21
00:01:46,731 --> 00:01:47,649
...mal.
22
00:01:47,732 --> 00:01:50,735
Buena idea no hacer la prueba
con usted mismo, alteza.
23
00:01:50,819 --> 00:01:53,029
No soy suliano, Madre.
24
00:01:54,531 --> 00:01:57,826
Ojalá pudiera contrarrestar
los campos electromagnéticos
25
00:01:57,909 --> 00:02:00,703
y prevenir la "espaguetificación".
26
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
¿Quién es buen chico?
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
¡Tú! ¡Sí, sí, tú!
28
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Ahora ve a por otra bola.
29
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
"Espaguetificación".
30
00:02:08,795 --> 00:02:13,091
¡Perdón, "carcamal",
pero es mi nueva palabra humana favorita!
31
00:02:14,676 --> 00:02:18,388
Hace falta una especie
de succión antigravitatoria.
32
00:02:18,471 --> 00:02:23,768
¿Como la que podía levantar un coche
en el aire en plena clase de conducir?
33
00:02:23,852 --> 00:02:27,814
¡El rayo abductor de los Zeron!
¿Ves como no soy suliano, Madre?
34
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
Ha sido idea mía.
35
00:02:32,068 --> 00:02:35,446
- Pórtate bien, Luug.
- Y no te acerques al agujero.
36
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
¡Luug, quieto!
37
00:02:40,952 --> 00:02:44,706
Varvatos, ¿qué haces?
Vamos a buscar un objeto.
38
00:02:44,789 --> 00:02:49,627
- Varvatos Vex no puede permitírselo.
- Por una vez, estoy de acuerdo con él.
39
00:02:49,711 --> 00:02:51,504
Prefería que discutieran.
40
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Los ha convocado
la junta local de educación
41
00:02:54,299 --> 00:02:58,511
para participar en otra misión,
una que podría ser crucial
42
00:02:58,595 --> 00:03:01,222
para mantener sus identidades humanas.
43
00:03:01,306 --> 00:03:05,602
- Vale, pero id vosotros a buscar aquello.
- ¿Cuál es nuestra misión?
44
00:03:06,019 --> 00:03:09,480
¡Bienvenidos a las clases de verano!
Vale, escuchad, lentorros.
45
00:03:09,564 --> 00:03:12,567
Esto es
un campo de entrenamiento cerebral.
46
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
Y ahora... ¿qué? ¿¡¡¡AAAHH!!!?
47
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
¿Qué haces aquí?
48
00:03:19,365 --> 00:03:23,369
- Expandir sus horizontes educativos.
- También tengo hambre.
49
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Podríamos meterte
en el equipo de lucha libre.
50
00:03:26,247 --> 00:03:28,416
¡Llegaríamos a la competición estatal!
51
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
¡¡¡AAAHH!!! gana de nuevo.
52
00:03:31,502 --> 00:03:33,338
Me estoy adelantando.
53
00:03:33,421 --> 00:03:35,131
Primero, la lista.
54
00:03:35,214 --> 00:03:37,467
¿Tarron? No tendrías que estar aquí.
55
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Por fin de acuerdo en algo.
56
00:03:39,427 --> 00:03:41,763
Corta el rollo, DJ Kleb.
57
00:03:41,846 --> 00:03:45,725
Aja, ¿vienes por Educación Física?
Pero si eres mi atleta estrella.
58
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Esto no tiene sentido.
59
00:03:47,644 --> 00:03:49,103
Habrá algún error.
60
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
¿A qué vienes tú?
61
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
He faltado 45 días.
62
00:03:52,273 --> 00:03:54,776
Ser cazador de troles afecta a la media.
63
00:03:55,109 --> 00:03:56,402
¿Vas bien, compinche?
64
00:03:57,987 --> 00:04:01,157
Educación rica.
65
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Oye, ¿y eso? ¿Qué pasa?
66
00:04:05,536 --> 00:04:07,080
- Vamos.
- Mantengan la coartada
67
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
y tengan cargados los neurómetros.
68
00:04:09,457 --> 00:04:12,794
Estos extraterrestres
ya se nos escaparon una vez.
69
00:04:12,877 --> 00:04:14,796
En realidad, señora, dos veces.
70
00:04:15,129 --> 00:04:16,923
Fue una vez.
71
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
De acuerdo.
72
00:04:18,758 --> 00:04:21,052
- Nada, señor.
- Vamos al gimnasio.
73
00:04:21,135 --> 00:04:23,054
- ¿Qué están...?
- Busquen patógenos.
74
00:04:23,137 --> 00:04:25,765
¿Cómo puedo ayudarlo... ayudarla, señora?
75
00:04:25,848 --> 00:04:28,476
Coronel Kubritz,
División Científico-Militar.
76
00:04:28,559 --> 00:04:31,271
Nos han informado de un riesgo biológico.
77
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
Debemos comprobar que no hay infectados
por este patógeno extraño
78
00:04:35,191 --> 00:04:37,485
para que no haya un brote.
79
00:04:37,568 --> 00:04:40,905
¿Un brote? ¿No será
de la enfermedad de Jim Lake?
80
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
No, no es real.
81
00:04:43,199 --> 00:04:46,160
¿Qué? Doné algo
a la Marcha por la cura de Eli.
82
00:04:46,244 --> 00:04:48,121
¡Oiga, cuidado! ¡Cuidado!
83
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
¡Oiga! ¿De verdad es necesario?
84
00:04:51,833 --> 00:04:55,211
Aquí estamos sanos.
Lo sé bien. Enseño Educación Física.
85
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
Eso lo decidiremos nosotros.
86
00:04:57,547 --> 00:05:00,883
O me demuestran que de verdad
hay alguna enfermedad aquí
87
00:05:00,967 --> 00:05:03,094
o les pediré que se vayan.
88
00:05:03,469 --> 00:05:06,264
¿Qué? ¿Es de verdad? ¿Y la tengo yo?
89
00:05:06,347 --> 00:05:07,974
¿Cuál es mi pronóstico?
90
00:05:08,057 --> 00:05:09,684
- Sellen el centro.
- ¡Enciérrenme!
91
00:05:09,767 --> 00:05:11,519
Cuarentena de nivel siete.
92
00:05:11,602 --> 00:05:16,482
¡Lo noto! Me está dejando sin fuerzas.
Madre mía. ¡Lo tengo en las venas!
93
00:05:16,566 --> 00:05:19,527
Este centro pasa a estar bajo mi control.
94
00:05:19,610 --> 00:05:23,489
No puede entrar ni salir nadie.
95
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
¿Por qué me da que estos médicos
no son de dar piruletas?
96
00:05:26,826 --> 00:05:30,413
Porque estos "médicos" han venido...
97
00:05:30,496 --> 00:05:31,456
...a por nosotros.
98
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Las clases de verano... ¡son una trampa!
99
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Según Aja y Krel,
100
00:05:38,087 --> 00:05:40,381
deberíamos estar cerca
de la nave de los Zeron.
101
00:05:42,383 --> 00:05:43,301
Ahora no, Luug.
102
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Buscamos un rayo abductor
para los reyes sucesores.
103
00:05:52,226 --> 00:05:53,269
¡Ahí está!
104
00:05:53,895 --> 00:05:58,107
¡Aja y Krel decían que esta misión
sería muy peligrosa!
105
00:06:06,574 --> 00:06:07,617
¡Luug!
106
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
- ¿Buster?
- Atrás.
107
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Esa criatura es impredecible.
108
00:06:23,341 --> 00:06:24,759
¿Qué haces, Luug?
109
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Espera.
110
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Parece que Luug ha encontrado
un nuevo aliado.
111
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Esto es altamente adorable.
112
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
¡Un trabajo ejemplar, Luug!
113
00:07:05,424 --> 00:07:08,719
¿Le ha parecido que alguien
actuaba de forma extraña?
114
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
¿Como si no fuera de aquí?
115
00:07:11,222 --> 00:07:12,056
¿Como él?
116
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
- Este es Teddy.
- ¿Qué tal?
117
00:07:13,432 --> 00:07:15,059
Es buen tío. ¿Alguien más?
118
00:07:15,143 --> 00:07:19,021
Bienvenido a Arcadia, soldado.
Ser raros es como "nuestro estilo".
119
00:07:19,105 --> 00:07:20,690
Ala sudoeste limpia.
120
00:07:22,984 --> 00:07:26,654
- Qué mal.
- Esta gente aprisiona a extraterrestres.
121
00:07:26,737 --> 00:07:29,740
Y también te meterán a ti
bajo un microscopio.
122
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
- Paso.
- Vosotros marchaos.
123
00:07:32,994 --> 00:07:36,497
Distraeremos a los guardias
y nos veremos en la nave.
124
00:07:37,123 --> 00:07:38,875
Vale, ¿estáis seguros?
125
00:07:38,958 --> 00:07:39,917
Vienen por vosotros.
126
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
Esbirros científicos malvados y locos.
127
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
¡Distracción! ¡Distracción!
128
00:07:45,548 --> 00:07:47,675
Tu distracción es un pelín obvia.
129
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
Vuelvan a la cuarentena.
130
00:07:49,760 --> 00:07:52,555
A ver cómo ponéis esto en cuarentena.
131
00:07:54,015 --> 00:07:56,350
- ¡Son ellos!
- Ahora es muy obvio.
132
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
Funciona, ¿no?
133
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
¡Corre, corre!
134
00:07:59,103 --> 00:08:01,856
Y decías que estas clases
serían un rollo.
135
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
- ¡Deténganse!
- ¡Cúbreme!
136
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Están rodeados. ¡Alto!
137
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
SALIDA
138
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
¡No veo!
139
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
No.
140
00:08:26,172 --> 00:08:29,634
Correr no sirve de nada.
141
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Y esconderse tampoco.
142
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Concentración.
- ¿Qué te parece que...?
143
00:08:37,558 --> 00:08:39,602
No habrás visto mis medallas.
144
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
No eres la única chica
entrenada para el combate.
145
00:08:44,440 --> 00:08:48,528
He actualizado un par de cosas
desde la última vez.
146
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Llévenlos al gimnasio.
147
00:08:50,780 --> 00:08:53,366
Parece que se reanuda la clase.
148
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
Muy buena, señora.
149
00:09:03,376 --> 00:09:05,253
- ¿No contestan?
- No implica nada.
150
00:09:05,336 --> 00:09:08,881
Se les habrán caído los móviles al váter.
A todos nos pasa.
151
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
- ¿O...?
- Oye, Aja y Krel lo tienen controlado.
152
00:09:11,884 --> 00:09:15,429
Son de los guerreros
más fuertes y cañeros que he visto.
153
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Hasta el más fuerte necesita compinche.
154
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
Sí. Ve a la nave nodriza
a por Zadra y el grandullón.
155
00:09:23,187 --> 00:09:24,897
Voy a por la caballería.
156
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
- "En los momentos oscuros...".
- El mariscal Palchuk.
157
00:09:27,483 --> 00:09:30,319
- Tres oportunidades, doble prórroga.
- "...no descansaremos...".
158
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
- ¡Y marca!
- ¡Steve!
159
00:09:32,613 --> 00:09:33,781
Concéntrate.
160
00:09:33,864 --> 00:09:37,159
Para que los Kazabicharracos
sean famosos, necesitamos una imagen.
161
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
"...hasta haber cazado
a los bicharracos...".
162
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Oye, eso queda bien, cacho de queso.
163
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Voy a añadir algo de estilo libre.
164
00:09:46,085 --> 00:09:46,919
Espera.
165
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
Dale al ritmo.
166
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
Mi colega Eli y yo el mundo salvamos
167
00:09:55,219 --> 00:09:57,638
Escondeos, bicharracos
Que si no os reventamos
168
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Acechamos en las sombras
No bromeamos
169
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
Por Arcadia
En el coche de su madre vamos
170
00:10:02,351 --> 00:10:05,229
Antes de que lo castiguen
A su casa regresamos
171
00:10:05,938 --> 00:10:06,772
Tiro el micro.
172
00:10:06,856 --> 00:10:13,112
- ¿Por qué nunca usas la puerta?
- Aja y Krel... problemas... insti.
173
00:10:13,195 --> 00:10:17,158
¡No! ¡Se me han olvidado
las clases de verano!
174
00:10:17,283 --> 00:10:19,368
- El entrenador me mata.
- Esto es serio.
175
00:10:19,452 --> 00:10:23,039
Los tienen unos malos del gobierno
que capturan extraterrestres.
176
00:10:24,332 --> 00:10:25,207
¿Aja?
177
00:10:25,833 --> 00:10:27,543
¿Atrapada? ¿En el insti?
178
00:10:27,627 --> 00:10:29,503
¿En verano?
179
00:10:30,046 --> 00:10:30,963
Qué icónico.
180
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
- "Irónico", dirás.
- Que icónico.
181
00:10:32,965 --> 00:10:33,841
- "I...".
- ¡Rápido!
182
00:10:33,924 --> 00:10:36,218
Cámbiate. Hay que salvar a la princesa.
183
00:10:37,595 --> 00:10:38,429
Y a Krel.
184
00:10:39,305 --> 00:10:41,974
Siento cómo me come por dentro.
185
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
¡Soy la carcasa de un hombre!
186
00:10:44,560 --> 00:10:47,271
¿Qué más puede decirme de Aja y Krel?
187
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
¿Por qué me pregunta por ellos?
188
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
El que se muere soy yo, ¿no?
189
00:10:52,693 --> 00:10:53,569
Vale.
190
00:10:53,653 --> 00:10:57,615
Oiga, creía que estábamos en cuarentena.
191
00:10:57,698 --> 00:10:59,200
Esto está bien sellado.
192
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
Vamos a usarlo para la genética.
193
00:11:01,619 --> 00:11:02,828
Vamos a quitarnos esto.
194
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
PELIGRO
RIESGO BIOLÓGICO
195
00:11:08,918 --> 00:11:09,960
¿Dónde estoy?
196
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
¡Krel!
197
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
¡Krel! ¿Dónde estás?
198
00:11:15,841 --> 00:11:18,636
Está con la coronel Kubritz.
199
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
¿Colaboras con ella?
200
00:11:21,097 --> 00:11:25,643
¿Aún puedes caer más bajo
para conseguir tu querida recompensa?
201
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
¿Crees que me importan los crestones?
202
00:11:28,646 --> 00:11:31,857
Lo hago para vengarme por Voltar.
203
00:11:31,941 --> 00:11:34,527
Voltar quedó destruido hace mucho.
204
00:11:34,610 --> 00:11:36,529
Gracias a tus padres.
205
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Ayudaron a destruir mi hogar.
206
00:11:38,906 --> 00:11:41,283
¡Mentira! Mis padres tienen honor.
207
00:11:42,284 --> 00:11:45,329
¡No tanto como piensas!
208
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
¡Krel!
209
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
¿Qué le has hecho?
210
00:11:48,332 --> 00:11:51,710
Lo mismo que voy a hacerte a ti.
211
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Con vuestras armas,
212
00:11:53,838 --> 00:11:58,509
podré liquidar
a cualquier amenaza extraterrestre...
213
00:12:01,720 --> 00:12:02,555
...para siempre.
214
00:12:02,638 --> 00:12:07,226
La tecnología akiridiana está hecha
para la paz, no para matar.
215
00:12:07,643 --> 00:12:09,854
- ¿Aja?
- Tranquilo, hermanito.
216
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Cuando acabe de diseccionaros,
217
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
el Sr. Madu se llevará vuestros restos
y la recompensa,
218
00:12:15,609 --> 00:12:20,614
y yo me quedaré vuestra tecnología.
219
00:12:21,782 --> 00:12:25,327
Aja y Krel estarán disfrutando
en ese "verano de clases".
220
00:12:25,411 --> 00:12:28,914
Mientras trabajamos
con esta dichosa tecnología.
221
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
- ¡Ton-Ton!
- ¡Ton-Ton!
222
00:12:35,212 --> 00:12:38,632
Varvatos reconocería esas orejas
donde fuera.
223
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Ton-Ton.
224
00:12:39,633 --> 00:12:42,511
¡Ton-Ton!
225
00:12:42,595 --> 00:12:48,184
Comandantes Varvatos Vex y Zadra
de Akiridion 5.
226
00:12:48,267 --> 00:12:50,936
¿Creíais que nos habíais perdido de vista?
227
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
¿Por qué sois siempre tantos?
228
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
Varvatos destruyó
a unos cuantos en la Luna.
229
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
Dejaste vivos a dos.
230
00:12:58,235 --> 00:13:00,905
- En una semana éramos...
- ¡Cien veces más fuertes!
231
00:13:00,988 --> 00:13:04,825
- Y la que viene seremos...
- ¡Mil veces más fuertes!
232
00:13:04,909 --> 00:13:08,037
Ay, mi pequeño Ton-Ton el Potente.
233
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Normal que se reproduzcan tan rápido.
234
00:13:10,331 --> 00:13:13,584
- ¡Que no muera la magia Ton-Ton!
- ¡Basta!
235
00:13:13,667 --> 00:13:16,921
¡Preparad las cabezas
para que vuelen por los aires!
236
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
¡Ton-Ton!
237
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
¡Luug, no es hora de jugar!
238
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
¡Mi conejito bebé!
239
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
¡Qué bárbaro!
240
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
Glorioso.
241
00:13:43,656 --> 00:13:45,449
¿Listo para unirnos?
242
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
¡Ya vamos, Aja!
243
00:13:49,537 --> 00:13:52,581
Que no te dé un ataque de pánico.
Que no... dé...
244
00:13:56,669 --> 00:13:58,212
- Vale, no hay...
- ¡Oye!
245
00:13:58,295 --> 00:13:59,505
Tendrías que estar...
246
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
¡Toma!
247
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Vaya, perdón.
248
00:14:06,720 --> 00:14:08,722
Steve, ¿en qué quedamos?
249
00:14:09,557 --> 00:14:13,936
Vale, nada de meter a gente en taquillas.
Lo pillo.
250
00:14:14,019 --> 00:14:17,731
Dividámonos. Nosotros, a por Aja y Krel.
Eli, a por el resto.
251
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
¡Sí! ¡Chocad!
252
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
Vale.
253
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
Que no te dé... ataque...
254
00:14:25,781 --> 00:14:30,160
Si un serrador corta el metal
tan fácilmente,
255
00:14:30,244 --> 00:14:33,372
imagínate lo que hará
con vuestros cuerpos.
256
00:14:33,455 --> 00:14:37,960
No. No hace falta imaginar eso.
Seguro que dolería mucho.
257
00:14:38,043 --> 00:14:40,504
Solo lo podemos saber de una forma.
258
00:14:40,588 --> 00:14:42,006
Parece que la clase...
259
00:14:42,464 --> 00:14:43,507
La clase ha...
260
00:14:44,300 --> 00:14:46,093
La clase ha acabado. ¡Ha acabado!
261
00:14:46,176 --> 00:14:48,929
- ¡No podéis entrar aquí!
- ¿Es Toby?
262
00:14:49,013 --> 00:14:51,473
- ¡Steve!
- ¡Mi princesa guerrera!
263
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
¿Eso te llama?
264
00:14:53,350 --> 00:14:57,021
Dentro de poco, ya no te llamará nada.
265
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
¡Kleb! ¿Cómo lo has hecho?
266
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
¡Nadie se mete con nuestros amigos!
267
00:15:05,362 --> 00:15:08,324
Te voy a enseñar yo cómo se usa esto.
268
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
¡Aja! ¿Estás bien?
269
00:15:13,579 --> 00:15:16,790
¿Cuántos dedos ves? ¿Qué día es hoy?
¿Cuál es la capital de Alaska?
270
00:15:16,874 --> 00:15:19,251
- Has venido a salvarme.
- Siempre.
271
00:15:19,335 --> 00:15:21,795
Eso hacen los novios guaperas.
272
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
Matadme o soltadme.
273
00:15:24,840 --> 00:15:27,718
¡Chicos! ¡Altezas! ¡Gente!
¡Hay que irse!
274
00:15:27,801 --> 00:15:31,430
Si nadie tiene la enfermedad de Jim Lake,
¿por qué nos retienen?
275
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Nadie se va.
276
00:15:32,932 --> 00:15:34,391
- Eso cree usted.
- ¡Es Eli!
277
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
¡Bomba fétida!
278
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
¡Sí!
279
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
No te has fijado en mi traje, ¿no?
280
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
- ¡Esto es increíble!
- Espera.
281
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
Pero en plan guay, ¿no?
282
00:15:50,491 --> 00:15:51,659
¡Muchacho! ¡Oye!
283
00:15:51,742 --> 00:15:55,162
- Han bloqueado las salidas. Id al tejado.
- ¡No podemos dejaros!
284
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
- Tranqui. Los contendremos.
- ¡Aja!
285
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Mi bruto guerrero.
286
00:16:01,251 --> 00:16:03,587
No es el momento, Aja.
287
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
¿Qué...?
288
00:16:14,765 --> 00:16:17,518
Os habéis metido en un buen lío.
289
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
¡No!
290
00:16:27,611 --> 00:16:29,154
¿Ibais a algún lado?
291
00:16:29,697 --> 00:16:32,241
Tronos, estás del lado equivocado.
292
00:16:32,324 --> 00:16:34,493
La coronel te está usando.
293
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Ayúdanos.
294
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
¿Ayudaros?
295
00:16:36,704 --> 00:16:41,709
Cuando la guerra arrasó mi planeta,
rogamos ayuda a la dinastía Tarron.
296
00:16:42,042 --> 00:16:46,839
Cuando más la necesitamos,
dejaron que Voltar ardiese.
297
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
Nuestros padres no harían eso.
298
00:16:48,716 --> 00:16:51,677
Madre y padre tampoco ayudaron
a la familia de Varvatos.
299
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
No te creas sus mentiras.
300
00:16:53,178 --> 00:16:57,641
Habría matado a los reyes de haber podido,
301
00:16:57,725 --> 00:17:00,269
pero me conformaré con vosotros.
302
00:17:00,352 --> 00:17:03,731
- Concéntrate.
- ¡Aléjate de nuestro insti!
303
00:17:03,814 --> 00:17:06,025
Tendrás que ser más rápida.
304
00:17:06,150 --> 00:17:07,026
¡Funciona!
305
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
¡Vuelve!
306
00:17:11,739 --> 00:17:13,532
¿Eso? ¿Eso es lo que hace?
307
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
"Klebtástico", ¿no? ¡Dispara más!
308
00:17:20,372 --> 00:17:22,416
¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda!
309
00:17:22,499 --> 00:17:24,209
¡No! ¡A la derecha otra vez!
310
00:17:24,293 --> 00:17:25,377
¡Derecha! ¡Derecha!
311
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
¡Apunta, Aja, apunta!
312
00:17:27,463 --> 00:17:29,381
¡Espera! ¡Tengo una idea!
313
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
¡No, Aja, no!
314
00:17:34,720 --> 00:17:36,346
Odio tus ideas.
315
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
Lo bueno es que hemos sobrevivido.
316
00:17:38,974 --> 00:17:42,686
¡Cuando acabe con vosotros,
desearéis haber muerto!
317
00:17:54,073 --> 00:17:55,282
¡No!
318
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
Los serradores al suelo
y las manos en alto.
319
00:18:02,998 --> 00:18:08,796
Te doy los núcleos
cuando acabe con ellos, no antes.
320
00:18:08,879 --> 00:18:10,798
Metedlo en la furgoneta.
321
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
No lloréis.
322
00:18:14,760 --> 00:18:18,764
Nuestro centro os parecerá muy cómodo.
323
00:18:19,723 --> 00:18:23,769
¡El único que puede encerrar
a estos chicos soy yo!
324
00:18:23,852 --> 00:18:27,314
Eso, papá... O sea, entrenador.
Entrenador papá.
325
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
¿Papito?
326
00:18:28,607 --> 00:18:32,528
No se meta, señor.
No sabe lo peligroso que es esto.
327
00:18:32,778 --> 00:18:33,612
¿Peligroso?
328
00:18:33,695 --> 00:18:36,281
Son nuestros amigos. ¿Qué han hecho?
329
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
Ya me ha mentido una vez,
y ahora otra.
330
00:18:39,326 --> 00:18:43,539
No me estoy muriendo.
¿De qué va esta cuarentena?
331
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Estos niños no son de por aquí.
332
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Quizá tengan alguna enfermedad
333
00:18:47,543 --> 00:18:50,462
y debamos llevárnoslos por seguridad.
334
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
Perdón, ¿podría repetirlo?
335
00:18:52,297 --> 00:18:55,926
Eso de que los niños
"que no son de por aquí"
336
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
son "peligrosos", tienen "enfermedades"
y "deben llevárselos".
337
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
Quedará genial en un vídeo viral.
338
00:19:12,151 --> 00:19:13,026
¡Trepidante!
339
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Coronel, tenemos que irnos.
340
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
Váyanse pitando, ¿vale?
Antes de que llame a la junta del centro.
341
00:19:19,324 --> 00:19:23,412
- Vámonos. Este centro queda aprobado.
- Ya habéis oído. No hemos estado aquí.
342
00:19:23,495 --> 00:19:25,289
- Todo fuera.
- Esto no queda aquí.
343
00:19:25,956 --> 00:19:27,666
¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!
344
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
Somos geniales.
345
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
- Todos juntos.
- ¡Buen trabajo!
346
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
¡Gracias!
347
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
¡Ese es mi chico!
348
00:19:34,339 --> 00:19:35,966
Entrenador papá...
349
00:19:36,258 --> 00:19:38,177
Papá... Entrenador papá...
350
00:19:38,260 --> 00:19:39,469
¡Bueno, por favor!
351
00:19:39,553 --> 00:19:42,139
No me creo
que hayáis venido todos a ayudarnos.
352
00:19:42,222 --> 00:19:43,515
No tenemos palabras.
353
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
¡No es nada! Solo se sobrevive
a las rarezas de Arcadia...
354
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
¡Permaneciendo unidos! ¡Sí!
355
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
¡Chocad!
356
00:19:51,607 --> 00:19:52,733
Toma, anda.
357
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Qué bien sienta.
358
00:19:58,238 --> 00:19:59,072
¿Zadra?
359
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
¿Y Luug?
360
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Tenemos el rayo abductor.
361
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
- ¿Es...?
- ¡Sí!
362
00:20:07,414 --> 00:20:10,459
A la próxima,
encárguense ustedes de la misión.
363
00:20:10,542 --> 00:20:14,129
Y suerte sacándole el rayo
a esa cosa de la boca.
364
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Lo hemos probado todo.
365
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
Luug, suelta la bola.
366
00:20:23,847 --> 00:20:25,432
¿Quién es buen chico?
367
00:20:25,515 --> 00:20:27,643
¡Sí, tú! ¡Sí! ¡Sí, tú!
368
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Ahora tú.
369
00:20:47,287 --> 00:20:48,163
Buen tiro.
370
00:20:52,584 --> 00:20:54,002
Buenas noches, alteza.
371
00:20:54,169 --> 00:20:58,298
Madre, ¿puedes acceder al archivo real?
372
00:20:58,507 --> 00:21:02,094
¿Qué quiere ver esta noche?
¿La ceremonia de boda de sus padres?
373
00:21:02,177 --> 00:21:04,054
¿Su coronación?
374
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
Le sugiero que vea su quinto cumpleaños.
375
00:21:07,266 --> 00:21:10,978
No. Muéstrame todo lo que haya
sobre la destrucción de Voltar.
376
00:21:11,186 --> 00:21:14,898
¿Seguro, alteza?
Quizá no le guste lo que vea.
377
00:21:14,982 --> 00:21:18,610
No tiene por qué gustarme.
Solo necesito saber la verdad.
378
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
¡No puedes hacer esto!
379
00:21:21,488 --> 00:21:23,615
¡Teníamos un trato, Kubritz!
380
00:21:23,699 --> 00:21:25,575
Y tú has desafiado mi autoridad.
381
00:21:25,659 --> 00:21:29,037
Los akiridianos han escapado.
Métanlo de nuevo en su celda.
382
00:21:29,121 --> 00:21:31,039
¡Kubritz!
383
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Hola, coronel.
384
00:21:37,129 --> 00:21:39,715
- La he estado observando.
- Identifíquese.
385
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
¿Quién es?
386
00:21:43,510 --> 00:21:47,723
Alguien que quiere ayudarla
a limpiar su planeta de akiridianos
387
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
de una vez por todas.