1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:43,918
Unu, doi, trei, sub stele!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Jurnalul Mamei.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Au trecut 42 de delsoni
de când ne-am prăbușit pe Pământ.
5
00:00:57,557 --> 00:01:00,477
Încă sunt, cum spun oamenii,
țintuită la sol,
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
adică incapabilă să zbor.
7
00:01:10,528 --> 00:01:13,865
De când am ajuns,
tot caut prin bazele mele de date
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
informații care să mă ajute
să înțeleg mai bine sentimentele umane.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
De la iubire, la ură.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
De la suferință, la speranță.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Dar nu am înțeles
importanța conexiunii umane
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
până astăzi.
13
00:01:32,133 --> 00:01:34,594
Dați-mi voie
să vă povestesc de la început.
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,304
Totul a început aseară...
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
când necazul s-a abătut asupra orașului.
16
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Necazul poate trezi emoții intense,
ca frustrarea sau frica.
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Aceste sentimente pot destrăma o familie.
18
00:01:52,821 --> 00:01:55,740
- Credeam că tu plătești facturile!
- Mereu aceeași scuză!
19
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
Sau pot reuni o familie,
prin iubire și cooperare.
20
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Iar prinții mei urmau să fie
iar puși la încercare de un necaz.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
- Vino repede!
- Stai calm! Fac asta și cu ochii închiși.
22
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Ce e?
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Probabil că mintea îți joacă feste
de la gazul ilariant.
24
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
Da, joacă feste...
Și mie îmi plac festele.
25
00:02:26,396 --> 00:02:27,689
Și trucurile magice...
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Vino repede!
27
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Igienistul meu se ocupa
de facturile la utilități.
28
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
- Nicio esență detectată.
- Ce?
29
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Scuze, repetă, te rog!
30
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Poate că trebuie
să renunț la gazul ilariant.
31
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
Extraterestru rău!
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Treci în scaun!
33
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
- Colonele Kubritz...
- Am spus că nu vreau să fiu deranjată.
34
00:03:28,458 --> 00:03:30,960
Înțelegerea acestei mașini
ar putea fi esențială
35
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
pentru protejarea Terrei de extratereștri.
36
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Când scanam ca să găsim nava Durianului,
am descoperit ceva important.
37
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
O anomalie electrotermică,
nu departe de locul unde am găsit aia.
38
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Credeți că e extraterestră?
39
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinant!
40
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Pregătiți furgoneta pentru operațiune!
Vom vizita Arcadia.
41
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
O veste bună, prințul meu.
Patru senzori gamma sunt funcționali.
42
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Eu văd numai
trei senzori funcționali, Mamă.
43
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Ai dreptate, prințul meu. Trei senzori.
Scuze.
44
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
O greșeală?
N-ai mai greșit până acum.
45
00:04:08,081 --> 00:04:09,707
Te simți bine, Mamă?
46
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Perfect normal.
Să greșești e omenește, în fond.
47
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos și Gaylen!
Există vreo șansă să poți zbura din nou?
48
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Chiar nu știu.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Maiestate, am primit vești
de la Rezistență.
50
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando e hotărât să refacă Armada.
51
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
- Iar veștile bune continuă să curgă...
- În ce stadiu sunt reparațiile?
52
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Nu acum, Luug!
53
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Seklos, Aja! Ce faci?
54
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos îți poate spune ce nu face.
55
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Nu e atentă la împrejurimi,
cum a instruit-o Varvatos.
56
00:04:45,285 --> 00:04:49,872
Cine o poate învinui? E greu să te încrezi
în strategiile unui trădător declarat.
57
00:04:49,956 --> 00:04:54,294
Mai ai mult aici? E singura punte
cu simulator de antrenamente funcțional.
58
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Sunt cam ocupat acum, Aja.
59
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Apel de la Tobias din Casa Domzalski.
60
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Vă rog, mai întrerupeți-mă!
61
00:05:02,176 --> 00:05:06,306
Prieteni! Trebuie să veniți repede.
Curent electric... A fost înfricoșător!
62
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Ce dialect uman ciudat!
63
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Nu corespunde niciunuia
pe care îl pot traduce.
64
00:05:11,853 --> 00:05:15,273
Nu te înțeleg. Nu am timp de asta.
Cu bine!
65
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
Trebuie să-mi lăsați puțin spațiu!
66
00:05:19,652 --> 00:05:24,365
Nava e stricată, posibil nereparabilă.
Dacă nu-mi dau seama cum o pot repara,
67
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
vom fi expuși ca larvoxenii
când se va întoarce Morando.
68
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Pot veni cu un sfat?
69
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
După ce am studiat istoria acestor oameni,
70
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
am remarcat că munca în echipă
are șanse mai mari de reușită
71
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
decât munca individuală.
72
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Unită, populația umană a construit
poduri și orașe extraordinare
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
și chiar a ajuns pe Lună.
74
00:05:42,133 --> 00:05:45,053
- Și? Noi am fost acolo săptămâna trecută.
- Varvatos aprobă.
75
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
Ar trebui să încetăm orice alte activități
și să colaborăm, pentru a repara nava.
76
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
- Mulțumesc, Varvatos. Eu...
- Nu putem să nu ne mai pregătim de luptă.
77
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
- Morando poate reveni în orice delson.
- Sunt de acord cu Aja.
78
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Numai fiindcă refuzi
să fii vreodată de acord cu Varvatos.
79
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
O dată sunt și eu de acord cu tine.
80
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Comandanți, vă rog!
Vă recomand insistent să vă uniți forțele.
81
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Poate că e mai bine să ne despărțim.
Vom lucra mai repede așa.
82
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
- Excelent! Dezbină și cucerește.
- Prinții mei, dacă ați asculta...
83
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
O să-l întreb pe Stuart
dacă are vreo pistă prin părțile astea.
84
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, mergi cu Aja afară!
Continuă s-o antrenezi!
85
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
Și ce anume ar trebui să facă Varvatos?
86
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Se pare că Luug trebuie
să facă plimbarea de după-masă.
87
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
În pofida eforturilor mele
de a reuni familia,
88
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
mânia și frustrarea continuau
să îi despartă pe Tarroni.
89
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Plimb câinele.
90
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Țineți minte, acești Omeni trebuie
construiți cu cea mai mare precizie.
91
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Nu vă grăbiți!
92
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Domnule!
93
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
Aduci vești de la Înțelepții Galactici?
94
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Așa cum a cerut regele Morando,
95
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
au căutat prin Textele Antice
referiri la acel „Pumunt”.
96
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
Esența lui Gaylen!
97
00:07:09,178 --> 00:07:10,680
Legenda e adevărată.
98
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
- Să pregătesc un raport pentru rege?
- Nu! Lasă asta în seama mea.
99
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Sunteți sigur, domnule?
- Da!
100
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Informația asta rămâne între noi.
101
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
La început, am crezut
că m-a zăpăcit gazul ilariant.
102
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Nu că aș inhala vreodată
gaz ilariant de plăcere!
103
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
Forma asta de viață sigur nu e de pe aici
și de aceea e periculoasă.
104
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Nimeni n-a văzut nimic.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Nu că ar recunoaște asta...
106
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Am verificat la restaurant, la școală.
Nu vorbește nimeni.
107
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Se deplasează prin tot orașul,
de parcă ar căuta ceva.
108
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Dar ce? Semnalele nu par să aibă
nimic în comun.
109
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Cu excepția...
110
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
liniilor de înaltă tensiune.
111
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
În timp ce colonelul și sergentul căutau
cauza frustrărilor localnicilor,
112
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
prinții mei și le-au creat pe ale lor.
113
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
Putem să nu mai alergăm și să trecem
la lovitura de tun și salturile pe spate?
114
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
Nu sunt sigură că trădătorul Varvatos
te-a antrenat cum trebuie.
115
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Începem cu elementele de bază.
116
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
După ce le stăpânești...
117
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
trecem la tactici avansate.
118
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Învăț repede și sunt rapidă ca un larvox.
119
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb!
120
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Aveai dreptate.
121
00:08:30,968 --> 00:08:35,556
În luptă, o războinică trebuie
să fie pregătită să se salveze.
122
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Compatrioții te-ar putea trăda
și vei fi lăsată să lupți de una singură.
123
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Nu mai vorbim despre câmpul de luptă, nu?
124
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
- Seklos și Gaylen!
- E doar o pană de curent.
125
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Părea o formă de viață electrotermică.
126
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Manipulează curentul electric,
se deplasează prin el.
127
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
Phalanxul din Taylon a înfruntat unul.
128
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Un batalion întreg
a fost transformat în... pâine arsă?
129
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
Vrei să spui „pâine prăjită”.
130
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Trebuie să-l oprim
până nu rănește pe cineva.
131
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Nu. Ne întoarcem
și ne asigurăm că Nava Mamă e ferită.
132
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Prințesă Aja!
133
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
A excelat mereu la fugit de acasă.
134
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Prințesa mea s-a lăsat condusă
de nerăbdare și de aroganță,
135
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
direct în inima pericolului, mă temeam eu.
136
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Toby? Ce-i cu tine aici?
137
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
- Un recuperator umblă nestingherit.
- Da, știu.
138
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Știai și tu, dacă nu-mi blocai apelul.
139
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
Mi-am zis, ca protector al Arcadiei,
că cineva trebuie să-i ia urma tipului.
140
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Toby, fugi!
141
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
- Înapoi!
- Aja, stai!
142
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
- El e Aaarrrgghh!!!
- Nu-i nevoie să urli, Toby.
143
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
- Te apăr eu.
- Nu urlu.
144
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
- Numele lui e Aaarrrgghh!!!
- Îl protejez pe camarad!
145
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Nu, ea e Aja. Mi-e prietenă.
Nu mă mai protejați!
146
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Eu sunt protector!
147
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Bine. Regret că era să te omor.
148
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Aaarrrgghh!!!, nu?
149
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Cu trei R.
150
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Eu sunt Aja Tarron. Cu doar doi R.
151
00:10:11,402 --> 00:10:15,781
- Ești o creatură magnifică.
- Mulțumesc.
152
00:10:15,865 --> 00:10:19,452
Grozavă prezentare! Dacă tot
nu mai încercăm să ne ucidem reciproc...
153
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron!
154
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
...încercăm să-l ucidem pe el?
155
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Cine ești?
156
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Nimeni special, spre deosebire de tine.
157
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Valorezi miliarde.
158
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Serios?
159
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
- Stai în spate! Pe mine mă vrea.
- Iar eu vreau să ajut.
160
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Ar trebui să-l atacăm... împreună?
161
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Protejez noua prietenă.
162
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
- Ce ești?
- Sunt din piatră.
163
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
Doamne, un extraterestru
care se luptă cu un trol!
164
00:11:18,135 --> 00:11:20,012
Super tare! Trebuie să-l sun pe Jimbo.
165
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
- Ești bine?
- Nu!
166
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
Ăsta era al șaptelea telefon!
Cine era ciudatul ăla?
167
00:11:35,694 --> 00:11:37,446
Curând, au venit la Nava Mamă
168
00:11:37,530 --> 00:11:40,491
și m-au rugat
să-l identific pe acel recuperator.
169
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
El e Tronos Madu,
170
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
o formă de viață electrotermică,
de pe planeta Voltar.
171
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Voltar? Mai există planeta aceea?
172
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Nu prea. A fost distrusă aproape de tot,
după un război care a durat keltoni.
173
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
L-am văzut pe tip
la avanpostul de pe Lună.
174
00:11:55,297 --> 00:11:58,676
Bea, juca, omora Foo-Foo. O brută.
175
00:11:58,759 --> 00:12:00,761
Salvarea curajoasă a comandantului Vex
176
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
poate să explice
cum ne-a găsit recuperatorul aici.
177
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Iertați-mă dacă nu cred că a meritat.
178
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Poate că acum ar fi un moment bun
să vă uniți forțele.
179
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
- Tronos e un prădător periculos.
- Și se deplasează prin curentul electric.
180
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
De unde și penele de curent.
181
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Sigur folosește liniile de înaltă tensiune
pentru a intra în rețea.
182
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Am ajuns și eu la aceeași concluzie.
Semnificativ mai devreme.
183
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Poate trebuia să le spui și aliaților tăi
această revelație timpurie.
184
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Acum, trădătorul mă mustră pe mine
că am ascuns informații.
185
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Varvatos ar trebui să-ți scoată esența
cu o lingură ordinară!
186
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Suntem toți în aceeași echipă, nu?
Haideți, asta doare!
187
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
- Trebuie să-l oprim.
- Cum?
188
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
E iute ca fulgerul,
prin urmare, e imposibil de oprit.
189
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
Știu! Tipul se mișcă precum fulgerul.
Cine a mai prins un fulger înainte?
190
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
Într-o sticlă?
191
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Ei doi, împreună cu Jimbo și Claire.
192
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Mai am ciudățenia creată de voi.
L-am putea prinde în ea.
193
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Om fiind, n-ai avut o idee groaznică,
în mod șocant.
194
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
În mod șocant, am dreptate?
Asta a fost grozavă.
195
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
Nu? E în ordine, amice.
196
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
Toby, du-te și adu ciudățenia!
197
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
E timpul să dezbinăm și să cucerim.
198
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
Nu să dezbinați și să cuceriți
am vrut să spun cu „uniți-vă forțele”.
199
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Evident, prinții mei tot nu voiau
să mă asculte.
200
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
Dar ce poate face o mamă?
201
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Ca să-l prindem pe Tronos,
întâi trebuie să-l încolțim.
202
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Vom opri tot curentul din oraș,
cu excepția unui singur loc.
203
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Putem lumina locul,
ca să-l atragem pe Tronos.
204
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Acolo, îl vom aștepta
cu o recent modificată...
205
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Sticlă-ciudată-ce-aspiră-rapid-fulgerul!
Ne trebuie un nume nou pentru ea.
206
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Ca s-o testăm, ar trebui să tragă
tot curentul electric în recipient.
207
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
Tipule, ești un geniu al ingineriei!
208
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Îmi faci o bicicletă cu elice?
Detest pedalele.
209
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Și o gaură de vierme între casele noastre?
Ce petreceri în pijamale am da!
210
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
Nu pot nici măcar să repar nava noastră,
211
00:14:07,054 --> 00:14:10,349
darămite să deschid
o poartă cuantică științific imposibilă!
212
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Ținta se apropie!
213
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Ce loc mai e și ăsta?
214
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja, acum!
215
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
A funcționat!
216
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Da! La asta mă refeream!
217
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Da!
218
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
E peste tot și cumva nicăieri!
219
00:15:15,789 --> 00:15:19,585
Parcă ar sfida fizica.
Așa ceva n-ar trebui să fie posibil.
220
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Vei mânca piatră!
221
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
- Vex, ce cauți aici?
- Varvatos a pierdut deja o familie.
222
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Nu e pregătit să piardă încă una!
223
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Nu!
224
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Nu!
225
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Prinții sunt la mine!
Recompensa e a mea!
226
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Vine. Setați neurometrele la maximum!
227
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Dărâmați stâlpul!
228
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Acum!
229
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Nu! Prinții!
230
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
Trebuie să plecăm.
231
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Duceți-l la laborator!
Avem multe teste de făcut.
232
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Ne-ați salvat!
233
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
- Chestia aia a...
- Ne-a atacat!
234
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas! Avem niște civili de...
235
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
interogat.
236
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Dă-le prinților informația!
237
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
- Morando a văzut-o?
- În mod surprinzător, nu, dle consilier.
238
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Pleacă! Salvează-te!
239
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
- Nu!
- Dle Saborian, cutezi să mă trădezi?
240
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Excelența Voastră, pot explica.
241
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Textul ăsta furat
e o explicație suficientă.
242
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Nu se poate!
243
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
Legenda lui Seklos și Gaylen
este... adevărată.
244
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
Iar esența lui Gaylen e pe Pământ?
245
00:17:42,394 --> 00:17:44,480
A fost ascunsă cu un motiv.
246
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Nicio formă de viață n-ar trebui
să aibă atâta putere.
247
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
Și e un motiv pentru care Nava Mamă
i-a dus pe prinți pe acea planetă.
248
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Duceți-l la închisoare!
Încă poate fi util.
249
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Nu, vă rog! Vă implor!
250
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Mulțumesc pentru cooperare, Loth.
251
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Tocmai mi-ai oferit
soluția stăpânirii galaxiei.
252
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Pereți de cauciuc și geam din silicon.
253
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Nu pleci nicăieri.
254
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Ce loc mai e și ăsta?
255
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
Prima linie de apărare a omenirii.
256
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Mi-am dedicat viața
vânării de tehnologie extraterestră,
257
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
ca să protejez Pământul
de invadatori ca tine.
258
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Ești un vânător nepriceput.
259
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Cine e în cușca aia, tu sau eu?
260
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Lași să-ți scape adevăratul premiu.
261
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Tinerii pe care i-ai salvat de mine
262
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
sunt de pe una dintre cele mai avansate
planete din galaxie.
263
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Ei sunt!
Cei care s-au infiltrat în baza mea.
264
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Se pare că urmărim aceleași obiective.
265
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Poate că reușim
să ajungem la o înțelegere.
266
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Păstrează-le tehnologia!
Eu vreau doar esențele lor.
267
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Atunci, ajută-mă să-i aduc aici!
Apoi vei fi liber.
268
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Prinții mei supraviețuiseră,
269
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
dar casa încă era plină
de mânie și frustrare.
270
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
De ce e masa aranjată
ca pentru un ospăț formal?
271
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
A murit cineva?
272
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Nu v-ați unit forțele
atât de mult pe cât ar trebui.
273
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
M-am gândit că ar fi înțelept
ca toată lumea să participe
274
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
la un ritual pământean de apropiere
ce încurajează comunicarea interpersonală.
275
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Oamenii îl numesc „cină în familie”.
276
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Cine poftește la celebrul drob al mamei?
277
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Nu, mulțumesc. Prefer să-mi mănânc fața.
278
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Nu te grăbi, uriașule!
279
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Eu vreau! Miroase delicios.
280
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
- Totul miroase bine pentru tine.
- Și mai bine decât tine.
281
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Ușurel, prințul meu! Fii amabil!
282
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
- Scuze, Mamă.
- Delicios!
283
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Poate că nu e înțelept
să-ți tot pun la îndoială loialitatea.
284
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Te-ai dovedit loial prinților moștenitori,
iar mie...
285
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Cred că expresia umană pe care o cauți
e „îmi pare rău”.
286
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
Să nu ne pripim, Mamă.
287
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos știe și el câte ceva
despre ce înseamnă să faci greșeli,
288
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
dar ceea ce contează
e cum te revanșezi pentru acele greșeli.
289
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
Închinăm paharele? Noroc!
290
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Noroc și ție!
291
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Mazel tov!
292
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
Pentru a lupta împreună!
293
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví! Salud!
294
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Și nu între noi.
295
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai!
296
00:20:41,949 --> 00:20:46,411
Varvatos crede că poate
această tradiție a cinei în familie
297
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
nu e chiar atât de rea.
298
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Dacă tot aducem omagii,
să închinăm pentru geniul meu științific.
299
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Mergem acasă!
300
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
Ai reparat nava?
301
00:20:54,920 --> 00:20:56,338
Mamă, poți zbura?
302
00:20:56,421 --> 00:20:57,673
Puțin probabil.
303
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Mă tem că nu voi mai zbura vreodată.
304
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Îmi pare rău.
305
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Mamă, nu te iubim pentru că poți zbura.
306
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Te iubim pentru că ești... tu.
Faci parte din familie.
307
00:21:09,142 --> 00:21:10,894
Nu degeaba îți spunem „Mamă”.
308
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Mulțumesc.
309
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
Nu... nu știu ce să spun, copiii mei.
310
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
E în ordine. Știu eu.
311
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
Nu putem zbura,
așa că vom merge acasă pe jos.
312
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Pe jos? Până pe Akiridion 5?
313
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
Mai degrabă în Akiridion 5.
314
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Una dintre aiurelile superentuziaste
ale lui Toby chiar s-a dovedit a fi utilă.
315
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Aș putea să fac o gaură de vierme
care să lege Arcadia de Akiridion 5!
316
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Ce? Credeam că o asemenea
ispravă științifică e imposibilă.
317
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Ar putea fi, dar acum e singura noastră
șansă de a ne întoarce acasă.
318
00:21:46,763 --> 00:21:49,433
Te-am văzut făcând
lucruri imposibile, frățioare.
319
00:21:49,516 --> 00:21:51,685
Dacă poate reuși cineva, tu ești acela.
320
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Putem găsi o soluție împreună.
321
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Misiune îndeplinită.
322
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
Pentru a merge acasă!
323
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Asta am învățat azi,
324
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
ce înseamnă puterea sentimentelor umane,
dar și nevoia de conexiune umană.
325
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Ce înseamnă familia
și cum e să faci parte dintr-una.
326
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
Și ce înseamnă să fii... mamă.