1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
En, två, tre har landat!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Mors logg:
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Det har gått 42 delson
sen vi kraschade på jorden.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Jag har fortfarande fötterna på jorden.
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
Jag kan alltså inte flyga.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Sen vi anlände har jag letat i databaserna
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
efter information
för att förstå människors känslor.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
Från kärlek till ilska.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Från smärta till hopp.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Men jag förstod inte vikten
av banden mellan människor
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
förrän i dag.
13
00:01:32,133 --> 00:01:36,304
Låt mig börja från början.
Det var i går kväll...
14
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
...när det dök upp problem i stan.
15
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Problem kan orsaka starka känslor
som frustration eller rädsla.
16
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Dessa känslor kan skapa osämja.
17
00:01:52,821 --> 00:01:56,324
-Det var din tur att betala räkningarna!
-Det skyller du jämt på.
18
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
Eller föra familjer närmare varandra
genom kärlek och samarbete.
19
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
De kungliga skulle än en gång
utsättas för prövningar.
20
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
-Kom fort!
-Oroa dig inte.
21
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
Jag kan jobba med förbundna ögon.
22
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Vad sa du?
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Det är nog lustgasen
som lurar dig att se syner.
24
00:02:24,018 --> 00:02:27,689
Luras. Det gör jag också.
Jag kör trolleri.
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Kom fort!
26
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Tandhygienisten brukade sköta räkningarna.
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
-Ingen kärna upptäckt.
-Va?
28
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Ursäkta, repita, por favor.
29
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Jag kanske ska dra ner på lustgasen.
30
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
Onda rymdvarelser!
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Sätt dig i stolen!
32
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
-Överste Kubritz?
-Jag vill inte bli störd!
33
00:03:28,458 --> 00:03:33,296
Den här maskinen kan vara avgörande
för att skydda jorden mot rymdvarelser.
34
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Medan vi sökte efter durianens rymdskepp,
hittade vi något intressant.
35
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
En elektrotermisk avvikelse
där den där hittades.
36
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Tror ni att den är utomjordisk?
37
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinerande.
38
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Lasta bilen. Vi ska hälsa på i Arcadia.
39
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
Goda nyheter.
Fyra gammasensorer fungerar.
40
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Jag ser bara tre fungerande sensorer.
41
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Ni har rätt. Tre sensorer.
Jag ber om ursäkt.
42
00:04:04,994 --> 00:04:09,707
Du har aldrig gjort ett misstag förut.
Mår du riktigt bra, Mor?
43
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Helt normalt. Att fela är ju mänskligt.
44
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Finns det nån chans
att du kan flyga igen?
45
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Jag önskar att jag visste.
46
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Jag har nyheter från motståndsrörelsen.
47
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando håller på att bygga upp armadan.
48
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
-Ännu fler goda nyheter!
-Hur går det med reparationerna?
49
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Inte nu, Luug.
50
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Aja! Vad gör du?
51
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos kan tala om vad hon inte gör.
52
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Är observant på omgivningen
som Varvatos bad henne.
53
00:04:45,285 --> 00:04:49,872
Jag förstår henne.
Vem vill lyda råd från en förrädare?
54
00:04:49,956 --> 00:04:54,294
Är du klar snart?
Den enda träningssimulatorn finns här.
55
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Jag är faktiskt upptagen.
56
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Samtal från Tobias
från familjen Domzalski.
57
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Ännu fler störande avbrott!
58
00:05:02,176 --> 00:05:03,803
Kom fort!
59
00:05:03,886 --> 00:05:06,306
Det var el och det var läskigt...
60
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Vilken märklig dialekt.
61
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Jag kan inte översätta den.
62
00:05:11,853 --> 00:05:15,273
Jag förstår inte vad du säger. Adjö.
63
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
Ni måste lämna mig i fred!
64
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
Skeppet är svårt skadat.
65
00:05:22,363 --> 00:05:27,160
Om jag inte kan laga det,
är vi illa ute när Morando återvänder.
66
00:05:27,243 --> 00:05:30,955
Jag har ett förslag.
Jag har studerat människornas historia.
67
00:05:31,039 --> 00:05:36,127
Att samarbeta leder till större framgång
än att jobba var för sig.
68
00:05:36,294 --> 00:05:42,050
Tillsammans har människor byggt broar,
städer och tagit sig till månen.
69
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
Vi var ju där förra veckan.
70
00:05:43,801 --> 00:05:49,140
Varvatos håller med. Vi avbryter all
verksamhet och lagar skeppet tillsammans.
71
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
-Tack, Varvatos. Jag...
-Vi kan inte sluta förbereda för strid.
72
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
-Morando kan komma snart.
-Jag håller med Aja.
73
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Bara för att du vägrar
att nånsin hålla med Varvatos.
74
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Nu håller jag med dig.
75
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Jag råder er innerligt att samarbeta.
76
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Vi jobbar nog snabbast på varsitt håll.
77
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
-Bra! Söndra och härska!
-Hör på mig...
78
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Jag hör om Stuart
har hittat några reservdelar.
79
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, träna med Aja.
80
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
Och vad är det tänkt
att Varvatos ska göra?
81
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Det verkar vara dags att rasta Luug.
82
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Trots mina försök att ena familjen,
83
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
så splittrades familjen Tarron
av ilska och frustration.
84
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Rasta hunden.
85
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Tillverkningen av dessa omen
kräver oerhörd noggrannhet.
86
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Ta god tid på er.
87
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Herrn!
88
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
Har du nyheter från de lärda i galaxen?
89
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Enligt kung Morandos order,
90
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
har de sökt i de gamla texterna
efter detta "Jorden".
91
00:07:07,051 --> 00:07:10,680
Gaylens kärna! Legenden är sann.
92
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
-Ska jag rapportera till kungen?
-Nej, överlåt det åt mig.
93
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
-Är ni säker?
-Ja!
94
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Håll det här mellan oss.
95
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Först trodde jag
att jag var påverkad av lustgasen.
96
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Men jag använder ju inte lustgas
för nöjes skull.
97
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
Livsformen är inte härifrån.
Alltså är den farlig.
98
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Ingen har sett nåt.
Inte officiellt i alla fall.
99
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Jag var på fiket och i skolan.
Ingen snackar.
100
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Den tar sig runt hela stan
som om den letar efter nåt.
101
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Men vad? Inget kopplar mätarutslagen.
102
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Inget utom...
103
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
...kraftledningarna.
104
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Medan militärerna letade efter orsaken
till stans frustration
105
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
skapade de kungliga egen frustration.
106
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
Kan vi sluta springa
och övergå till skjutandet och volterna?
107
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
Förrädaren Varvatos
har inte utbildat er ordentligt.
108
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Vi börjar med grunderna.
109
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
När ni klarar dem...
110
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
...kan vi övergå till avancerad teknik.
111
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Jag är lättlärd och snabb som en larvox.
112
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb!
113
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
-Du hade rätt.
-I strid
114
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
måste en krigare kunna rädda sig själv.
115
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Era landsmän kan förråda er,
så att ni tvingas strida ensam.
116
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Vi pratar inte om slagfält längre, va?
117
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
-Seklos och Gaylen!
-Det är bara ett strömavbrott.
118
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Det såg ut som en elektrotermisk livsform.
119
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
De färdas genom elektricitet.
120
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
Den talynska falangen stred mot en.
121
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
En hel bataljon blev till stekta småbröd.
122
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
Du menar pannkaka.
123
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Vi måste sätta stopp för den.
124
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Svar nej. Vi måste säkra moderskeppet.
125
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Prinsessan Aja!
126
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Hon är bra på att rymma.
127
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Den kungliga styrdes
av otålighet och högmod
128
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
och rakt mot faran, befarade jag.
129
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Toby? Vad gör du här?
130
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
-Det är en prisjägare här.
-Jag vet.
131
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Det hade ni också, om ni tog mitt samtal.
132
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
Som Arcadias beskyddare
behövde jag rycka in.
133
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Spring!
134
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
-Backa!
-Vänta.
135
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
-Det är Aaarrrgghh!!!
-Du behöver inte skrika.
136
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
-Jag skyddar dig.
-Jag skriker inte.
137
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
-Han heter Aaarrrgghh!!!
-Jag skyddar vapendragaren.
138
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Aja är min vän. Sluta skydda mig!
139
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Jag är ju en beskyddare!
140
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Förlåt att jag nästan dödade dig.
141
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Var det Aaarrrgghh!!! du hette?
142
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Med tre R.
143
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Jag heter Aja Tarron. Bara två R.
144
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Du är en makalös varelse.
145
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
-Tack.
-Bra presentation.
146
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Nu när vi inte försöker döda varandra...
147
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
148
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
...kan vi försöka döda den!
149
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Vem är du?
150
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Ingen speciell, till skillnad från dig.
151
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Du är värd miljarder.
152
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Är du?
153
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
-Han är ute efter mig.
-Jag är ute efter att hjälpa till.
154
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Vi anfaller honom...tillsammans.
155
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Skydda nya vännen.
156
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
-Vad är du?
-Gjord av sten.
157
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
En utomjording slåss mot ett troll.
Jag måste ringa Jimbo.
158
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
-Gick det bra?
-Nej!
159
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
Det var min sjunde mobil! Vem var han?
160
00:11:35,694 --> 00:11:40,491
De återvände till Moderskeppet
och bad mig att identifiera prisjägaren.
161
00:11:40,574 --> 00:11:46,122
Tronos Madu - en elektrotermisk livsform
från planeten Voltar.
162
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Finns den planeten kvar?
163
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Knappt. Det är bara spillror kvar
efter ett kelton-långt krig.
164
00:11:52,920 --> 00:11:57,967
Jag såg honom på månen.
Han drack, spelade och dödade Foo-Fooer.
165
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
-Ingen stil.
-Räddningsuppdraget av kommendör Vex
166
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
förklarar hur prisjägaren spårade oss.
167
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Ursäkta att jag såg det som onödigt.
168
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Nu vore det nog bra om ni samarbetade.
169
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
-Tronos är farlig.
-Och han färdas genom elektricitet.
170
00:12:13,315 --> 00:12:18,571
Det förklarar strömavbrotten. Han tar sig
in i kraftnätet via ledningarna.
171
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Det kom jag fram till för länge sen.
172
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Du kanske borde ha delat den insikten
med dina allierade.
173
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Förrädaren skäller
för att jag undanhöll information.
174
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Varvatos borde urkärna din kropp
med en slö sked!
175
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Vi är ju på samma sida. Aj, det gör ont.
176
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
-Vi måste hindra honom.
-Hur?
177
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Han är blixtsnabb och kan inte stoppas.
178
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
Han rör sig som blixten!
Vem har fångat blixtar förut?
179
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
I en flaska?
180
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Ni två! Med Jimbo och Claire.
181
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Jag har kvar flaskgrejen.
182
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Det är överraskande nog inte en usel idé.
183
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Överraskande, va? Snyggt!
184
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
Nej... Glöm det.
185
00:13:04,074 --> 00:13:08,287
Toby, hämta grejen.
Det är dags att söndra och härska!
186
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
Det var inte vad jag menade
med att samarbeta.
187
00:13:13,417 --> 00:13:18,088
De kungliga ville inte lyssna på mig.
Vad ska en Mor ta sig till?
188
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Först tränger vi in Tronos i ett hörn.
189
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Vi stänger av all el i stan,
utom på ett ställe.
190
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Vi tänder ljusen för att locka dit Tronos.
191
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Där väntar vi med en nyligen ombyggd...
192
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
...blixt-flaske-sug-grej!
Den behöver ett nytt namn.
193
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Nu testar vi den.
All elektricitet ska dras in i behållaren.
194
00:13:43,072 --> 00:13:45,741
Du är rena geniet!
195
00:13:58,671 --> 00:14:04,093
Kan du bygga mig en flygande cykel?
Eller ett maskhål mellan våra hem!
196
00:14:05,094 --> 00:14:10,349
Jag kan inte ens laga vårt skepp,
än mindre öppna en kvantport.
197
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Målet närmar sig!
198
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Vad är det här för plats?
199
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja, nu!
200
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Det funkade!
201
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Så ska det se ut!
202
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Ja!
203
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Han är överallt och ingenstans!
204
00:15:15,789 --> 00:15:19,585
Han bryter fysikens lagar.
Det är omöjligt!
205
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Käka sten!
206
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
-Vex, vad gör du här?
-Varvatos har redan förlorat en familj.
207
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Han tänker inte förlora en till!
208
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Nej!
209
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Nej! Nej!
210
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Jag har kungligheterna!
Prispengarna är mina!
211
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Den kommer. Sätt neurometrarna på max.
212
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Skjut ner stolpen!
213
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Nu!
214
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Nej! Kungligheterna!
215
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
Dags att sticka.
216
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Ta honom till labbet.
Vi har många tester framför oss.
217
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Ni räddade oss!
218
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
-Den där grejen...
-Den anföll oss!
219
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas, vi har civila som ska...
220
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
...tas med.
221
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Ge informationen till de kungliga.
222
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
-Har Morando sett den?
-Inte än, märkligt nog.
223
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Rädda dig själv!
224
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
-Nej!
-Mr Saborian, hur vågar ni förråda mig?
225
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Ers excellens, jag kan förklara.
226
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Den stulna texten är förklaring nog.
227
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Det är inte möjligt.
228
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
Legenden om Seklos och Gaylen är sann.
229
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
Och Gaylens kärna är på jorden.
230
00:17:42,394 --> 00:17:46,940
Den gömdes av en anledning.
Ingen livsform borde ha sån makt.
231
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
Det var därför moderskeppet
tog de kungliga till den planeten.
232
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Fängsla honom.
Han kan komma till användning.
233
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Nej! Snälla, jag ber er!
234
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Tack för ditt samarbete, Loth.
235
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Du har gett mig nyckeln
till att styra galaxen.
236
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Gummiväggar och silikonglas.
237
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Du kan inte smita.
238
00:18:17,221 --> 00:18:21,809
-Vad det här för plats?
-Mänsklighetens första försvarslinje.
239
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Jag har ägnat mitt liv åt
att jaga utomjordisk teknik
240
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
för att skydda jorden mot inkräktare.
241
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Du är en dålig jägare.
242
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Vem sitter i buren? Du eller jag?
243
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Du lät det verkliga bytet komma undan.
244
00:18:39,159 --> 00:18:45,332
Ungdomarna du räddade är från en
av galaxens högst utvecklade planeter.
245
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Det var de som infiltrerade basen.
246
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Vi verkar ha samma mål.
247
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Vi kanske kan nå en överenskommelse.
248
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Behåll deras teknik.
Jag vill bara ha deras kärnor.
249
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Hjälp mig att fånga dem,
så får du din frihet.
250
00:19:16,321 --> 00:19:21,910
De kungliga överlevde striden,
men det fanns ilska kvar i hemmet.
251
00:19:26,623 --> 00:19:31,503
Varför är det dukat
för en ceremoniell bankett? Har nån dött?
252
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Ert samarbete flyter inte så smidigt.
253
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Det vore smart om alla kunde delta
254
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
i en jordritual
som stärker ömsesidiga band.
255
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Människor kallar det "middagfamilj".
256
00:19:44,725 --> 00:19:49,521
-Vem är sugen på mammas köttfärslimpa?
-Jag äter hellre mitt eget ansikte.
257
00:19:49,897 --> 00:19:53,901
-Tänk på vad du säger!
-Gärna! Det luktar jättegott!
258
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
-Allt luktar gott, säger du.
-Och bättre än du.
259
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Se så, var snälla.
260
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
-Förlåt, Mor.
-Utsökt!
261
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Jag kanske inte ska ifrågasätta
din lojalitet.
262
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Du har bevisat din lojalitet
och jag ber...
263
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Jag tror att uttrycket du söker
är "jag ber om ursäkt".
264
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
Låt oss inte förhasta oss.
265
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos vet en del om att göra misstag.
266
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
Det är hur man gottgör misstagen
som räknas.
267
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
Jag vill skåla och tacka.
268
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Macka!
269
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Mazel tov!
270
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
För att slåss tillsammans.
271
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví! Salud!
272
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Och inte mot varandra.
273
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai!
274
00:20:41,949 --> 00:20:47,996
Varvatos tycker att den här
"middagfamiljen" inte är så tokig.
275
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Låt oss skåla för mitt vetenskapliga geni.
276
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Vi ska åka hem!
277
00:20:53,543 --> 00:20:56,338
Har du lagat skeppet? - Mor, kan du flyga?
278
00:20:56,421 --> 00:21:01,885
Knappast. Jag tror aldrig
att jag kan flyga igen. Förlåt.
279
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Mor, vi älskar dig inte
för att du kan flyga.
280
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Vi älskar dig för att du är du.
Du är en del av familjen.
281
00:21:09,142 --> 00:21:12,229
-Det är därför vi kallar dig Mor.
-Tack.
282
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
Jag vet inte vad jag ska säga, mina barn.
283
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Men det gör jag.
284
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
Vi kan inte flyga, så vi ska gå hem.
285
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Gå? Till Akiridion 5?
286
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
Snarare in i Akiridion 5.
287
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Lite av Tobys entusiastiska svamlande
var faktiskt användbart.
288
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Jag kanske kan bygga ett maskhål
mellan Arcadia och Akiridion 5!
289
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Jag trodde att det var omöjligt.
290
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Kanske, men det är vår enda chans
att ta oss hem.
291
00:21:46,763 --> 00:21:51,685
Jag har sett dig uppnå det omöjliga.
Om nån kan klara det, så är det du.
292
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Vi kan lösa det tillsammans.
293
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Det lyckades!
294
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
Skål för att komma hem!
295
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Det lärde jag mig i dag.
296
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
Kraften bakom människors känslor
och behovet av mänskliga band.
297
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Vad en familj är
och hur det känns att vara en del av en
298
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
och vad det innebär att vara...Mor.