1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 ‎วัน ทู ทรีบีโลว์ 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 ‎บันทึกของยานแม่ 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 ‎ตอนนี้ผ่านมา 42 เดลสันแล้ว ‎นับจากที่ยานเราตกบนโลก 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 ‎ฉันก็ยังถูกสิ่งที่มนุษย์เรียกว่ากักบริเวณอยู่ 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 ‎ซึ่งก็คือไม่สามารถขึ้นบินได้ 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 ‎ตั้งแต่ที่เรามาถึง ฉันก็ค้นฐานข้อมูลของฉัน 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 ‎เพื่อหาข้อมูลที่ทำให้เข้าใจ ‎ความรู้สึกของมนุษย์ได้ดีขึ้น 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 ‎ตั้งแต่ความรักไปจนถึงความโกรธ 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 ‎จากความเจ็บปวดไปถึงความหวัง 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 ‎แต่ฉันก็ไม่เข้าใจความสำคัญ ‎ของความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 ‎จนกระทั่งวันนี้ 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 ‎ฉันขอเริ่มเล่าเรื่องนี้ตั้งแต่จุดเริ่มต้น 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,304 ‎ซึ่งก็คือเมื่อคืน... 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 ‎เมื่อปัญหามาถึงเมืองนี้ 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 ‎ปัญหาอาจมาพร้อมกับความรู้สึก ‎ผิดหวังหรือความกลัวที่เพิ่มมากขึ้น 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 ‎ความรู้สึกเหล่านี้ ‎อาจทำให้ครอบครัวแตกแยกได้ 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 ‎ผมว่าครั้งนี้คุณต้องเป็นคนจ่ายบิลนะ 19 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 ‎ข้ออ้างเดิมๆ 20 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 ‎หรือมันอาจชักนำครอบครัวมาหากัน ‎ด้วยความรักและความร่วมมือ 21 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 ‎และราชวงศ์ของฉัน ‎กำลังจะถูกทดสอบด้วยปัญหาอีกครั้ง 22 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 ‎- มาเร็ว ‎- ไม่ต้องห่วง 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 ‎ฉันหลับตาทำยังได้เลย 24 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 ‎อะไรนะ 25 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 ‎แก๊สหัวเราะมันอาจจะเล่นกลกับเธอน่ะ 26 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 ‎ใช่ เล่นกล ผมก็เล่นกลนะ 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 ‎มายากล... 28 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 ‎มาเร็วเข้า 29 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 ‎ทันตานามัยของฉัน ‎เคยจ่ายบิลสาธารณูปโภคให้ 30 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 ‎- ไม่พบแกนชีวิต ‎- อะไรนะ 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 ‎โทษที อีกครั้งนะ 32 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 ‎ฉันคงต้องเลิกใช้แก๊สหัวเราะแล้ว 33 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 ‎เอเลี่ยนชั่ว 34 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 ‎กลับมานั่งนี่เลยนะ 35 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 ‎- ผู้พันคูบริทซ์ครับ ‎- ฉันบอกว่าอย่ามารบกวนไง 36 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 ‎การเข้าใจเครื่องจักรนี้ 37 00:03:29,959 --> 00:03:33,296 ‎อาจเป็นกุญแจไปสู่การปกป้องโลก ‎จากการถูกเอเลี่ยนคุกคาม 38 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 ‎ระหว่างสแกนหายานของชาวดูเรียน 39 00:03:35,506 --> 00:03:37,717 ‎เราก็พบสิ่งที่สำคัญ 40 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 ‎ความร้อนจากกระแสไฟฟ้าที่ผิดปกติ ‎อยู่ไม่ไกลจากที่ที่เราพบยาน 41 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 ‎คิดว่าจะใช่สิ่งมีชีวิตจากนอกโลกรึเปล่าครับ 42 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 ‎น่าสนใจนี่ 43 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 ‎เตรียมรถตู้ปฏิบัติการให้พร้อม ‎เราจะไปเยี่ยมอาร์เคเดียกัน 44 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 ‎มีข่าวดี ราชวงศ์ของฉัน ‎เซนเซอร์แกมม่าสี่ตัวทำงานแล้ว 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 ‎ผมเห็นเซนเซอร์ ‎ที่ทำงานได้แค่สามตัวเอง ยานแม่ 46 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 ‎จริงด้วย ราชวงศ์ของฉัน ‎เซนเซอร์สามตัว ขออภัย 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 ‎พลาดงั้นเหรอ ‎คุณไม่เคยผิดพลาดมาก่อนเลยนะ 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม ยานแม่ 49 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 ‎ฉันปกติดี มนุษย์ต่างหากที่ทำผิดพลาด 50 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 ‎เซ็กลอสและเกย์เล็น ‎มีโอกาสที่คุณจะขึ้นบินอีกได้ไหม 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 ‎ถ้าฉันรู้ก็คงดี 52 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 ‎พระองค์ ฉันเพิ่งรู้ข่าวจากกลุ่มต่อต้าน 53 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 ‎โมรันโด้ใกล้จะสร้างกองยานใหม่สำเร็จแล้ว 54 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 ‎- มีข่าวดีมาเรื่อยๆ เลยนะ ‎- ซ่อมยานไปถึงไหนแล้ว 55 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ ลู้ก 56 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 ‎เซ็กลอส อาจา ทำอะไรน่ะ 57 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 ‎วาร์วาโทสบอกได้ว่าเธอไม่ได้ทำอะไร 58 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 ‎ไม่ได้สนใจสิ่งรอบๆ ตัว ‎อย่างที่วาร์วาโทสเคยสอนไงล่ะ 59 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 ‎โทษเธอได้เหรอ 60 00:04:46,411 --> 00:04:49,872 ‎ให้เชื่อคำแนะนำด้านกลยุทธ์ ‎จากคนที่สารภาพว่าทรยศมันยาก 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 ‎ใกล้จะทำงานเสร็จรึยัง 62 00:04:51,582 --> 00:04:54,294 ‎นี่เป็นห้องเดียวที่มี ‎เครื่องจำลองการฝึกที่ใช้ได้ 63 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 ‎ก็กำลังทำอยู่นี่ไง อาจา 64 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 ‎มีสายเข้าจากโทไบอัส ‎แห่งตระกูลดอมซาลสกี้ 65 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 ‎ขอละ ขัดจังหวะอยู่ได้ 66 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 ‎ทุกคน ทุกคนต้องรีบมานะ 67 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 ‎มีกระแสไฟฟ้าและมันน่ากลัว... 68 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 ‎เป็นภาษาถิ่นของมนุษย์ที่แปลกจริงๆ 69 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 ‎ไม่สอดคล้องกับภาษาที่ฉันแปลได้เลย 70 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 ‎ฉันไม่เข้าใจ ฉันไม่มีเวลาให้เรื่องแบบนี้ 71 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 ‎โชคดีนะ 72 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 ‎เลิกวุ่นวายกับฉันสักที 73 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 ‎ยานนี้พังแล้ว ‎อาจจะหนักเกินกว่าจะซ่อมได้ 74 00:05:22,363 --> 00:05:24,365 ‎และถ้าฉันหาทางซ่อมมันไม่ได้ 75 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 ‎เราจะได้นั่งพวกลาร์ว็อกซ์ตอนโมรันโด้กลับมา 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 ‎ฉันขอแนะนำได้ไหม 77 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 ‎หลังจากศึกษาประวัติศาสตร์ของมนุษย์ 78 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 ‎ฉันสังเกตว่าการร่วมมือกัน ‎มีอัตราความสำเร็จสูงกว่า 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 ‎การทำงานคนเดียว 80 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 ‎ประชากรมนุษย์ร่วมมือกันสร้าง ‎สะพานและเมืองใหญ่ๆ มากมาย 81 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 ‎แม้กระทั่งไปดวงจันทร์ด้วย 82 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 ‎แล้วไง สัปดาห์ก่อนเราก็ไป 83 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 ‎วาร์วาโทสเห็นด้วย 84 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 ‎เราควรหยุดปฏิบัติการอื่นๆ ไว้ก่อน ‎และมาช่วยกันซ่อมยาน 85 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 ‎- ขอบคุณ วาร์วาโทส ฉัน... ‎- แต่เราเลิกเตรียมตัวรบไม่ได้นะ 86 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 ‎โมรันโด้อาจกลับมาเมื่อไรก็ได้ 87 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 ‎ฉันเห็นด้วยกับอาจา 88 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 ‎แค่เพราะเธอไม่อยากเห็นด้วย ‎กับวาร์วาโทสสักเรื่องเลยสินะ 89 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 ‎แค่ครั้งนี้ ฉันเห็นด้วยกับนาย 90 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 ‎ได้โปรดเถอะ ผู้การทั้งสอง ‎ฉันอยากให้พวกคุณร่วมมือกันจริงๆ 91 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 ‎แยกกันอาจจะดีที่สุด ‎เราจะทำงานเร็วขึ้น ถ้าแยกกัน 92 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 ‎- เยี่ยม แบ่งแยกและเอาชนะ ‎- ราชวงศ์ของฉัน ถ้าคุณยอมฟัง... 93 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 ‎ฉันจะไปถามสจ๊วทว่า ‎เขารู้ที่หาชิ้นส่วนพวกนี้ไหม 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 ‎ซาดร้า คุณพาอาจาออกไป ฝึกเธอต่อ 95 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 ‎แล้ววาร์วาโทสควรจะทำอะไรล่ะเนี่ย 96 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 ‎ดูเหมือนจะได้เวลาพาลู้ก ‎ไปเดินเล่นตอนบ่ายแล้ว 97 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 ‎แม้ว่าฉันจะพยายาม ‎นำครอบครัวนี้มารวมกันที่สุดแล้ว 98 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 ‎ความโกรธและความคับข้องใจ ‎ก็ยังคงแยกตระกูลทาร์ร่อนต่อไป 99 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 ‎พาหมาเดินเล่น 100 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 ‎จำไว้นะ โอเมนพวกนี้ ‎ต้องสร้างขึ้นด้วยความพิถีพิถัน 101 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 ‎ไม่ต้องรีบร้อน 102 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 ‎ท่านครับ 103 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 ‎มาส่งข่าวจากนักวิชาการกาแล็คติคเหรอ 104 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 ‎ตามที่ราชาโมรันโด้ร้องขอ 105 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 ‎พวกมันกำลังตามหาข้อความโบราณ ‎ที่อ้างอิงถึงคำว่า "โลก" 106 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 ‎แกนชีวิตของเกย์เล็น 107 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 ‎ตำนานเป็นเรื่องจริง 108 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 ‎- ผมต้องเตรียมรายงานองค์ราชาไหม ‎- ไม่ต้อง ฉันจัดการเอง 109 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 ‎- แน่ใจเหรอครับ ‎- แน่ใจ 110 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 ‎ข้อมูลนี้ต้องรู้กันแค่เรา 111 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 ‎ตอนแรกผมคิดว่าแก๊สหัวเราะ ‎ทำให้ผมหลอนไปเอง 112 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 ‎ไม่ใช่ว่าผมใช้แก๊สหัวเราะเพื่อความเฮฮานะ 113 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 ‎เห็นได้ชัดว่าสิ่งมีชีวิตนี้มาจากนอกโลก 114 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 ‎และนั่นทำให้มันอันตราย 115 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‎ไม่มีใครเห็นอะไรเลยครับ 116 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 ‎ไม่มีใครยอมบอกอะไรเลยด้วย 117 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 ‎ผมไปตรวจที่ร้านอาหาร โรงเรียน ‎ไม่มีใครยอมพูดเลย 118 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 ‎มันไปทั่วทั้งเมือง ‎เหมือนกำลังหาบางอย่างอยู่ 119 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 ‎แต่อะไรล่ะ มันดูไม่มีอะไร ‎เชื่อมโยงกับข้อมูลนี้เลย 120 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 ‎ไม่มีเลย เว้นแต่... 121 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 ‎สายไฟฟ้า 122 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 ‎ขณะที่ผู้พันและจ่าค้นหาสาเหตุของ ‎สิ่งที่ทำให้เมืองวุ่นวาย 123 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 ‎ราชวงศ์ของฉันก็สร้างความวุ่นวายขึ้นมาเอง 124 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 ‎เราหยุดวิ่ง 125 00:08:02,732 --> 00:08:05,860 ‎แล้วฝึกยิงปืนใหญ่และตีลังกากลับหลังได้ไหม 126 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 ‎ฉันไม่เชื่อว่าเจ้าทรยศวาร์วาโทส ‎สอนเธอมาอย่างที่ควร 127 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 ‎เราต้องเริ่มจากพื้นฐานก่อน 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 ‎หลังจากเชี่ยวชาญพื้นฐานแล้ว... 129 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 ‎เราค่อยฝึกกลยุทธ์ขั้นสูงกัน 130 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 ‎ฉันเรียนรู้เร็วและว่องไวเหมือนลาร์ว็อกซ์ 131 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 ‎เคล็บ 132 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 ‎- คุณพูดถูก ‎- ในการต่อสู้ 133 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 ‎นักรบต้องพร้อมที่จะดูแลตัวเอง 134 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 ‎เพื่อนร่วมชาติของเธออาจทรยศก็ได้ ‎แล้วเธอจะถูกทิ้งให้ต่อสู้คนเดียว 135 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 ‎เราไม่ได้พูดถึงสนามรบกันแล้วสินะ 136 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 ‎- เซ็กลอสและเกย์เล็น ‎- ก็แค่ไฟฟ้าขัดข้องน่ะ 137 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 ‎มันเหมือนสิ่งมีชีวิต ‎ในรูปความร้อนจากกระแสไฟฟ้า 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 ‎พวกมันเปลี่ยนกระแสไฟฟ้าเพื่อใช้เดินทาง 139 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 ‎กองพลเทย์ล่อนเคยสู้ด้วยตัวหนึ่ง 140 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 ‎ทหารทั้งกองกลายเป็นขนมปังเผาไปเลย 141 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 ‎"ขนมปังปิ้ง" สินะ 142 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 ‎เราต้องหยุดมันก่อนจะมีใครบาดเจ็บ 143 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 ‎ไม่ได้ เราต้องกลับบ้าน ‎และคุ้มกันความปลอดภัยของยานแม่ 144 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 ‎เจ้าหญิงอาจา 145 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 ‎เธอวิ่งหนีเก่งเสมอเลย 146 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 ‎ราชวงศ์สาวของฉันปล่อยให้ ‎ความใจร้อนและหยิ่งผยองชี้นำเธอ 147 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 ‎และฉันเกรงว่าเธอจะมุ่งหน้าไปเจออันตราย 148 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 ‎โทบี้เหรอ นายมาทำอะไรที่นี่ 149 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 ‎- มีนักล่าค่าหัวคนหนึ่งหลุดออกมา ‎- ใช่ ฉันรู้ 150 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 ‎เธอคงจะรู้ถ้าไม่บล็อกเบอร์ฉัน 151 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 ‎ในฐานะที่สาบานเป็นผู้คุ้มกัน 152 00:09:39,787 --> 00:09:41,539 ‎ฉันคิดว่าต้องมีคนหาตัวเจ้านี่ให้เจอ 153 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 ‎โทบี้ วิ่ง 154 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 ‎- อย่าเข้ามา ‎- อาจา รอก่อน 155 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 ‎- นี่คืออ๊าก ‎- ไม่ต้องร้อง โทบี้ 156 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 ‎- ฉันจะปกป้องนาย ‎- ฉันไม่ได้ร้อง 157 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 ‎- เขาชื่อว่าอ๊าก ‎- ฉันปกป้องเพื่อนเลิฟ 158 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 ‎ไม่ นี่อาจา เธอเป็นเพื่อน ‎ทุกคน เลิกปกป้องฉันสักที 159 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ‎ฉันคือผู้คุ้มกันนะ ฉันคือผู้คุ้มกัน 160 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 ‎โอเค ขอโทษที่เกือบฆ่านายนะ 161 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 ‎อ๊าก ใช่ไหม 162 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 ‎ก.ไก่สามตัวนะ 163 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 ‎ฉันอาจา ทาร์ร่อน ร.เรือสองตัว 164 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 ‎นายเป็นสิ่งมีชีวิตที่สง่างามมากเลย 165 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 ‎- ขอบคุณ ‎- โอเค เริ่มต้นได้ดี 166 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 ‎เยี่ยม ตอนนี้เราไม่พยายามฆ่ากันเองแล้ว... 167 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 ‎อาจา ทาร์ร่อน 168 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ‎เรามาฆ่าเจ้านั่นแทนไหม 169 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 ‎นายเป็นใคร 170 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 ‎ไม่ใช่คนพิเศษ ไม่เหมือนเธอ 171 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 ‎เธอมีค่าเป็นพันล้านเลย 172 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 ‎จริงเหรอ 173 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 ‎- ถอยไป หมอนั่นมาหาฉัน ‎- และฉันก็จะช่วยเธอ 174 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 ‎เราควรจัดการเขา... ด้วยกันสินะ 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 ‎ปกป้องเพื่อนใหม่ 176 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 ‎- แกเป็นตัวอะไร ‎- หินไงล่ะ 177 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 ‎ให้ตายสิ เอเลี่ยนกำลังสู้กับโทรล 178 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 ‎แจ่มสุดยอด ฉันต้องโทรหาจิมโบ้ 179 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 ‎- โอเคนะ ‎- ไม่ 180 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 ‎นั่นมือถือเครื่องที่เจ็ดของฉันแล้วมั้ง ‎ตัวน่าขนลุกนั่นใครน่ะ 181 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 ‎ในไม่ช้า พวกเขาก็กลับมายานแม่ 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 ‎และขอให้ฉันระบุตัวตนของนักล่าค่าหัวคนนี้ 183 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 ‎เขาคือทรอโนส มาดู 184 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 ‎สิ่งมีชีวิตในรูปความร้อนจากกระแสไฟฟ้า ‎จากดาวเคราะห์โวลทาร์ 185 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 ‎โวลทาร์ ดาวเคราะห์นั่นยังอยู่เหรอ 186 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 ‎แทบไม่เหลือ ส่วนใหญ่กลายเป็นเศษดาว ‎หลังสงครามที่ยาวนานหลายเคลตั้น 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 ‎ฉันเห็นหมอนี่ที่สถานีดวงจันทร์ 188 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 ‎เขากำลังดื่ม เล่นพนันและฆ่าพวกฟูฟู 189 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 ‎- ไม่มีคลาส ‎- การไปช่วยผู้การเว็กซ์อย่างองอาจ 190 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 ‎อาจทำให้นักล่าค่าหัวคนนี้ ‎ตามเรามาถึงที่นี่ได้ 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 ‎ขอโทษด้วยที่ฉันไม่คิดว่ามันคุ้มค่า 192 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 ‎บางทีตอนนี้อาจเป็นเวลาที่ดีที่จะร่วมมือกัน 193 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 ‎- ทรอโนสเป็นนักล่าที่อันตราย ‎- และเขาเดินทางผ่านกระแสไฟฟ้า 194 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 ‎เลยเกิดกระแสไฟขัดข้อง 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 ‎เขาต้องใช้สายไฟฟ้า ‎แทรกซึมเข้าไปในกริดแน่ๆ 196 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 ‎ฉันเองก็สรุปได้แบบนั้น รู้ก่อนนายเยอะด้วย 197 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 ‎บางทีเธอก็ควรบอก ‎ให้พรรคพวกรู้ให้เร็วกว่านี้นะ 198 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 ‎แหม ตอนนี้คนทรยศมาตำหนิฉันที่กั๊กข้อมูล 199 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 ‎วาร์วาโทสน่าจะเอา ‎แกนชีวิตเธอออกด้วยช้อนทื่อๆ 200 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 ‎นี่ๆ เราอยู่ทีมเดียวกันนะ จริงไหม ทุกคน ‎ไม่เอาน่า เจ็บนะเนี่ย 201 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 ‎- ทุกคน เราต้องหยุดเขา ‎- ยังไงล่ะ 202 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 ‎เขาเร็วอย่างกับสายฟ้า ไม่มีทางหยุดเขาได้เลย 203 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 ‎ใช่แล้ว หมอนี่เคลื่อนที่เหมือนสายฟ้า ‎ใครเคยจับสายฟ้ากันนะ 204 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 ‎จับใส่ขวดน่ะ ว่าไง 205 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 ‎พวกนี้ไง ตอนอยู่กับจิมโบ้และแคลร์ 206 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 ‎ฉันยังมีขวดที่นายทำขึ้นมา 207 00:12:53,105 --> 00:12:54,064 ‎เราใช้มันจับเขาได้ 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 ‎สำหรับมนุษย์แล้ว ‎น่าตกใจที่ความคิดนั่นไม่เลวเลย 209 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 ‎น่าตกใจเลยใช่ไหมล่ะ ความคิดยอดเลยละ 210 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 ‎ไม่เหรอ โอเค เพื่อน 211 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 ‎โทบี้ นายไปเอาของนั่นมาเถอะ 212 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 ‎ได้เวลาแบ่งแยกและเอาชนะแล้ว 213 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 ‎"แบ่งแยกและเอาชนะ" ‎ไม่ใช่ "การร่วมมือกัน" ที่ฉันบอกนะ 214 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 ‎เห็นได้ชัดว่า ‎ราชวงศ์ของฉันยังไม่อยากฟังฉัน 215 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 ‎แต่ยานแม่จะทำอะไรได้ 216 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 ‎ถ้าเราอยากจับทรอโนส ‎ก่อนอื่นเราต้องต้อนเขาให้จนมุม 217 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ‎เราจะปิดไฟในเมืองให้หมดยกเว้นจุดเดียว 218 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 ‎เราจะเปิดไฟในที่ที่จะล่อทรอโนสมาให้สว่าง 219 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 ‎เราจะรอเขาอยู่ที่นั่น ‎พร้อมอุปกรณ์ที่ดัดแปลงใหม่... 220 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 ‎ปืนขวดดูดสายฟ้าอะไรสักอย่าง ‎เราต้องตั้งชื่อใหม่นะ 221 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 ‎เอาละ มาทดลองกัน มันควรจะดูด ‎กระแสไฟฟ้าทั้งหมดเข้ามาในขวด 222 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 ‎เพื่อน นายคือวิศวกรอัจฉริยะ 223 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 ‎ทำจักรยานบินได้ไหม ฉันไม่ชอบปั่น 224 00:14:00,631 --> 00:14:03,092 ‎แล้วรูหนอนระหว่างบ้านฉันกับบ้านนายล่ะ 225 00:14:03,175 --> 00:14:04,093 ‎นึกถึงตอนไปนอนค้างสิ 226 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 ‎ฉันซ่อมยานเราไม่ได้ด้วยซ้ำ 227 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 ‎ในแง่วิทยาศาสตร์แล้ว ‎ให้เปิดประตูควอนตัมคงเป็นไปไม่ได้ 228 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 ‎เป้าหมายมาแล้ว 229 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 ‎ที่นี่มันอะไรกัน 230 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 ‎อาจา เอาเลย 231 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 ‎มันได้ผล 232 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 ‎ใช่เลย ต้องแบบนี้สิ 233 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 ‎เยี่ยม 234 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 ‎เขาพุ่งไปทุกที่เลย อยู่ตรงไหนก็ไม่รู้ 235 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 ‎เหมือนเขาอยู่เหนือกฎฟิสิกส์ 236 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 ‎เรื่องแบบนี้ไม่น่าจะเป็นไปได้ 237 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 ‎เตรียมเจอหินซะ 238 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 ‎- เว็กซ์ นายมาทำอะไรที่นี่ ‎- วาร์วาโทสเสียไปหนึ่งครอบครัวแล้ว 239 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 ‎เขาจะไม่ยอมเสียครอบครัวไปอีก 240 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 ‎ไม่นะ 241 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 ‎ไม่นะ ไม่ 242 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 ‎ฉันได้ตัวราชวงศ์แล้ว ค่าหัวเป็นของฉัน 243 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 ‎มันมาแล้ว ตั้งค่านิวโรมิเตอร์สูงสุด 244 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 ‎ยิงเสาไฟนั่นเลย 245 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 ‎เอาเลย 246 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 ‎ไม่นะ ไม่ ราชวงศ์ 247 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 ‎- ราชวงศ์ ‎- ได้เวลาไปแล้ว 248 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 ‎จับมันไปที่แล็บ ‎เราต้องทดลองอะไรกันเยอะเลย 249 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 ‎คุณช่วยเราไว้ 250 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 ‎- เจ้านั่น มัน... ‎- มันทำร้ายเรา 251 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 ‎คอสตัส เรามีพลเมืองต้อง... 252 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 ‎ตรวจสอบ 253 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 ‎รีบเอาข่าวนี้ไปให้ราชวงศ์ 254 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 ‎- โมรันโด้เห็นมันรึยัง ‎- น่าแปลกที่ยังไม่เห็นนะ ท่านที่ปรึกษา 255 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 ‎ไปซะ เอาตัวให้รอด 256 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 ‎- ไม่ ‎- คุณซาบอเรี่ยน กล้าทรยศฉันเหรอ 257 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 ‎ฝ่าบาท ผมอธิบายได้ 258 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 ‎แค่ข้อความที่ขโมยมานี้ก็อธิบายได้แล้ว 259 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 ‎ไม่จริงน่า 260 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 ‎ตำนานของเซ็กลอสและเกย์เล็นเป็นเรื่องจริง 261 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 ‎และแกนชีวิตของเกย์เล็นอยู่ที่โลกสินะ 262 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 ‎ต้องมีเหตุผลที่มีคนซ่อนมันไว้ 263 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 ‎ไม่ควรมีสิ่งมีชีวิตไหนครอบครองพลังนั่น 264 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 ‎และเป็นเหตุผลที่ยานแม่ ‎พาราชวงศ์ไปที่ดาวเคราะห์ดวงนั้น 265 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 ‎พาตัวไปที่คุก มันยังมีประโยชน์อยู่ 266 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 ‎ไม่นะ ได้โปรด ขอร้องละ ได้โปรด 267 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 ‎ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะ ล็อธ 268 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 ‎แกเพิ่งมอบกุญแจ ‎ที่ใช้ปกครองกาแล็กซี่ให้ฉัน 269 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 ‎กำแพงยางและกระจกซิลิโคน 270 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 ‎แกไปไหนไม่ได้หรอก 271 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 ‎ที่นี่มันอะไรกัน 272 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 ‎ด่านป้องกันแรกของมนุษยชาติ 273 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 ‎ฉันอุทิศชีวิตเพื่อไล่ล่าเทคโนโลยีของเอเลี่ยน 274 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 ‎เพื่อปกป้องโลกจากผู้รุกรานอย่างแก 275 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 ‎แกเป็นนักล่าที่น่าสมเพช 276 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 ‎ใครอยู่ในกรงล่ะ แกหรือฉัน 277 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 ‎แกปล่อยให้รางวัลที่แท้จริงรอดไปได้ 278 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 ‎พวกเด็กๆ ที่แกช่วยไว้จากฉัน 279 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 ‎มาจากดาวที่ล้ำสมัยที่สุดดวงหนึ่งในกาแล็กซี่ 280 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 ‎พวกเขานี่เองที่แอบเข้ามาในฐานของฉัน 281 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 ‎ท่าทางเราจะมีเป้าหมายเดียวกันนะ 282 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 ‎เราอาจจะตกลงกันได้ 283 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 ‎เอาเทคโนโลยีของพวกมันไป ‎ฉันแค่อยากได้แกนชีวิตมัน 284 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 ‎งั้นก็ช่วยฉันจับพวกนั้นมา ‎แล้วแกจะได้รับอิสระ 285 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 ‎ราชวงศ์ของฉันรอดจากศึกมาได้ 286 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 ‎แต่ก็ยังมีความโกรธ ‎และความคับข้องใจภายในบ้าน 287 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 ‎ทำไมถึงจัดโต๊ะงานเลี้ยงเป็นพิธีการล่ะ 288 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 ‎มีใครตายงั้นเหรอ 289 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 ‎คุณไม่ได้ร่วมมือกัน ‎แบบเหนียวแน่นอย่างที่ควรจะเป็น 290 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 ‎ฉันคิดว่าคงเป็นการดีที่ทุกคนจะมีส่วนร่วม 291 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 ‎ในพิธีการสร้างความผูกพันของโลก ‎ที่ใช้กระชับความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล 292 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 ‎มนุษย์เรียกว่า "กินมื้อเย็นกับครอบครัว" 293 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 ‎ใครอยากกินมีตโลฟแสนอร่อยของแม่บ้าง 294 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 ‎ไม่ละ ขอบคุณ ฉันกินหน้าตัวเองดีกว่า 295 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 ‎ใจเย็นๆ นะ พี่เบิ้ม 296 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 ‎ผมคนหนึ่งละ กลิ่นหอมน่ากินมาก 297 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 ‎- คุณก็คิดว่าหอมทุกอย่างแหละ ‎- และดีกว่าคุณด้วย 298 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 ‎เอาละ ราชวงศ์ของฉัน สุภาพหน่อย 299 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 ‎- ขอโทษ ยานแม่ ‎- อร่อยแน่ 300 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 ‎บางทีการสงสัยในความภักดีของนาย ‎ต่อไปคงไม่ฉลาดนัก 301 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 ‎นายพิสูจน์ความภักดีของตัวเอง ‎ให้รัชทายาทเห็นแล้ว และฉัน... 302 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 ‎ฉันคิดว่าคำพูดของมนุษย์ ‎ที่คุณต้องการคือ "ฉันขอโทษ" 303 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 ‎อย่าใจเร็วไป ยานแม่ 304 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 ‎วาร์วาโทสเข้าใจดีแล้วว่า ‎ตัวเองทำเรื่องผิดพลาด 305 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 ‎แต่ทำผิดแล้วจะชดเชยยังไงต่างหากที่สำคัญ 306 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 ‎ดื่มฉลองกันไหม ดื่ม 307 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 ‎ดื่มฉลอง 308 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 ‎ยินดีด้วย 309 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 ‎แด่การต่อสู้ร่วมกัน 310 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 ‎แด่สุขภาพ ดื่ม 311 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 ‎และไม่สู้กันเอง 312 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 ‎ดื่ม 313 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 ‎วาร์วาโทสคิดว่าบางทีประเพณี ‎"กินมื้อเย็นกับครอบครัว" นี้ 314 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 ‎ก็ไม่เลวนักนะ 315 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 ‎ระหว่างที่อวยพรกันอยู่นี่ ‎มาดื่มให้ความอัจฉริยะของฉันกันเถอะ 316 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 ‎เราจะได้กลับบ้านแล้ว 317 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 ‎ซ่อมยานได้แล้วเหรอ 318 00:20:54,920 --> 00:20:56,338 ‎ยานแม่ บินได้แล้วเหรอ 319 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 ‎ไม่ใช่ค่ะ 320 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 ‎ฉันเกรงว่าฉันจะบินไม่ได้แล้วละ 321 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 ‎ขอโทษด้วย 322 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 ‎ยานแม่ เราไม่ได้รักคุณเพราะบินได้สักหน่อย 323 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 ‎เรารักคุณเพราะคุณคือคุณ ‎คุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 324 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 ‎เรามีเหตุผลที่เรียกคุณว่า "แม่" 325 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 ‎ขอบคุณ 326 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี ลูกๆ ของฉัน 327 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 ‎ไม่เป็นไร ผมรู้ 328 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 ‎เราบินไม่ได้ ‎เพราะงั้นเราจะเดินกลับบ้านแทน 329 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 ‎เดินเหรอ ไปอาคิริเดี้ยนไฟว์เนี่ยนะ 330 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 ‎เข้าไปในอาคิริเดี้ยนไฟว์มากกว่า 331 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 ‎เรื่องที่โทบี้พูดไปเรื่อยเปื่อยในวันนี้ ‎กลับมีประโยชน์ขึ้นมา 332 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 ‎ผมอาจสร้างรูหนอน ‎เชื่อมอาร์เคเดียกับอาคิริเดี้ยนไฟว์ได้ 333 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 ‎อะไรนะ ฉันนึกว่าการทำเรื่องแบบนั้น ‎เป็นไปไม่ได้ซะอีก 334 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 ‎ก็อาจจะใช่ แต่ตอนนี้ ‎มันเป็นโอกาสเดียวที่เราจะได้กลับบ้าน 335 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 ‎เธอเคยทำเรื่องที่เป็นไปไม่ได้มาแล้ว น้องชาย 336 00:21:49,516 --> 00:21:51,685 ‎ต้องเป็นเธอถึงจะสร้างของแบบนี้ได้ 337 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 ‎แล้วเราจะมาหาคำตอบนี้ด้วยกัน 338 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 ‎ภารกิจสำเร็จลุล่วง 339 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 ‎แด่การกลับบ้าน 340 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันเรียนรู้ในวันนี้ 341 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 ‎พลังที่ไม่ใช่แค่พลังจากอารมณ์มนุษย์ ‎แต่เป็นพลังจากความต้องการที่จะเชื่อมสัมพันธ์ 342 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 ‎ได้รู้ว่าครอบครัวเป็นยังไง ‎และรู้สึกยังไงเมื่อเป็นส่วนหนึ่งในครอบครัว 343 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 ‎และความหมายของการเป็นแม่