1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
Um, dois, três, lá embaixo!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Diário da Mãe.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Faz 42 delsons que caímos na Terra.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Ainda estou de castigo,
como os humanos dizem,
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
ou seja, incapaz de voar.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Desde que chegamos,
procurei no meu banco de dados
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
informações para entender melhor
as emoções humanas.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
De amor a raiva.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
De dor a esperança.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Mas não tinha entendido
a importância da ligação humana
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
até hoje.
13
00:01:32,133 --> 00:01:34,594
Vou começar esta história pelo início,
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,304
com a noite de ontem...
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
quando os problemas chegaram.
16
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Os problemas podem realçar
emoções intensas como frustração ou medo.
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Elas podem destruir uma família.
18
00:01:52,821 --> 00:01:56,324
-Era sua vez de pagar as contas!
-A desculpa de sempre!
19
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
Ou pode unir uma família
através do amor e da cooperação.
20
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
E a realeza está prestes
a ser testada pelos problemas de novo.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
-Depressa!
-Faço isso de olhos fechados.
22
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
É o quê?
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Deve ser só o gás hilariante
mexendo com a sua cabeça.
24
00:02:24,018 --> 00:02:27,689
É. Eu também sei pregar peças.
Truques de mágica
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Depressa!
26
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Era minha assistente
que cuidava das contas.
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
-Nenhum núcleo detectado.
-O quê?
28
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Desculpe, repita, por favor.
29
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Melhor pegar leve no gás.
30
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
Alienígena feio!
31
00:03:22,076 --> 00:03:23,286
Volte pra cadeira!
32
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
-Coronel Kubritz?
-Mandei não me incomodarem.
33
00:03:28,458 --> 00:03:33,296
Entender esta máquina é crucial
para proteger a Terra dos alienígenas.
34
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Achamos algo importante
na nave do duriano.
35
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
Uma anomalia eletrotérmica
perto de onde achamos aquilo.
36
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Acha que é extraterrestre?
37
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinante.
38
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Prepare o furgão. Vamos visitar Arcadia.
39
00:03:54,442 --> 00:03:55,526
Boas notícias.
40
00:03:55,610 --> 00:04:00,698
-Quatro sensores gama estão operantes.
-Só vejo três funcionando, Mãe.
41
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Tem razão, meu príncipe.
Três sensores. Peço desculpas.
42
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
Um erro? Você nunca errou antes.
43
00:04:08,081 --> 00:04:09,707
Você está bem, Mãe?
44
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Perfeitamente normal.
Afinal, errar é humano.
45
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos e Gaylen.
Será que você vai voltar a voar?
46
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Ah, se eu soubesse...
47
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Meu rei, notícias da Resistência.
48
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando está reconstruindo a Armada.
49
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
-Só notícia boa.
-Como vão os reparos?
50
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Agora não, Luug.
51
00:04:34,065 --> 00:04:36,192
Seklos, Aja! O que está fazendo?
52
00:04:36,276 --> 00:04:38,820
Varvatos sabe
o que ela não está fazendo.
53
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Prestando atenção ao redor,
como Varvatos mandou.
54
00:04:45,285 --> 00:04:49,872
Pode culpá-la? É difícil confiar
nos conselhos de um traidor confesso.
55
00:04:49,956 --> 00:04:54,294
Já está acabando?
Só aqui tem simulador de treino.
56
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Estou fazendo uma coisa, Aja.
57
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Chamada de Tobias, da Casa Domzalski.
58
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Isso, mais interrupções.
59
00:05:02,176 --> 00:05:06,306
Pessoal! Depressa.
Tem eletricidade e um assustador...
60
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Que dialeto humano peculiar.
61
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Não sou capaz de traduzir.
62
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
Não entendi. Não tenho tempo.
63
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Bom dia.
64
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
Precisam me dar espaço!
65
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
A nave está quebrada, talvez sem conserto.
66
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
E se eu não consertá-la,
67
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
seremos presas fáceis para Morando.
68
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Aceita uma sugestão?
69
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
Estudando a história humana,
70
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
notei que o trabalho conjunto
tem mais sucesso
71
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
que o individual.
72
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Juntos, os humanos
construíram grandes pontes e cidades
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
e até foram à Lua.
74
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
Fomos lá semana passada.
75
00:05:43,801 --> 00:05:45,094
Varvatos concorda!
76
00:05:45,178 --> 00:05:49,140
Temos de nos concentrar
em consertar a nave.
77
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
-Obrigada, Varvatos.
-Precisamos treinar pra batalha.
78
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
Morando pode voltar.
79
00:05:54,729 --> 00:05:55,938
Concordo com a Aja.
80
00:05:56,022 --> 00:06:00,276
Só porque se recusa
a concordar com Varvatos.
81
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Nesta, concordo com você.
82
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Por favor. Recomendo que trabalhem juntos.
83
00:06:05,740 --> 00:06:08,743
É melhor nos separarmos.
Seremos mais rápidos.
84
00:06:08,826 --> 00:06:12,371
-Ótimo, dividir e conquistar.
-Altezas, se ouvirem...
85
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Vou ver se Stuart
sabe algo sobre estas peças.
86
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, saia para treinar com Aja.
87
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
E o que Varvatos deve fazer?
88
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Parece que o Luug precisa caminhar.
89
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Apesar dos meus esforços
para unir a família,
90
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
a raiva e a frustração
continuavam afastando os Tarron.
91
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Passear com o cachorro.
92
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Lembre-se, os Augúrios devem ser montados
com a maior precisão.
93
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Não tenham pressa.
94
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Senhor!
95
00:06:53,913 --> 00:06:56,457
Notícia dos Eruditos Galácticos?
96
00:06:56,541 --> 00:06:58,126
Como o rei Morando pediu,
97
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
eles estudaram textos antigos
em busca de referências sobre a Terra.
98
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
Núcleo de Gaylen.
99
00:07:09,178 --> 00:07:10,680
A lenda é verdade.
100
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
-Preparo o relatório para o rei?
-Não, deixe comigo.
101
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
-O senhor tem certeza?
-Sim!
102
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Essa informação fica entre nós.
103
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Primeiro, achei que era o gás
mexendo com a minha cabeça.
104
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Não que eu use gás para recreação.
105
00:07:31,367 --> 00:07:33,661
Essa forma de vida não é daqui,
106
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
por isso é perigosa.
107
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Ninguém viu nada.
108
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Pelo menos, não admitem.
109
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Fui à lanchonete, à escola.
Ninguém quis falar.
110
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Ele está percorrendo a cidade
como se procurasse algo.
111
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Mas o quê?
Nada liga todas essas leituras.
112
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Nada, a não ser...
113
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
os fios elétricos.
114
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Enquanto eles buscavam
a causa das frustrações da cidade,
115
00:07:58,728 --> 00:08:01,606
a realeza criava
suas próprias frustrações.
116
00:08:01,689 --> 00:08:05,860
Vamos parar de correr e ir
para a parte emocionante do treinamento?
117
00:08:05,943 --> 00:08:10,990
Acho que o traidor não a treinou direito.
Precisamos começar pelo básico.
118
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Depois de dominar isso...
119
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
veremos táticas avançadas.
120
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
Aprendo rápido e sou ágil.
121
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb!
122
00:08:29,884 --> 00:08:35,556
-Tinha razão.
-Deve estar preparada para se salvar.
123
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Seus compatriotas podem traí-la,
e você terá de lutar sozinha.
124
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Não estamos mais falando
da batalha, não é?
125
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
-Seklos e Gaylen.
-É só uma falha elétrica.
126
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Parece uma forma de vida eletrotérmica.
127
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Eles viajam através da eletricidade.
128
00:08:54,242 --> 00:08:58,913
A Falange Taylon já enfrentou um.
Um batalhão inteiro virou pão queimado.
129
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
Torrada.
130
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Temos de impedi-lo de ferir alguém.
131
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Não. Temos de voltar para casa
e proteger a nave-mãe.
132
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Princesa Aja!
133
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Ela sempre foi boa em fugir.
134
00:09:11,425 --> 00:09:15,388
Minha princesa se deixou guiar
pela impaciência e arrogância,
135
00:09:15,471 --> 00:09:18,182
e foi direto para o perigo, como eu temia.
136
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Bobby? O que faz aqui?
137
00:09:33,322 --> 00:09:34,865
Tem um caçador à solta.
138
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
Eu sei.
Você saberia, se tivesse me atendido.
139
00:09:37,868 --> 00:09:41,539
Como protetor de Arcadia,
achei que alguém devia achá-lo.
140
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Bobby, corra.
141
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
-Para trás!
-Aja, espere.
142
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
-É o Aaaaaaaah!
-Não precisa gritar.
143
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
-Eu te protejo.
-Não.
144
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
-O nome dele é Aaaaaaaah!
-Eu protejo o parceiro!
145
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Ela é a Aja. É minha amiga.
Parem de me proteger.
146
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Eu sou um protetor!
147
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Está bem, me desculpe
por quase matar você.
148
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Aaaaaaaah!, não é?
149
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Com oito A.
150
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Sou Aja Tarron. Só dois A.
151
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Você é uma criatura magnífica.
152
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
-Obrigado.
-Começaram bem.
153
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Agora que não querem mais se matar...
154
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
155
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
Podemos matar aquilo?
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Quem é você?
157
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Ninguém especial, diferente de você.
158
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Você vale bilhões.
159
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Vale?
160
00:10:43,017 --> 00:10:45,603
-Ele veio me pegar.
-E eu vim ajudar.
161
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Devemos enfrentá-lo... juntos?
162
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Proteger nova amiga.
163
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
-O que é você?
-Feito de pedra.
164
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
Caramba, um alien contra um troll.
Do balacobaco! Vou ligar pro Jimbo.
165
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
-Você está bem?
-Não!
166
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
Era o meu sétimo celular! Quem era ele?
167
00:11:35,694 --> 00:11:40,491
Eles voltaram à nave-mãe
e me pediram para identificar o caçador.
168
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
Ele é Tronos Madu,
169
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
uma forma de vida eletrotérmica
do planeta Voltar.
170
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Voltar? Esse planeta ainda existe?
171
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Por pouco. Está cheio de escombros
depois de uma guerra de keltons.
172
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Vi esse cara no posto lunar.
173
00:11:55,297 --> 00:11:58,801
Bebendo, jogando, matando Foo-Foos.
Sem classe.
174
00:11:58,884 --> 00:12:03,722
O resgate do comandante Vex
explicaria como o caçador nos achou aqui.
175
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Perdão por achar que não valia a pena.
176
00:12:06,517 --> 00:12:10,896
Talvez seja bom trabalharmos juntos.
Tronos é um predador perigoso.
177
00:12:10,980 --> 00:12:14,817
-E viaja pela eletricidade.
-Daí as falhas de energia.
178
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Ele está usando os cabos
para se infiltrar na rede.
179
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Cheguei à mesma conclusão. Bem mais cedo.
180
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Devia ter compartilhado suas ideias
com seus aliados.
181
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Agora o traidor me critica
por reter informação.
182
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Varvatos devia tirar o seu núcleo
com uma colher cega!
183
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Ei! Estamos no mesmo time!
Pessoal? Isso dói.
184
00:12:38,257 --> 00:12:40,176
-Precisamos detê-lo.
-Como?
185
00:12:40,259 --> 00:12:43,262
Ele é rápido como um raio,
é impossível pará-lo.
186
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
É isso. Ele corre como raio.
E quem pegou um raio antes?
187
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
Num frasco?
188
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Eles! Com o Jimbo e a Claire.
189
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Ainda tenho o frasco. Podemos pegá-lo.
190
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Pra um humano, não é uma péssima ideia.
191
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Chocante, não é? Essa foi boa.
192
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
Não? Tudo bem.
193
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
Bobby, pegue a garrafa.
194
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
É hora de dividir e conquistar.
195
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
"Dividir e conquistar"
não significa "trabalho conjunto".
196
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Claro que a realeza
ainda não queria me ouvir.
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,130
O que uma mãe pode fazer?
198
00:13:18,214 --> 00:13:21,258
Se queremos pegar Tronos,
temos de acuá-lo.
199
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Desligaremos a energia da cidade,
menos a de um lugar.
200
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Vamos acender tudo para atrair o Tronos.
201
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Estaremos à espera dele com uma nova...
202
00:13:32,144 --> 00:13:36,106
Armadilha de sucção para raios!
Precisamos de outro nome.
203
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Vamos testá-la. Ela deve puxar
toda a eletricidade para o frasco.
204
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
Cara, você é um gênio da engenharia!
205
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Faz uma bicicleta voadora?
206
00:14:00,631 --> 00:14:04,677
E um portal entre a sua casa e a minha?
Imagine as festas de pijama.
207
00:14:04,969 --> 00:14:07,054
Não consigo nem consertar a nave,
208
00:14:07,137 --> 00:14:10,891
muito menos abrir
um portal quântico impossível.
209
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Lá vem ele!
210
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Que lugar é este?
211
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja, agora!
212
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Deu certo!
213
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Isso! Agora sim!
214
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
É!
215
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
Ele está por toda parte e em nenhum lugar!
216
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
Está além da física.
217
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
Isso não deveria ser possível.
218
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Vai comer pedra!
219
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
-Vex, o que faz aqui?
-Varvatos já perdeu uma família.
220
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Não está pronto para perder outra.
221
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Essa não!
222
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Não!
223
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
A realeza está comigo!
A recompensa é minha!
224
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Lá vem ele. Neurômetros no máximo.
225
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Derrubem o poste!
226
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Agora!
227
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Não! A realeza!
228
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
-A realeza!
-Vem.
229
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Levem-no para o laboratório.
Temos muitos testes a fazer.
230
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Vocês nos salvaram!
231
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
-Aquela coisa...
-Nos atacou!
232
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas! Temos civis para...
233
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
processar.
234
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Mande isto à realeza.
235
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Morando já viu?
236
00:17:05,524 --> 00:17:08,902
Para minha surpresa,
ainda não, conselheiro.
237
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Vá! Salve-se!
238
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
-Não!
-Saborian, ousa me trair?
239
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Excelência, eu posso explicar.
240
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
O texto roubado
será explicação suficiente.
241
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Não pode ser.
242
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
A lenda de Seklos e Gaylen
é verdade.
243
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
E o núcleo de Gaylen está na Terra?
244
00:17:42,394 --> 00:17:44,480
Ele foi escondido por uma razão.
245
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Nenhum ser deveria ter tanto poder.
246
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
E uma razão para a nave-mãe ter levado
a realeza para aquele planeta.
247
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Levem-no para a prisão.
Ele ainda pode ser útil.
248
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Não, por favor! Eu imploro!
249
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Obrigado pela cooperação, Loth.
250
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Você acaba de me dar a chave
para governar a galáxia.
251
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Parede de borracha e vidro de silicone.
252
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Você não vai sair.
253
00:18:17,221 --> 00:18:21,809
-Que lugar é este?
-A primeira linha de defesa da humanidade.
254
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Eu dediquei minha vida
a caçar tecnologia alienígena,
255
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
para proteger a Terra de invasores
como você.
256
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Você é uma péssima caçadora.
257
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Quem está dentro da jaula, você ou eu?
258
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Deixou que o verdadeiro prêmio fugisse.
259
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Os jovens que salvou de mim
260
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
são de um dos planetas
mais avançados da galáxia.
261
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Foram eles que se infiltraram
na minha base.
262
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Parece que temos objetivos em comum.
263
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Talvez possamos chegar a um acordo.
264
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Fique com a tecnologia deles.
Eu só quero os núcleos.
265
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Então me ajude a trazê-los
e terá a sua liberdade.
266
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
Vamos, Luug.
267
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
A realeza sobreviveu,
268
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
mas ainda havia raiva
e frustração dentro de casa.
269
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
Por que a mesa está posta
para um banquete cerimonial?
270
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Alguém morreu?
271
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Vocês não têm trabalhado juntos
com a coesão esperada.
272
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Achei que seria bom
que todos participassem
273
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
de um ritual terrestre
que incentiva a ligação interpessoal.
274
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Chama-se "jantar em família".
275
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Quem quer meu famoso bolo de carne?
276
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Prefiro comer meu próprio rosto.
277
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Calminha aí, grandão!
278
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Eu quero! O cheiro está delicioso!
279
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
-Tudo cheira bem pra você.
-E melhor que você.
280
00:19:57,362 --> 00:19:59,281
Seja gentil, meu príncipe.
281
00:19:59,364 --> 00:20:01,074
-Desculpe, Mãe.
-Delícia!
282
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Talvez não seja sábio
ficar questionando sua lealdade.
283
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Você provou ser leal
aos herdeiros, e eu...
284
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Acho que a expressão humana
que está procurando é "me desculpe".
285
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
Não exagere, Mãe.
286
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos sabe uma coisinha ou duas
sobre cometer erros,
287
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
mas o que é importa
é como nós os compensamos.
288
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
Que tal um brinde? Saúde!
289
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Um brinde.
290
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Mazel tov!
291
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
A lutarmos juntos.
292
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví! Salud!
293
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
E não uns contra os outros.
294
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai!
295
00:20:41,949 --> 00:20:46,411
Sabe, Varvatos acha que talvez
a tradição de jantar em família
296
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
não seja tão ruim.
297
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Já que é hora de homenagens,
um brinde à minha genialidade.
298
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Nós vamos pra casa!
299
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
Consertou a nave?
300
00:20:54,920 --> 00:20:57,673
-Mãe, você consegue voar?
-É improvável.
301
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Acho que meus dias de voo terminaram.
302
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Eu sinto muito.
303
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Mãe, nós não te amamos
porque você é capaz de voar.
304
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Nós te amamos
porque você faz parte da família.
305
00:21:09,142 --> 00:21:12,229
-Não é à toa que te chamamos de "Mãe".
-Obrigada.
306
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
Eu não sei o que dizer, meus... filhos.
307
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
Tudo bem. Eu sei.
308
00:21:19,027 --> 00:21:21,863
Não podemos voar,
então vamos andando.
309
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Andando? Até Akiridion-5?
310
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
É mais para dentro de Akiridion-5.
311
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Uma das viagens na maionese do Bobby
acabou sendo útil hoje.
312
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Talvez eu possa construir um portal
ligando Arcadia a Akiridion-5!
313
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
O quê? Achei que esse feito científico
fosse impossível.
314
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Talvez, mas agora é a nossa única chance
de voltar para casa.
315
00:21:46,763 --> 00:21:49,433
Já vi você fazer o impossível, maninho.
316
00:21:49,516 --> 00:21:51,768
Se existe alguém capaz disso é você.
317
00:21:51,852 --> 00:21:54,479
Podemos resolver isso juntos.
318
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Missão cumprida.
319
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
A ir para casa!
320
00:21:58,108 --> 00:21:59,818
E foi isso que aprendi hoje:
321
00:21:59,901 --> 00:22:05,115
não apenas o poder das emoções humanas,
mas a necessidade de ligação humana.
322
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
O que é uma família
e como é fazer parte de uma,
323
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
e o que significa ser... mãe.
324
00:22:17,669 --> 00:22:20,672
Legendas: Priscilla Rother