1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:43,918 ‎Unu, doi, trei, sub stele! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 ‎Jurnalul Mamei. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 ‎Au trecut 42 de ‎delsoni ‎de când ne-am prăbușit pe Pământ. 5 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 ‎Încă sunt, cum spun oamenii,țintuită la sol, 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 ‎adică incapabilă să zbor. 7 00:01:10,528 --> 00:01:13,865 ‎De când am ajuns,tot caut prin bazele mele de date 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 ‎informații care să mă ajutesă înțeleg mai bine sentimentele umane. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 ‎De la iubire, la ură. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 ‎De la suferință, la speranță. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 ‎Dar nu am înțelesimportanța conexiunii umane 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 ‎până astăzi. 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 ‎Dați-mi voiesă vă povestesc de la început. 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,304 ‎Totul a început aseară... 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 ‎când necazul s-a abătut asupra orașului. 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 ‎Necazul poate trezi emoții intense,ca frustrarea sau frica. 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 ‎Aceste sentimente pot destrăma o familie. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,740 ‎- Credeam că tu plătești facturile! ‎- Mereu aceeași scuză! 19 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 ‎Sau pot reuni o familie,prin iubire și cooperare. 20 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 ‎Iar prinții mei urmau să fieiar puși la încercare de un necaz. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 ‎- Vino repede! ‎- Stai calm! Fac asta și cu ochii închiși. 22 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 ‎Ce e? 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 ‎Probabil că mintea îți joacă feste ‎de la gazul ilariant. 24 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 ‎Da, joacă feste... ‎Și mie îmi plac festele. 25 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 ‎Și trucurile magice... 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 ‎Vino repede! 27 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 ‎Igienistul meu se ocupa ‎de facturile la utilități. 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 ‎- Nicio esență detectată. ‎- Ce? 29 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 ‎Scuze, repetă, te rog! 30 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 ‎Poate că trebuie ‎să renunț la gazul ilariant. 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 ‎Extraterestru rău! 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 ‎Treci în scaun! 33 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 ‎- Colonele Kubritz... ‎- Am spus că nu vreau să fiu deranjată. 34 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 ‎Înțelegerea acestei mașini ‎ar putea fi esențială 35 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 ‎pentru protejarea Terrei de extratereștri. 36 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 ‎Când scanam ca să găsim nava Durianului, ‎am descoperit ceva important. 37 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 ‎O anomalie electrotermică, ‎nu departe de locul unde am găsit aia. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 ‎Credeți că e extraterestră? 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 ‎Fascinant! 40 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 ‎Pregătiți furgoneta pentru operațiune! ‎Vom vizita Arcadia. 41 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 ‎O veste bună, prințul meu.Patru senzori gamma sunt funcționali. 42 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 ‎Eu văd numai ‎trei senzori funcționali, Mamă. 43 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 ‎Ai dreptate, prințul meu. Trei senzori.Scuze. 44 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 ‎O greșeală? ‎N-ai mai greșit până acum. 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 ‎Te simți bine, Mamă? 46 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 ‎Perfect normal.Să greșești e omenește, în fond. 47 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 ‎Seklos și Gaylen! ‎Există vreo șansă să poți zbura din nou? 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 ‎Chiar nu știu. 49 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 ‎Maiestate, am primit vești ‎de la Rezistență. 50 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 ‎Morando e hotărât să refacă Armada. 51 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 ‎- Iar veștile bune continuă să curgă... ‎- În ce stadiu sunt reparațiile? 52 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 ‎Nu acum, Luug! 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 ‎Seklos, Aja! Ce faci? 54 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 ‎Varvatos îți poate spune ce nu face. 55 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 ‎Nu e atentă la împrejurimi, ‎cum a instruit-o Varvatos. 56 00:04:45,285 --> 00:04:49,872 ‎Cine o poate învinui? E greu să te încrezi ‎în strategiile unui trădător declarat. 57 00:04:49,956 --> 00:04:54,294 ‎Mai ai mult aici? E singura punte ‎cu simulator de antrenamente funcțional. 58 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 ‎Sunt cam ocupat acum, Aja. 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 ‎Apel de la Tobias din Casa Domzalski. 60 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 ‎Vă rog, mai întrerupeți-mă! 61 00:05:02,176 --> 00:05:06,306 ‎Prieteni! Trebuie să veniți repede.Curent electric... A fost înfricoșător! 62 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 ‎Ce dialect uman ciudat! 63 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 ‎Nu corespunde niciunuiape care îl pot traduce. 64 00:05:11,853 --> 00:05:15,273 ‎Nu te înțeleg. Nu am timp de asta. ‎Cu bine! 65 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 ‎Trebuie să-mi lăsați puțin spațiu! 66 00:05:19,652 --> 00:05:24,365 ‎Nava e stricată, posibil nereparabilă. ‎Dacă nu-mi dau seama cum o pot repara, 67 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 ‎vom fi expuși ca ‎larvoxenii ‎când se va întoarce Morando. 68 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 ‎Pot veni cu un sfat? 69 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 ‎După ce am studiat istoria acestor oameni, 70 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 ‎am remarcat că munca în echipăare șanse mai mari de reușită 71 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 ‎decât munca individuală. 72 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 ‎Unită, populația umană a construitpoduri și orașe extraordinare 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 ‎și chiar a ajuns pe Lună. 74 00:05:42,133 --> 00:05:45,053 ‎- Și? Noi am fost acolo săptămâna trecută. ‎- Varvatos aprobă. 75 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 ‎Ar trebui să încetăm orice alte activități ‎și să colaborăm, pentru a repara nava. 76 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 ‎- Mulțumesc, Varvatos. Eu... ‎- Nu putem să nu ne mai pregătim de luptă. 77 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 ‎- Morando poate reveni în orice ‎delson.- Sunt de acord cu Aja. 78 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 ‎Numai fiindcă refuzi ‎să fii vreodată de acord cu Varvatos. 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 ‎O dată sunt și eu de acord cu tine. 80 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 ‎Comandanți, vă rog!Vă recomand insistent să vă uniți forțele. 81 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 ‎Poate că e mai bine să ne despărțim. ‎Vom lucra mai repede așa. 82 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 ‎- Excelent! Dezbină și cucerește. ‎- Prinții mei, dacă ați asculta... 83 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 ‎O să-l întreb pe Stuart ‎dacă are vreo pistă prin părțile astea. 84 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 ‎Zadra, mergi cu Aja afară! ‎Continuă s-o antrenezi! 85 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 ‎Și ce anume ar trebui să facă Varvatos? 86 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 ‎Se pare că Luug trebuie ‎să facă plimbarea de după-masă. 87 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 ‎În pofida eforturilor melede a reuni familia, 88 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 ‎mânia și frustrarea continuausă îi despartă pe Tarroni. 89 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 ‎Plimb câinele. 90 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 ‎Țineți minte, acești Omeni trebuie ‎construiți cu cea mai mare precizie. 91 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 ‎Nu vă grăbiți! 92 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 ‎Domnule! 93 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 ‎Aduci vești de la Înțelepții Galactici? 94 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 ‎Așa cum a cerut regele Morando, 95 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 ‎au căutat prin Textele Antice ‎referiri la acel „Pumunt”. 96 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 ‎Esența lui Gaylen! 97 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 ‎Legenda e adevărată. 98 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 ‎- Să pregătesc un raport pentru rege? ‎- Nu! Lasă asta în seama mea. 99 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 ‎- Sunteți sigur, domnule? ‎- Da! 100 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 ‎Informația asta rămâne între noi. 101 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 ‎La început, am crezut ‎că m-a zăpăcit gazul ilariant. 102 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 ‎Nu că aș inhala vreodată ‎gaz ilariant de plăcere! 103 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 ‎Forma asta de viață sigur nu e de pe aici ‎și de aceea e periculoasă. 104 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‎Nimeni n-a văzut nimic. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 ‎Nu că ar recunoaște asta... 106 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 ‎Am verificat la restaurant, la școală. ‎Nu vorbește nimeni. 107 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 ‎Se deplasează prin tot orașul, ‎de parcă ar căuta ceva. 108 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 ‎Dar ce? Semnalele nu par să aibă ‎nimic în comun. 109 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 ‎Cu excepția... 110 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 ‎liniilor de înaltă tensiune. 111 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 ‎În timp ce colonelul și sergentul căutaucauza frustrărilor localnicilor, 112 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 ‎prinții mei și le-au creat pe ale lor. 113 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 ‎Putem să nu mai alergăm și să trecem ‎la lovitura de tun și salturile pe spate? 114 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 ‎Nu sunt sigură că trădătorul Varvatos ‎te-a antrenat cum trebuie. 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 ‎Începem cu elementele de bază. 116 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 ‎După ce le stăpânești... 117 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 ‎trecem la tactici avansate. 118 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 ‎Învăț repede și sunt rapidă ca un ‎larvox. 119 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 ‎Kleb! 120 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ‎Aveai dreptate. 121 00:08:30,968 --> 00:08:35,556 ‎În luptă, o războinică trebuie ‎să fie pregătită să se salveze. 122 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 ‎Compatrioții te-ar putea trăda ‎și vei fi lăsată să lupți de una singură. 123 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 ‎Nu mai vorbim despre câmpul de luptă, nu? 124 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 ‎- Seklos și Gaylen! ‎- E doar o pană de curent. 125 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 ‎Părea o formă de viață electrotermică. 126 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 ‎Manipulează curentul electric, ‎se deplasează prin el. 127 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 ‎Phalanxul din Taylon a înfruntat unul. 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 ‎Un batalion întreg ‎a fost transformat în... pâine arsă? 129 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 ‎Vrei să spui „pâine prăjită”. 130 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 ‎Trebuie să-l oprim ‎până nu rănește pe cineva. 131 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 ‎Nu. Ne întoarcem ‎și ne asigurăm că Nava Mamă e ferită. 132 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 ‎Prințesă Aja! 133 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 ‎A excelat mereu la fugit de acasă. 134 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 ‎Prințesa mea s-a lăsat condusăde nerăbdare și de aroganță, 135 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 ‎direct în inima pericolului, mă temeam eu. 136 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 ‎Toby? Ce-i cu tine aici? 137 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 ‎- Un recuperator umblă nestingherit. ‎- Da, știu. 138 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 ‎Știai și tu, dacă nu-mi blocai apelul. 139 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 ‎Mi-am zis, ca protector al Arcadiei, ‎că cineva trebuie să-i ia urma tipului. 140 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 ‎Toby, fugi! 141 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 ‎- Înapoi! ‎- Aja, stai! 142 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 ‎- El e Aaarrrgghh!!! ‎- Nu-i nevoie să urli, Toby. 143 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 ‎- Te apăr eu. ‎- Nu urlu. 144 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 ‎- Numele lui e Aaarrrgghh!!! ‎- Îl protejez pe camarad! 145 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 ‎Nu, ea e Aja. Mi-e prietenă. ‎Nu mă mai protejați! 146 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ‎Eu sunt protector! 147 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 ‎Bine. Regret că era să te omor. 148 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 ‎Aaarrrgghh!!!, nu? 149 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 ‎Cu trei R. 150 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 ‎Eu sunt Aja Tarron. Cu doar doi R. 151 00:10:11,402 --> 00:10:15,781 ‎- Ești o creatură magnifică. ‎- Mulțumesc. 152 00:10:15,865 --> 00:10:19,452 ‎Grozavă prezentare! Dacă tot ‎nu mai încercăm să ne ucidem reciproc... 153 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 ‎Aja Tarron! 154 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ‎...încercăm să-l ucidem pe el? 155 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 ‎Cine ești? 156 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 ‎Nimeni special, spre deosebire de tine. 157 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 ‎Valorezi miliarde. 158 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 ‎Serios? 159 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 ‎- Stai în spate! Pe mine mă vrea. ‎- Iar eu vreau să ajut. 160 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 ‎Ar trebui să-l atacăm... împreună? 161 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 ‎Protejez noua prietenă. 162 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 ‎- Ce ești? ‎- Sunt din piatră. 163 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 ‎Doamne, un extraterestru ‎care se luptă cu un trol! 164 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 ‎Super tare! Trebuie să-l sun pe Jimbo. 165 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 ‎- Ești bine? ‎- Nu! 166 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 ‎Ăsta era al șaptelea telefon! ‎Cine era ciudatul ăla? 167 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 ‎Curând, au venit la Nava Mamă 168 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 ‎și m-au rugatsă-l identific pe acel recuperator. 169 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 ‎El e Tronos Madu, 170 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 ‎o formă de viață electrotermică,de pe planeta Voltar. 171 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 ‎Voltar? Mai există planeta aceea? 172 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 ‎Nu prea. A fost distrusă aproape de tot,după un război care a durat ‎keltoni. 173 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 ‎L-am văzut pe tip ‎la avanpostul de pe Lună. 174 00:11:55,297 --> 00:11:58,676 ‎Bea, juca, omora Foo-Foo. O brută. 175 00:11:58,759 --> 00:12:00,761 ‎Salvarea curajoasă a comandantului Vex 176 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 ‎poate să explicecum ne-a găsit recuperatorul aici. 177 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 ‎Iertați-mă dacă nu cred că a meritat. 178 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 ‎Poate că acum ar fi un moment bunsă vă uniți forțele. 179 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 ‎- Tronos e un prădător periculos. ‎- Și se deplasează prin curentul electric. 180 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 ‎De unde și penele de curent. 181 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 ‎Sigur folosește liniile de înaltă tensiune ‎pentru a intra în rețea. 182 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 ‎Am ajuns și eu la aceeași concluzie. ‎Semnificativ mai devreme. 183 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 ‎Poate trebuia să le spui și aliaților tăi ‎această revelație timpurie. 184 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 ‎Acum, trădătorul mă mustră pe mine ‎că am ascuns informații. 185 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 ‎Varvatos ar trebui să-ți scoată esența ‎cu o lingură ordinară! 186 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 ‎Suntem toți în aceeași echipă, nu? ‎Haideți, asta doare! 187 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 ‎- Trebuie să-l oprim. ‎- Cum? 188 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 ‎E iute ca fulgerul, ‎prin urmare, e imposibil de oprit. 189 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 ‎Știu! Tipul se mișcă precum fulgerul. ‎Cine a mai prins un fulger înainte? 190 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 ‎Într-o sticlă? 191 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 ‎Ei doi, împreună cu Jimbo și Claire. 192 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 ‎Mai am ciudățenia creată de voi. ‎L-am putea prinde în ea. 193 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 ‎Om fiind, n-ai avut o idee groaznică, ‎în mod șocant. 194 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 ‎În mod șocant, am dreptate? ‎Asta a fost grozavă. 195 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 ‎Nu? E în ordine, amice. 196 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 ‎Toby, du-te și adu ciudățenia! 197 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 ‎E timpul să dezbinăm și să cucerim. 198 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 ‎Nu să dezbinați și să cucerițiam vrut să spun cu „uniți-vă forțele”. 199 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 ‎Evident, prinții mei tot nu voiausă mă asculte. 200 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 ‎Dar ce poate face o mamă? 201 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 ‎Ca să-l prindem pe Tronos, ‎întâi trebuie să-l încolțim. 202 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 ‎Vom opri tot curentul din oraș, ‎cu excepția unui singur loc. 203 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 ‎Putem lumina locul, ‎ca să-l atragem pe Tronos. 204 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 ‎Acolo, îl vom aștepta ‎cu o recent modificată... 205 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 ‎Sticlă-ciudată-ce-aspiră-rapid-fulgerul! ‎Ne trebuie un nume nou pentru ea. 206 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 ‎Ca s-o testăm, ar trebui să tragă ‎tot curentul electric în recipient. 207 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 ‎Tipule, ești un geniu al ingineriei! 208 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 ‎Îmi faci o bicicletă cu elice? ‎Detest pedalele. 209 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 ‎Și o gaură de vierme între casele noastre? ‎Ce petreceri în pijamale am da! 210 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 ‎Nu pot nici măcar să repar nava noastră, 211 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 ‎darămite să deschid ‎o poartă cuantică științific imposibilă! 212 00:14:11,517 --> 00:14:13,018 ‎Ținta se apropie! 213 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 ‎Ce loc mai e și ăsta? 214 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 ‎Aja, acum! 215 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 ‎A funcționat! 216 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 ‎Da! La asta mă refeream! 217 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 ‎Da! 218 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 ‎E peste tot și cumva nicăieri! 219 00:15:15,789 --> 00:15:19,585 ‎Parcă ar sfida fizica. ‎Așa ceva n-ar trebui să fie posibil. 220 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 ‎Vei mânca piatră! 221 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 ‎- Vex, ce cauți aici? ‎- Varvatos a pierdut deja o familie. 222 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 ‎Nu e pregătit să piardă încă una! 223 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 ‎Nu! 224 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 ‎Nu! 225 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 ‎Prinții sunt la mine! ‎Recompensa e a mea! 226 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 ‎Vine. Setați neurometrele la maximum! 227 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 ‎Dărâmați stâlpul! 228 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 ‎Acum! 229 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 ‎Nu! Prinții! 230 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 ‎Trebuie să plecăm. 231 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 ‎Duceți-l la laborator! ‎Avem multe teste de făcut. 232 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 ‎Ne-ați salvat! 233 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 ‎- Chestia aia a... ‎- Ne-a atacat! 234 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 ‎Costas! Avem niște civili de... 235 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 ‎interogat. 236 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 ‎Dă-le prinților informația! 237 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 ‎- Morando a văzut-o? ‎- În mod surprinzător, nu, dle consilier. 238 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 ‎Pleacă! Salvează-te! 239 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 ‎- Nu! ‎- Dle Saborian, cutezi să mă trădezi? 240 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 ‎Excelența Voastră, pot explica. 241 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 ‎Textul ăsta furat ‎e o explicație suficientă. 242 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 ‎Nu se poate! 243 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 ‎Legenda lui Seklos și Gaylen ‎este... adevărată. 244 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 ‎Iar esența lui Gaylen e pe Pământ? 245 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 ‎A fost ascunsă cu un motiv. 246 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 ‎Nicio formă de viață n-ar trebui ‎să aibă atâta putere. 247 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 ‎Și e un motiv pentru care Nava Mamă ‎i-a dus pe prinți pe acea planetă. 248 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 ‎Duceți-l la închisoare! ‎Încă poate fi util. 249 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 ‎Nu, vă rog! Vă implor! 250 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 ‎Mulțumesc pentru cooperare, Loth. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 ‎Tocmai mi-ai oferit ‎soluția stăpânirii galaxiei. 252 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 ‎Pereți de cauciuc și geam din silicon. 253 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 ‎Nu pleci nicăieri. 254 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 ‎Ce loc mai e și ăsta? 255 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 ‎Prima linie de apărare a omenirii. 256 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 ‎Mi-am dedicat viața ‎vânării de tehnologie extraterestră, 257 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 ‎ca să protejez Pământul ‎de invadatori ca tine. 258 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 ‎Ești un vânător nepriceput. 259 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 ‎Cine e în cușca aia, tu sau eu? 260 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 ‎Lași să-ți scape adevăratul premiu. 261 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 ‎Tinerii pe care i-ai salvat de mine 262 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 ‎sunt de pe una dintre cele mai avansate ‎planete din galaxie. 263 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 ‎Ei sunt! ‎Cei care s-au infiltrat în baza mea. 264 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 ‎Se pare că urmărim aceleași obiective. 265 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 ‎Poate că reușim ‎să ajungem la o înțelegere. 266 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 ‎Păstrează-le tehnologia! ‎Eu vreau doar esențele lor. 267 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 ‎Atunci, ajută-mă să-i aduc aici! ‎Apoi vei fi liber. 268 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 ‎Prinții mei supraviețuiseră, 269 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 ‎dar casa încă era plinăde mânie și frustrare. 270 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 ‎De ce e masa aranjată ‎ca pentru un ospăț formal? 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 ‎A murit cineva? 272 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 ‎Nu v-ați unit forțeleatât de mult pe cât ar trebui. 273 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 ‎M-am gândit că ar fi înțeleptca toată lumea să participe 274 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 ‎la un ritual pământean de apropierece încurajează comunicarea interpersonală. 275 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 ‎Oamenii îl numesc „cină în familie”. 276 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 ‎Cine poftește la celebrul drob al mamei? 277 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 ‎Nu, mulțumesc. Prefer să-mi mănânc fața. 278 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 ‎Nu te grăbi, uriașule! 279 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 ‎Eu vreau! Miroase delicios. 280 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 ‎- Totul miroase bine pentru tine. ‎- Și mai bine decât tine. 281 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 ‎Ușurel, prințul meu! Fii amabil! 282 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 ‎- Scuze, Mamă. ‎- Delicios! 283 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 ‎Poate că nu e înțelept ‎să-ți tot pun la îndoială loialitatea. 284 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 ‎Te-ai dovedit loial prinților moștenitori, ‎iar mie... 285 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 ‎Cred că expresia umană pe care o cauție „îmi pare rău”. 286 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 ‎Să nu ne pripim, Mamă. 287 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 ‎Varvatos știe și el câte ceva ‎despre ce înseamnă să faci greșeli, 288 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 ‎dar ceea ce contează ‎e cum te revanșezi pentru acele greșeli. 289 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 ‎Închinăm paharele? Noroc! 290 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 ‎Noroc și ție! 291 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 ‎Mazel tov! 292 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 ‎Pentru a lupta împreună! 293 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 ‎Na zdraví! Salud! 294 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 ‎Și nu între noi. 295 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 ‎Kanpai! 296 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 ‎Varvatos crede că poate ‎această tradiție a cinei în familie 297 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 ‎nu e chiar atât de rea. 298 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 ‎Dacă tot aducem omagii, ‎să închinăm pentru geniul meu științific. 299 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 ‎Mergem acasă! 300 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 ‎Ai reparat nava? 301 00:20:54,920 --> 00:20:56,338 ‎Mamă, poți zbura? 302 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 ‎Puțin probabil. 303 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 ‎Mă tem că nu voi mai zbura vreodată. 304 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 ‎Îmi pare rău. 305 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 ‎Mamă, nu te iubim pentru că poți zbura. 306 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 ‎Te iubim pentru că ești... tu. ‎Faci parte din familie. 307 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 ‎Nu degeaba îți spunem „Mamă”. 308 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 ‎Mulțumesc. 309 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 ‎Nu... nu știu ce să spun, copiii mei. 310 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 ‎E în ordine. Știu eu. 311 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 ‎Nu putem zbura, ‎așa că vom merge acasă pe jos. 312 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 ‎Pe jos? Până pe Akiridion 5? 313 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 ‎Mai degrabă în Akiridion 5. 314 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 ‎Una dintre aiurelile superentuziaste ‎ale lui Toby chiar s-a dovedit a fi utilă. 315 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 ‎Aș putea să fac o gaură de vierme ‎care să lege Arcadia de Akiridion 5! 316 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 ‎Ce? Credeam că o asemenea ‎ispravă științifică e imposibilă. 317 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 ‎Ar putea fi, dar acum e singura noastră ‎șansă de a ne întoarce acasă. 318 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 ‎Te-am văzut făcând ‎lucruri imposibile, frățioare. 319 00:21:49,516 --> 00:21:51,685 ‎Dacă poate reuși cineva, tu ești acela. 320 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 ‎Putem găsi o soluție împreună. 321 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 ‎Misiune îndeplinită. 322 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 ‎Pentru a merge acasă! 323 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 ‎Asta am învățat azi, 324 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 ‎ce înseamnă puterea sentimentelor umane,dar și nevoia de conexiune umană. 325 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 ‎Ce înseamnă familiași cum e să faci parte dintr-una. 326 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 ‎Și ce înseamnă să fii... mamă.