1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 En, två, tre har landat! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Mors logg: 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Det har gått 42 delson sen vi kraschade på jorden. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Jag har fortfarande fötterna på jorden. 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 Jag kan alltså inte flyga. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Sen vi anlände har jag letat i databaserna 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 efter information för att förstå människors känslor. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Från kärlek till ilska. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Från smärta till hopp. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 Men jag förstod inte vikten av banden mellan människor 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 förrän i dag. 13 00:01:32,133 --> 00:01:36,304 Låt mig börja från början. Det var i går kväll... 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 ...när det dök upp problem i stan. 15 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Problem kan orsaka starka känslor som frustration eller rädsla. 16 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 Dessa känslor kan skapa osämja. 17 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 -Det var din tur att betala räkningarna! -Det skyller du jämt på. 18 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 Eller föra familjer närmare varandra genom kärlek och samarbete. 19 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 De kungliga skulle än en gång utsättas för prövningar. 20 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 -Kom fort! -Oroa dig inte. 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 Jag kan jobba med förbundna ögon. 22 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 Vad sa du? 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Det är nog lustgasen som lurar dig att se syner. 24 00:02:24,018 --> 00:02:27,689 Luras. Det gör jag också. Jag kör trolleri. 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Kom fort! 26 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Tandhygienisten brukade sköta räkningarna. 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 -Ingen kärna upptäckt. -Va? 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Ursäkta, repita, por favor. 29 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Jag kanske ska dra ner på lustgasen. 30 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Onda rymdvarelser! 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Sätt dig i stolen! 32 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 -Överste Kubritz? -Jag vill inte bli störd! 33 00:03:28,458 --> 00:03:33,296 Den här maskinen kan vara avgörande för att skydda jorden mot rymdvarelser. 34 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 Medan vi sökte efter durianens rymdskepp, hittade vi något intressant. 35 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 En elektrotermisk avvikelse där den där hittades. 36 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Tror ni att den är utomjordisk? 37 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Fascinerande. 38 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 Lasta bilen. Vi ska hälsa på i Arcadia. 39 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 Goda nyheter. Fyra gammasensorer fungerar. 40 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Jag ser bara tre fungerande sensorer. 41 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Ni har rätt. Tre sensorer. Jag ber om ursäkt. 42 00:04:04,994 --> 00:04:09,707 Du har aldrig gjort ett misstag förut. Mår du riktigt bra, Mor? 43 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Helt normalt. Att fela är ju mänskligt. 44 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Finns det nån chans att du kan flyga igen? 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Jag önskar att jag visste. 46 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Jag har nyheter från motståndsrörelsen. 47 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando håller på att bygga upp armadan. 48 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 -Ännu fler goda nyheter! -Hur går det med reparationerna? 49 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Inte nu, Luug. 50 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Aja! Vad gör du? 51 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 Varvatos kan tala om vad hon inte gör. 52 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Är observant på omgivningen som Varvatos bad henne. 53 00:04:45,285 --> 00:04:49,872 Jag förstår henne. Vem vill lyda råd från en förrädare? 54 00:04:49,956 --> 00:04:54,294 Är du klar snart? Den enda träningssimulatorn finns här. 55 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Jag är faktiskt upptagen. 56 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Samtal från Tobias från familjen Domzalski. 57 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 Ännu fler störande avbrott! 58 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Kom fort! 59 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 Det var el och det var läskigt... 60 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 Vilken märklig dialekt. 61 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 Jag kan inte översätta den. 62 00:05:11,853 --> 00:05:15,273 Jag förstår inte vad du säger. Adjö. 63 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 Ni måste lämna mig i fred! 64 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Skeppet är svårt skadat. 65 00:05:22,363 --> 00:05:27,160 Om jag inte kan laga det, är vi illa ute när Morando återvänder. 66 00:05:27,243 --> 00:05:30,955 Jag har ett förslag. Jag har studerat människornas historia. 67 00:05:31,039 --> 00:05:36,127 Att samarbeta leder till större framgång än att jobba var för sig. 68 00:05:36,294 --> 00:05:42,050 Tillsammans har människor byggt broar, städer och tagit sig till månen. 69 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Vi var ju där förra veckan. 70 00:05:43,801 --> 00:05:49,140 Varvatos håller med. Vi avbryter all verksamhet och lagar skeppet tillsammans. 71 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 -Tack, Varvatos. Jag... -Vi kan inte sluta förbereda för strid. 72 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 -Morando kan komma snart. -Jag håller med Aja. 73 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Bara för att du vägrar att nånsin hålla med Varvatos. 74 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Nu håller jag med dig. 75 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Jag råder er innerligt att samarbeta. 76 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Vi jobbar nog snabbast på varsitt håll. 77 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 -Bra! Söndra och härska! -Hör på mig... 78 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Jag hör om Stuart har hittat några reservdelar. 79 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra, träna med Aja. 80 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 Och vad är det tänkt att Varvatos ska göra? 81 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Det verkar vara dags att rasta Luug. 82 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Trots mina försök att ena familjen, 83 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 så splittrades familjen Tarron av ilska och frustration. 84 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Rasta hunden. 85 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Tillverkningen av dessa omen kräver oerhörd noggrannhet. 86 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Ta god tid på er. 87 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Herrn! 88 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Har du nyheter från de lärda i galaxen? 89 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Enligt kung Morandos order, 90 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 har de sökt i de gamla texterna efter detta "Jorden". 91 00:07:07,051 --> 00:07:10,680 Gaylens kärna! Legenden är sann. 92 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 -Ska jag rapportera till kungen? -Nej, överlåt det åt mig. 93 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 -Är ni säker? -Ja! 94 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Håll det här mellan oss. 95 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Först trodde jag att jag var påverkad av lustgasen. 96 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Men jag använder ju inte lustgas för nöjes skull. 97 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 Livsformen är inte härifrån. Alltså är den farlig. 98 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Ingen har sett nåt. Inte officiellt i alla fall. 99 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Jag var på fiket och i skolan. Ingen snackar. 100 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Den tar sig runt hela stan som om den letar efter nåt. 101 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Men vad? Inget kopplar mätarutslagen. 102 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 Inget utom... 103 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 ...kraftledningarna. 104 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Medan militärerna letade efter orsaken till stans frustration 105 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 skapade de kungliga egen frustration. 106 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 Kan vi sluta springa och övergå till skjutandet och volterna? 107 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 Förrädaren Varvatos har inte utbildat er ordentligt. 108 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Vi börjar med grunderna. 109 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 När ni klarar dem... 110 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 ...kan vi övergå till avancerad teknik. 111 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Jag är lättlärd och snabb som en larvox. 112 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 Kleb! 113 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 -Du hade rätt. -I strid 114 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 måste en krigare kunna rädda sig själv. 115 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Era landsmän kan förråda er, så att ni tvingas strida ensam. 116 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Vi pratar inte om slagfält längre, va? 117 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 -Seklos och Gaylen! -Det är bara ett strömavbrott. 118 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Det såg ut som en elektrotermisk livsform. 119 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 De färdas genom elektricitet. 120 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Den talynska falangen stred mot en. 121 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 En hel bataljon blev till stekta småbröd. 122 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 Du menar pannkaka. 123 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Vi måste sätta stopp för den. 124 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 Svar nej. Vi måste säkra moderskeppet. 125 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Prinsessan Aja! 126 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Hon är bra på att rymma. 127 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Den kungliga styrdes av otålighet och högmod 128 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 och rakt mot faran, befarade jag. 129 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Toby? Vad gör du här? 130 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 -Det är en prisjägare här. -Jag vet. 131 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Det hade ni också, om ni tog mitt samtal. 132 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 Som Arcadias beskyddare behövde jag rycka in. 133 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Spring! 134 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 -Backa! -Vänta. 135 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 -Det är Aaarrrgghh!!! -Du behöver inte skrika. 136 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 -Jag skyddar dig. -Jag skriker inte. 137 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 -Han heter Aaarrrgghh!!! -Jag skyddar vapendragaren. 138 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Aja är min vän. Sluta skydda mig! 139 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Jag är ju en beskyddare! 140 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Förlåt att jag nästan dödade dig. 141 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Var det Aaarrrgghh!!! du hette? 142 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Med tre R. 143 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Jag heter Aja Tarron. Bara två R. 144 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Du är en makalös varelse. 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 -Tack. -Bra presentation. 146 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Nu när vi inte försöker döda varandra... 147 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 148 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ...kan vi försöka döda den! 149 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Vem är du? 150 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Ingen speciell, till skillnad från dig. 151 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Du är värd miljarder. 152 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 Är du? 153 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 -Han är ute efter mig. -Jag är ute efter att hjälpa till. 154 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Vi anfaller honom...tillsammans. 155 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Skydda nya vännen. 156 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 -Vad är du? -Gjord av sten. 157 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 En utomjording slåss mot ett troll. Jag måste ringa Jimbo. 158 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 -Gick det bra? -Nej! 159 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 Det var min sjunde mobil! Vem var han? 160 00:11:35,694 --> 00:11:40,491 De återvände till Moderskeppet och bad mig att identifiera prisjägaren. 161 00:11:40,574 --> 00:11:46,122 Tronos Madu - en elektrotermisk livsform från planeten Voltar. 162 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Finns den planeten kvar? 163 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Knappt. Det är bara spillror kvar efter ett kelton-långt krig. 164 00:11:52,920 --> 00:11:57,967 Jag såg honom på månen. Han drack, spelade och dödade Foo-Fooer. 165 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 -Ingen stil. -Räddningsuppdraget av kommendör Vex 166 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 förklarar hur prisjägaren spårade oss. 167 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Ursäkta att jag såg det som onödigt. 168 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Nu vore det nog bra om ni samarbetade. 169 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 -Tronos är farlig. -Och han färdas genom elektricitet. 170 00:12:13,315 --> 00:12:18,571 Det förklarar strömavbrotten. Han tar sig in i kraftnätet via ledningarna. 171 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Det kom jag fram till för länge sen. 172 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Du kanske borde ha delat den insikten med dina allierade. 173 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 Förrädaren skäller för att jag undanhöll information. 174 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 Varvatos borde urkärna din kropp med en slö sked! 175 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Vi är ju på samma sida. Aj, det gör ont. 176 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 -Vi måste hindra honom. -Hur? 177 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Han är blixtsnabb och kan inte stoppas. 178 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 Han rör sig som blixten! Vem har fångat blixtar förut? 179 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 I en flaska? 180 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 Ni två! Med Jimbo och Claire. 181 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 Jag har kvar flaskgrejen. 182 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Det är överraskande nog inte en usel idé. 183 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Överraskande, va? Snyggt! 184 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 Nej... Glöm det. 185 00:13:04,074 --> 00:13:08,287 Toby, hämta grejen. Det är dags att söndra och härska! 186 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 Det var inte vad jag menade med att samarbeta. 187 00:13:13,417 --> 00:13:18,088 De kungliga ville inte lyssna på mig. Vad ska en Mor ta sig till? 188 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Först tränger vi in Tronos i ett hörn. 189 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Vi stänger av all el i stan, utom på ett ställe. 190 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Vi tänder ljusen för att locka dit Tronos. 191 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Där väntar vi med en nyligen ombyggd... 192 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 ...blixt-flaske-sug-grej! Den behöver ett nytt namn. 193 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Nu testar vi den. All elektricitet ska dras in i behållaren. 194 00:13:43,072 --> 00:13:45,741 Du är rena geniet! 195 00:13:58,671 --> 00:14:04,093 Kan du bygga mig en flygande cykel? Eller ett maskhål mellan våra hem! 196 00:14:05,094 --> 00:14:10,349 Jag kan inte ens laga vårt skepp, än mindre öppna en kvantport. 197 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Målet närmar sig! 198 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Vad är det här för plats? 199 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Aja, nu! 200 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Det funkade! 201 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 Så ska det se ut! 202 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Ja! 203 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Han är överallt och ingenstans! 204 00:15:15,789 --> 00:15:19,585 Han bryter fysikens lagar. Det är omöjligt! 205 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Käka sten! 206 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 -Vex, vad gör du här? -Varvatos har redan förlorat en familj. 207 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 Han tänker inte förlora en till! 208 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Nej! 209 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Nej! Nej! 210 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 Jag har kungligheterna! Prispengarna är mina! 211 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Den kommer. Sätt neurometrarna på max. 212 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Skjut ner stolpen! 213 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Nu! 214 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Nej! Kungligheterna! 215 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 Dags att sticka. 216 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Ta honom till labbet. Vi har många tester framför oss. 217 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Ni räddade oss! 218 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 -Den där grejen... -Den anföll oss! 219 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas, vi har civila som ska... 220 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 ...tas med. 221 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Ge informationen till de kungliga. 222 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 -Har Morando sett den? -Inte än, märkligt nog. 223 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 Rädda dig själv! 224 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 -Nej! -Mr Saborian, hur vågar ni förråda mig? 225 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Ers excellens, jag kan förklara. 226 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Den stulna texten är förklaring nog. 227 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Det är inte möjligt. 228 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Legenden om Seklos och Gaylen är sann. 229 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 Och Gaylens kärna är på jorden. 230 00:17:42,394 --> 00:17:46,940 Den gömdes av en anledning. Ingen livsform borde ha sån makt. 231 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 Det var därför moderskeppet tog de kungliga till den planeten. 232 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Fängsla honom. Han kan komma till användning. 233 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 Nej! Snälla, jag ber er! 234 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Tack för ditt samarbete, Loth. 235 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Du har gett mig nyckeln till att styra galaxen. 236 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Gummiväggar och silikonglas. 237 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Du kan inte smita. 238 00:18:17,221 --> 00:18:21,809 -Vad det här för plats? -Mänsklighetens första försvarslinje. 239 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Jag har ägnat mitt liv åt att jaga utomjordisk teknik 240 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 för att skydda jorden mot inkräktare. 241 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Du är en dålig jägare. 242 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 Vem sitter i buren? Du eller jag? 243 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Du lät det verkliga bytet komma undan. 244 00:18:39,159 --> 00:18:45,332 Ungdomarna du räddade är från en av galaxens högst utvecklade planeter. 245 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Det var de som infiltrerade basen. 246 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Vi verkar ha samma mål. 247 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Vi kanske kan nå en överenskommelse. 248 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Behåll deras teknik. Jag vill bara ha deras kärnor. 249 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Hjälp mig att fånga dem, så får du din frihet. 250 00:19:16,321 --> 00:19:21,910 De kungliga överlevde striden, men det fanns ilska kvar i hemmet. 251 00:19:26,623 --> 00:19:31,503 Varför är det dukat för en ceremoniell bankett? Har nån dött? 252 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Ert samarbete flyter inte så smidigt. 253 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Det vore smart om alla kunde delta 254 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 i en jordritual som stärker ömsesidiga band. 255 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Människor kallar det "middagfamilj". 256 00:19:44,725 --> 00:19:49,521 -Vem är sugen på mammas köttfärslimpa? -Jag äter hellre mitt eget ansikte. 257 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 -Tänk på vad du säger! -Gärna! Det luktar jättegott! 258 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 -Allt luktar gott, säger du. -Och bättre än du. 259 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 Se så, var snälla. 260 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 -Förlåt, Mor. -Utsökt! 261 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Jag kanske inte ska ifrågasätta din lojalitet. 262 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Du har bevisat din lojalitet och jag ber... 263 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Jag tror att uttrycket du söker är "jag ber om ursäkt". 264 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Låt oss inte förhasta oss. 265 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos vet en del om att göra misstag. 266 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 Det är hur man gottgör misstagen som räknas. 267 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 Jag vill skåla och tacka. 268 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Macka! 269 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Mazel tov! 270 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 För att slåss tillsammans. 271 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Na zdraví! Salud! 272 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Och inte mot varandra. 273 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Kanpai! 274 00:20:41,949 --> 00:20:47,996 Varvatos tycker att den här "middagfamiljen" inte är så tokig. 275 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Låt oss skåla för mitt vetenskapliga geni. 276 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 Vi ska åka hem! 277 00:20:53,543 --> 00:20:56,338 Har du lagat skeppet? - Mor, kan du flyga? 278 00:20:56,421 --> 00:21:01,885 Knappast. Jag tror aldrig att jag kan flyga igen. Förlåt. 279 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Mor, vi älskar dig inte för att du kan flyga. 280 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 Vi älskar dig för att du är du. Du är en del av familjen. 281 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 -Det är därför vi kallar dig Mor. -Tack. 282 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 Jag vet inte vad jag ska säga, mina barn. 283 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Men det gör jag. 284 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 Vi kan inte flyga, så vi ska gå hem. 285 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Gå? Till Akiridion 5? 286 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 Snarare in i Akiridion 5. 287 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Lite av Tobys entusiastiska svamlande var faktiskt användbart. 288 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Jag kanske kan bygga ett maskhål mellan Arcadia och Akiridion 5! 289 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Jag trodde att det var omöjligt. 290 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Kanske, men det är vår enda chans att ta oss hem. 291 00:21:46,763 --> 00:21:51,685 Jag har sett dig uppnå det omöjliga. Om nån kan klara det, så är det du. 292 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Vi kan lösa det tillsammans. 293 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Det lyckades! 294 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 Skål för att komma hem! 295 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Det lärde jag mig i dag. 296 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 Kraften bakom människors känslor och behovet av mänskliga band. 297 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Vad en familj är och hur det känns att vara en del av en 298 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 och vad det innebär att vara...Mor.