1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 Um, dois, três, lá embaixo! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Diário da Mãe. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Faz 42 delsons que caímos na Terra. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Ainda estou de castigo, como os humanos dizem, 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 ou seja, incapaz de voar. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Desde que chegamos, procurei no meu banco de dados 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 informações para entender melhor as emoções humanas. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 De amor a raiva. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 De dor a esperança. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 Mas não tinha entendido a importância da ligação humana 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 até hoje. 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 Vou começar esta história pelo início, 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,304 com a noite de ontem... 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 quando os problemas chegaram. 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Os problemas podem realçar emoções intensas como frustração ou medo. 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 Elas podem destruir uma família. 18 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 -Era sua vez de pagar as contas! -A desculpa de sempre! 19 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 Ou pode unir uma família através do amor e da cooperação. 20 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 E a realeza está prestes a ser testada pelos problemas de novo. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 -Depressa! -Faço isso de olhos fechados. 22 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 É o quê? 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Deve ser só o gás hilariante mexendo com a sua cabeça. 24 00:02:24,018 --> 00:02:27,689 É. Eu também sei pregar peças. Truques de mágica 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Depressa! 26 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Era minha assistente que cuidava das contas. 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 -Nenhum núcleo detectado. -O quê? 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Desculpe, repita, por favor. 29 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Melhor pegar leve no gás. 30 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Alienígena feio! 31 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 Volte pra cadeira! 32 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 -Coronel Kubritz? -Mandei não me incomodarem. 33 00:03:28,458 --> 00:03:33,296 Entender esta máquina é crucial para proteger a Terra dos alienígenas. 34 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 Achamos algo importante na nave do duriano. 35 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Uma anomalia eletrotérmica perto de onde achamos aquilo. 36 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Acha que é extraterrestre? 37 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Fascinante. 38 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 Prepare o furgão. Vamos visitar Arcadia. 39 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 Boas notícias. 40 00:03:55,610 --> 00:04:00,698 -Quatro sensores gama estão operantes. -Só vejo três funcionando, Mãe. 41 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Tem razão, meu príncipe. Três sensores. Peço desculpas. 42 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 Um erro? Você nunca errou antes. 43 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 Você está bem, Mãe? 44 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Perfeitamente normal. Afinal, errar é humano. 45 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Seklos e Gaylen. Será que você vai voltar a voar? 46 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Ah, se eu soubesse... 47 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Meu rei, notícias da Resistência. 48 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando está reconstruindo a Armada. 49 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 -Só notícia boa. -Como vão os reparos? 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Agora não, Luug. 51 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 Seklos, Aja! O que está fazendo? 52 00:04:36,276 --> 00:04:38,820 Varvatos sabe o que ela não está fazendo. 53 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Prestando atenção ao redor, como Varvatos mandou. 54 00:04:45,285 --> 00:04:49,872 Pode culpá-la? É difícil confiar nos conselhos de um traidor confesso. 55 00:04:49,956 --> 00:04:54,294 Já está acabando? Só aqui tem simulador de treino. 56 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Estou fazendo uma coisa, Aja. 57 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Chamada de Tobias, da Casa Domzalski. 58 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 Isso, mais interrupções. 59 00:05:02,176 --> 00:05:06,306 Pessoal! Depressa. Tem eletricidade e um assustador... 60 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 Que dialeto humano peculiar. 61 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 Não sou capaz de traduzir. 62 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 Não entendi. Não tenho tempo. 63 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 Bom dia. 64 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 Precisam me dar espaço! 65 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 A nave está quebrada, talvez sem conserto. 66 00:05:22,405 --> 00:05:24,365 E se eu não consertá-la, 67 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 seremos presas fáceis para Morando. 68 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Aceita uma sugestão? 69 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 Estudando a história humana, 70 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 notei que o trabalho conjunto tem mais sucesso 71 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 que o individual. 72 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 Juntos, os humanos construíram grandes pontes e cidades 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 e até foram à Lua. 74 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Fomos lá semana passada. 75 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 Varvatos concorda! 76 00:05:45,178 --> 00:05:49,140 Temos de nos concentrar em consertar a nave. 77 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 -Obrigada, Varvatos. -Precisamos treinar pra batalha. 78 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 Morando pode voltar. 79 00:05:54,729 --> 00:05:55,938 Concordo com a Aja. 80 00:05:56,022 --> 00:06:00,276 Só porque se recusa a concordar com Varvatos. 81 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Nesta, concordo com você. 82 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Por favor. Recomendo que trabalhem juntos. 83 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 É melhor nos separarmos. Seremos mais rápidos. 84 00:06:08,826 --> 00:06:12,371 -Ótimo, dividir e conquistar. -Altezas, se ouvirem... 85 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Vou ver se Stuart sabe algo sobre estas peças. 86 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra, saia para treinar com Aja. 87 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 E o que Varvatos deve fazer? 88 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Parece que o Luug precisa caminhar. 89 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Apesar dos meus esforços para unir a família, 90 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 a raiva e a frustração continuavam afastando os Tarron. 91 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Passear com o cachorro. 92 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Lembre-se, os Augúrios devem ser montados com a maior precisão. 93 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Não tenham pressa. 94 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Senhor! 95 00:06:53,913 --> 00:06:56,457 Notícia dos Eruditos Galácticos? 96 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 Como o rei Morando pediu, 97 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 eles estudaram textos antigos em busca de referências sobre a Terra. 98 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 Núcleo de Gaylen. 99 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 A lenda é verdade. 100 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 -Preparo o relatório para o rei? -Não, deixe comigo. 101 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 -O senhor tem certeza? -Sim! 102 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Essa informação fica entre nós. 103 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Primeiro, achei que era o gás mexendo com a minha cabeça. 104 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Não que eu use gás para recreação. 105 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 Essa forma de vida não é daqui, 106 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 por isso é perigosa. 107 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 Ninguém viu nada. 108 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 Pelo menos, não admitem. 109 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Fui à lanchonete, à escola. Ninguém quis falar. 110 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Ele está percorrendo a cidade como se procurasse algo. 111 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Mas o quê? Nada liga todas essas leituras. 112 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 Nada, a não ser... 113 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 os fios elétricos. 114 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Enquanto eles buscavam a causa das frustrações da cidade, 115 00:07:58,728 --> 00:08:01,606 a realeza criava suas próprias frustrações. 116 00:08:01,689 --> 00:08:05,860 Vamos parar de correr e ir para a parte emocionante do treinamento? 117 00:08:05,943 --> 00:08:10,990 Acho que o traidor não a treinou direito. Precisamos começar pelo básico. 118 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Depois de dominar isso... 119 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 veremos táticas avançadas. 120 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 Aprendo rápido e sou ágil. 121 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 Kleb! 122 00:08:29,884 --> 00:08:35,556 -Tinha razão. -Deve estar preparada para se salvar. 123 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Seus compatriotas podem traí-la, e você terá de lutar sozinha. 124 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Não estamos mais falando da batalha, não é? 125 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 -Seklos e Gaylen. -É só uma falha elétrica. 126 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Parece uma forma de vida eletrotérmica. 127 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Eles viajam através da eletricidade. 128 00:08:54,242 --> 00:08:58,913 A Falange Taylon já enfrentou um. Um batalhão inteiro virou pão queimado. 129 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 Torrada. 130 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Temos de impedi-lo de ferir alguém. 131 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 Não. Temos de voltar para casa e proteger a nave-mãe. 132 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Princesa Aja! 133 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Ela sempre foi boa em fugir. 134 00:09:11,425 --> 00:09:15,388 Minha princesa se deixou guiar pela impaciência e arrogância, 135 00:09:15,471 --> 00:09:18,182 e foi direto para o perigo, como eu temia. 136 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Bobby? O que faz aqui? 137 00:09:33,322 --> 00:09:34,865 Tem um caçador à solta. 138 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 Eu sei. Você saberia, se tivesse me atendido. 139 00:09:37,868 --> 00:09:41,539 Como protetor de Arcadia, achei que alguém devia achá-lo. 140 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Bobby, corra. 141 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 -Para trás! -Aja, espere. 142 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 -É o Aaaaaaaah! -Não precisa gritar. 143 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 -Eu te protejo. -Não. 144 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 -O nome dele é Aaaaaaaah! -Eu protejo o parceiro! 145 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Ela é a Aja. É minha amiga. Parem de me proteger. 146 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Eu sou um protetor! 147 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Está bem, me desculpe por quase matar você. 148 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Aaaaaaaah!, não é? 149 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Com oito A. 150 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Sou Aja Tarron. Só dois A. 151 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Você é uma criatura magnífica. 152 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 -Obrigado. -Começaram bem. 153 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Agora que não querem mais se matar... 154 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 155 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 Podemos matar aquilo? 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Quem é você? 157 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Ninguém especial, diferente de você. 158 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Você vale bilhões. 159 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 Vale? 160 00:10:43,017 --> 00:10:45,603 -Ele veio me pegar. -E eu vim ajudar. 161 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Devemos enfrentá-lo... juntos? 162 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Proteger nova amiga. 163 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 -O que é você? -Feito de pedra. 164 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 Caramba, um alien contra um troll. Do balacobaco! Vou ligar pro Jimbo. 165 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 -Você está bem? -Não! 166 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 Era o meu sétimo celular! Quem era ele? 167 00:11:35,694 --> 00:11:40,491 Eles voltaram à nave-mãe e me pediram para identificar o caçador. 168 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Ele é Tronos Madu, 169 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 uma forma de vida eletrotérmica do planeta Voltar. 170 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Voltar? Esse planeta ainda existe? 171 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Por pouco. Está cheio de escombros depois de uma guerra de keltons. 172 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Vi esse cara no posto lunar. 173 00:11:55,297 --> 00:11:58,801 Bebendo, jogando, matando Foo-Foos. Sem classe. 174 00:11:58,884 --> 00:12:03,722 O resgate do comandante Vex explicaria como o caçador nos achou aqui. 175 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Perdão por achar que não valia a pena. 176 00:12:06,517 --> 00:12:10,896 Talvez seja bom trabalharmos juntos. Tronos é um predador perigoso. 177 00:12:10,980 --> 00:12:14,817 -E viaja pela eletricidade. -Daí as falhas de energia. 178 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Ele está usando os cabos para se infiltrar na rede. 179 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Cheguei à mesma conclusão. Bem mais cedo. 180 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Devia ter compartilhado suas ideias com seus aliados. 181 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 Agora o traidor me critica por reter informação. 182 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 Varvatos devia tirar o seu núcleo com uma colher cega! 183 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Ei! Estamos no mesmo time! Pessoal? Isso dói. 184 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 -Precisamos detê-lo. -Como? 185 00:12:40,259 --> 00:12:43,262 Ele é rápido como um raio, é impossível pará-lo. 186 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 É isso. Ele corre como raio. E quem pegou um raio antes? 187 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 Num frasco? 188 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 Eles! Com o Jimbo e a Claire. 189 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 Ainda tenho o frasco. Podemos pegá-lo. 190 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Pra um humano, não é uma péssima ideia. 191 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Chocante, não é? Essa foi boa. 192 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 Não? Tudo bem. 193 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 Bobby, pegue a garrafa. 194 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 É hora de dividir e conquistar. 195 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 "Dividir e conquistar" não significa "trabalho conjunto". 196 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Claro que a realeza ainda não queria me ouvir. 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,130 O que uma mãe pode fazer? 198 00:13:18,214 --> 00:13:21,258 Se queremos pegar Tronos, temos de acuá-lo. 199 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Desligaremos a energia da cidade, menos a de um lugar. 200 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Vamos acender tudo para atrair o Tronos. 201 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Estaremos à espera dele com uma nova... 202 00:13:32,144 --> 00:13:36,106 Armadilha de sucção para raios! Precisamos de outro nome. 203 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Vamos testá-la. Ela deve puxar toda a eletricidade para o frasco. 204 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 Cara, você é um gênio da engenharia! 205 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Faz uma bicicleta voadora? 206 00:14:00,631 --> 00:14:04,677 E um portal entre a sua casa e a minha? Imagine as festas de pijama. 207 00:14:04,969 --> 00:14:07,054 Não consigo nem consertar a nave, 208 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 muito menos abrir um portal quântico impossível. 209 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Lá vem ele! 210 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Que lugar é este? 211 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Aja, agora! 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Deu certo! 213 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 Isso! Agora sim! 214 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 É! 215 00:15:11,702 --> 00:15:14,246 Ele está por toda parte e em nenhum lugar! 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Está além da física. 217 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 Isso não deveria ser possível. 218 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Vai comer pedra! 219 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 -Vex, o que faz aqui? -Varvatos já perdeu uma família. 220 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 Não está pronto para perder outra. 221 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Essa não! 222 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Não! 223 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 A realeza está comigo! A recompensa é minha! 224 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Lá vem ele. Neurômetros no máximo. 225 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Derrubem o poste! 226 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Agora! 227 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Não! A realeza! 228 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 -A realeza! -Vem. 229 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Levem-no para o laboratório. Temos muitos testes a fazer. 230 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Vocês nos salvaram! 231 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 -Aquela coisa... -Nos atacou! 232 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas! Temos civis para... 233 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 processar. 234 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Mande isto à realeza. 235 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Morando já viu? 236 00:17:05,524 --> 00:17:08,902 Para minha surpresa, ainda não, conselheiro. 237 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 Vá! Salve-se! 238 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 -Não! -Saborian, ousa me trair? 239 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Excelência, eu posso explicar. 240 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 O texto roubado será explicação suficiente. 241 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Não pode ser. 242 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 A lenda de Seklos e Gaylen é verdade. 243 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 E o núcleo de Gaylen está na Terra? 244 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 Ele foi escondido por uma razão. 245 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Nenhum ser deveria ter tanto poder. 246 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 E uma razão para a nave-mãe ter levado a realeza para aquele planeta. 247 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Levem-no para a prisão. Ele ainda pode ser útil. 248 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 Não, por favor! Eu imploro! 249 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Obrigado pela cooperação, Loth. 250 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Você acaba de me dar a chave para governar a galáxia. 251 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Parede de borracha e vidro de silicone. 252 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Você não vai sair. 253 00:18:17,221 --> 00:18:21,809 -Que lugar é este? -A primeira linha de defesa da humanidade. 254 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Eu dediquei minha vida a caçar tecnologia alienígena, 255 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 para proteger a Terra de invasores como você. 256 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Você é uma péssima caçadora. 257 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 Quem está dentro da jaula, você ou eu? 258 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Deixou que o verdadeiro prêmio fugisse. 259 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Os jovens que salvou de mim 260 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 são de um dos planetas mais avançados da galáxia. 261 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Foram eles que se infiltraram na minha base. 262 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Parece que temos objetivos em comum. 263 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Talvez possamos chegar a um acordo. 264 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Fique com a tecnologia deles. Eu só quero os núcleos. 265 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Então me ajude a trazê-los e terá a sua liberdade. 266 00:19:15,112 --> 00:19:16,238 Vamos, Luug. 267 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 A realeza sobreviveu, 268 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 mas ainda havia raiva e frustração dentro de casa. 269 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 Por que a mesa está posta para um banquete cerimonial? 270 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 Alguém morreu? 271 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Vocês não têm trabalhado juntos com a coesão esperada. 272 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Achei que seria bom que todos participassem 273 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 de um ritual terrestre que incentiva a ligação interpessoal. 274 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Chama-se "jantar em família". 275 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Quem quer meu famoso bolo de carne? 276 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Prefiro comer meu próprio rosto. 277 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Calminha aí, grandão! 278 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Eu quero! O cheiro está delicioso! 279 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 -Tudo cheira bem pra você. -E melhor que você. 280 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 Seja gentil, meu príncipe. 281 00:19:59,364 --> 00:20:01,074 -Desculpe, Mãe. -Delícia! 282 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Talvez não seja sábio ficar questionando sua lealdade. 283 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Você provou ser leal aos herdeiros, e eu... 284 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Acho que a expressão humana que está procurando é "me desculpe". 285 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Não exagere, Mãe. 286 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos sabe uma coisinha ou duas sobre cometer erros, 287 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 mas o que é importa é como nós os compensamos. 288 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 Que tal um brinde? Saúde! 289 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Um brinde. 290 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Mazel tov! 291 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 A lutarmos juntos. 292 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Na zdraví! Salud! 293 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 E não uns contra os outros. 294 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Kanpai! 295 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 Sabe, Varvatos acha que talvez a tradição de jantar em família 296 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 não seja tão ruim. 297 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Já que é hora de homenagens, um brinde à minha genialidade. 298 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 Nós vamos pra casa! 299 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 Consertou a nave? 300 00:20:54,920 --> 00:20:57,673 -Mãe, você consegue voar? -É improvável. 301 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Acho que meus dias de voo terminaram. 302 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Eu sinto muito. 303 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Mãe, nós não te amamos porque você é capaz de voar. 304 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 Nós te amamos porque você faz parte da família. 305 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 -Não é à toa que te chamamos de "Mãe". -Obrigada. 306 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 Eu não sei o que dizer, meus... filhos. 307 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 Tudo bem. Eu sei. 308 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Não podemos voar, então vamos andando. 309 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Andando? Até Akiridion-5? 310 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 É mais para dentro de Akiridion-5. 311 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Uma das viagens na maionese do Bobby acabou sendo útil hoje. 312 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Talvez eu possa construir um portal ligando Arcadia a Akiridion-5! 313 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 O quê? Achei que esse feito científico fosse impossível. 314 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Talvez, mas agora é a nossa única chance de voltar para casa. 315 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 Já vi você fazer o impossível, maninho. 316 00:21:49,516 --> 00:21:51,768 Se existe alguém capaz disso é você. 317 00:21:51,852 --> 00:21:54,479 Podemos resolver isso juntos. 318 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Missão cumprida. 319 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 A ir para casa! 320 00:21:58,108 --> 00:21:59,818 E foi isso que aprendi hoje: 321 00:21:59,901 --> 00:22:05,115 não apenas o poder das emoções humanas, mas a necessidade de ligação humana. 322 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 O que é uma família e como é fazer parte de uma, 323 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 e o que significa ser... mãe. 324 00:22:17,669 --> 00:22:20,672 Legendas: Priscilla Rother