1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
Én, to, tre nedenunder!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Mors logg.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Det er 42 delsoner
siden vi krasjlandet på Jorden.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Jeg er fortsatt satt på bakken...
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
...og ute av stand til å fly.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Siden vi kom hit,
har jeg saumfart databasene
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
for informasjon
for å forstå menneskelige følelser.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
Fra kjærlighet til sinne.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Fra smerte til håp.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Men jeg forsto ikke hvor viktige
menneskelige bånd er,
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
før i dag.
13
00:01:32,133 --> 00:01:36,304
Jeg skal ta det fra begynnelsen,
i går kveld...
14
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
...da byen fikk et problem.
15
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Problemer kan medføre sterke følelser,
som frustrasjon eller frykt.
16
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Slike følelser kan splitte en familie.
17
00:01:52,821 --> 00:01:56,324
-Du skulle betale regninger!
-Unnskyldninger!
18
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
De kan også føre en familie sammen
gjennom kjærlighet og samarbeid.
19
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Mine kongelige ville igjen bli satt
på prøve av dette problemet.
20
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
-Fort!
-Jeg kan gjøre dette i blinde.
21
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Hva?
22
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Lattergassen spiller deg nok bare et puss.
23
00:02:24,018 --> 00:02:27,689
Ja visst. Jeg kan også spille puss.
Skøyerstreker.
24
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Kom fort!
25
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Tannpleieren pleide å betale regningene.
26
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
-Ingen kjerne oppdaget.
-Hva?
27
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Beklager. Repita, por favor.
28
00:03:16,696 --> 00:03:21,075
-Jeg bør kutte ned på lattergassen.
-Slemt romvesen!
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Sett deg!
30
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
-Oberst Kubritz?
-Ingen forstyrrelser, sa jeg.
31
00:03:28,458 --> 00:03:33,296
Maskinen kan være nøkkelen
til å beskytte Jorden mot romvesener.
32
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Vi skannet etter durianerens romskip
og fant noe betydelig.
33
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
En elektrotermisk anomali
i nærheten av der vi fant det der.
34
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Tror du den er utenomjordisk?
35
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinerende.
36
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Last opp operasjonsbilen.
Vi skal besøke Arcadia.
37
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
Gode nyheter.
Fire gammasensorer er aktive.
38
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Jeg ser bare tre sensorer.
39
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Du har rett, min kongelige.
Tre sensorer. Beklager.
40
00:04:04,994 --> 00:04:09,707
En feil? Du har aldri gjort en feil før.
Er alt i orden, Mor?
41
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Absolutt. Det er jo menneskelig å feile.
42
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos og Gaylen! Vil du kunne fly igjen?
43
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Jeg vet ikke.
44
00:04:21,219 --> 00:04:26,307
Jeg har hørt fra motstandsbevegelsen.
Morando gjenoppbygger armadaen.
45
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
-Flere gode nyheter.
-Hvordan går reparasjonene?
46
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Ikke nå, Luug.
47
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Seklos, Aja! Hva gjør du?
48
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos kan si hva hun ikke gjør.
49
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Hun følger ikke med på omgivelsene,
slik Varvatos sa!
50
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Forståelig.
51
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Det er vanskelig
å stole på råd fra en forræder.
52
00:04:49,956 --> 00:04:54,294
Snart ferdig? Dette er
det eneste dekket med treningssimulator.
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Jeg er opptatt, Aja.
54
00:04:57,088 --> 00:05:01,968
-Anrop fra Tobias av Huset Domzalski.
-Takk! Flere forstyrrelser!
55
00:05:02,176 --> 00:05:06,306
Dere må komme!
Det var elektrisitet, og det var nifst...
56
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
For en underlig dialekt.
57
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Jeg kan ikke oversette den.
58
00:05:11,853 --> 00:05:15,273
Jeg forstår deg ikke.
Jeg har ikke tid. God dag.
59
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
Dere må gi meg litt plass!
60
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
Skipet kan kanskje ikke repareres.
61
00:05:22,363 --> 00:05:27,160
Hvis jeg ikke får fikset det,
er vi forsvarsløse når Morando kommer.
62
00:05:27,243 --> 00:05:30,955
Jeg har et forslag.
Etter å ha studert menneskenes historie
63
00:05:31,039 --> 00:05:36,127
har jeg sett at man har en større sjanse
for å lykkes hvis man samarbeider.
64
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Sammen har menneskeheten bygget
store broer og byer.
65
00:05:40,340 --> 00:05:43,718
-De dro til og med til månen.
-Vi var der i forrige uke.
66
00:05:43,801 --> 00:05:49,140
Varvatos er enig. Vi bør stoppe alt annet
og samarbeide om å fikse skipet.
67
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
-Takk, Varvatos.
-Vi må forberede oss på kamp.
68
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
Morando kan komme snart.
69
00:05:54,729 --> 00:06:00,276
-Jeg er enig med Aja.
-Fordi du nekter å være enig med Varvatos.
70
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Nå er jeg enig med deg.
71
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Vær så snille.
Jeg råder dere til å samarbeide.
72
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Kanskje vi jobber fortere hver for oss.
73
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
-Flott. Splitt og hersk.
-Bare hør på meg...
74
00:06:12,455 --> 00:06:17,960
Jeg ser om Stuart kan finne disse delene.
Zadra, fortsett treningen med Aja.
75
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
Nøyaktig hva skal Varvatos gjøre?
76
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Luug må visst luftes.
77
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Jeg prøvde å føre familien sammen,
78
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
men Tarronene var splittet
av sinne og frustrasjon.
79
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Hundelufting.
80
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Husk at omenene må bygges
med den største nøyaktighet.
81
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Ta den tiden dere trenger.
82
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Sir!
83
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
Har du nyheter fra galaksens lærde?
84
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Etter Morandos ordre
85
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
har de saumfart de gamle tekstene
for referanser til "Jooorden".
86
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
Gaylens kjerne!
87
00:07:09,178 --> 00:07:10,680
Legenden er sann.
88
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
-Skal jeg gi kongen en rapport?
-Overlat dette til meg.
89
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
-Er du sikker?
-Ja!
90
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Dette må forbli mellom oss.
91
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Først trodde jeg
lattergassen spilte meg et puss.
92
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Jeg bruker det ikke for moro skyld, altså.
93
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
Livsformen er åpenbart ikke herfra.
Det gjør den farlig.
94
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Ingen har sett noe.
95
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Ikke noe de vil innrømme.
96
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Jeg sjekket kaféen og skolen.
Ingen snakker.
97
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Den beveger seg gjennom byen
som om den leter etter noe.
98
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Men hva?
Målingene har ingenting til felles.
99
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Ikke noe annet enn...
100
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
...kraftledningene.
101
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Mens de lette etter kilden
til byens frustrasjoner,
102
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
skapte mine kongelige sine egne.
103
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
Kan vi slutte å løpe og begynne
med skytingen og saltoene?
104
00:08:05,943 --> 00:08:10,990
Forræderen har neppe trent deg riktig.
Vi begynner med det grunnleggende.
105
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Når du har mestret det...
106
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
...tar vi det mer avanserte.
107
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Jeg er lærenem og kjapp som en larvox.
108
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb!
109
00:08:29,884 --> 00:08:35,556
-Du hadde rett.
-En kriger må kunne redde seg selv.
110
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Kameratene dine kan forråde deg,
og da må du kjempe alene.
111
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Snakker vi fortsatt om slagmarken?
112
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
-Seklos og Gaylen.
-Bare et strømbrudd.
113
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Det så ut som en elektrotermisk livsform.
114
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
De reiser gjennom elektrisitet.
115
00:08:54,242 --> 00:08:58,913
Taylon-falanksen har kjempet mot en.
Alle ble til... "brent brød"?
116
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
Du mener "toast".
117
00:09:00,456 --> 00:09:06,379
-Vi må stoppe den før den skader noen.
-Nei. Vi drar hjem og sikrer moderskipet.
118
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Prinsesse Aja!
119
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Hun er flink til å stikke av.
120
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Min kongelige lot seg styre
av utålmodighet og hovmod.
121
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
Jeg var redd hun var på vei inn i fare.
122
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Toby? Hva gjør du her?
123
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
-Det er en dusørjeger her!
-Jeg vet det.
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Du burde ha tatt telefonen.
125
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
Jeg er Arcadias beskytter,
og noen måtte finne ham.
126
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Toby. Løp.
127
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
-Ligg unna!
-Aja. Vent.
128
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
-Dette er AAARRRGGHH!!!.
-Ikke skrik.
129
00:09:48,629 --> 00:09:51,674
-Jeg beskytter deg.
-Han heter AAARRRGGHH!!!.
130
00:09:51,757 --> 00:09:53,843
Jeg beskytter hjelpemann.
131
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Aja er en venn. Slutt å beskytte meg.
132
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Jeg er en beskytter.
133
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Greit. Beklager at jeg nesten drepte deg.
134
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Var det AAARRRGGHH!!!?
135
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Med tre R-er.
136
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Jeg heter Aja Tarron. Bare to R-er.
137
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Du er et praktfullt vesen.
138
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
-Takk.
-God intro.
139
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Nå som vi ikke prøver å drepe hverandre...
140
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
141
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
Kan vi prøve å drepe den?
142
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Hvem er du?
143
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Ingen av betydning, i motsetning til deg.
144
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Du er verdt milliarder.
145
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Er du?
146
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
-Han er ute etter meg.
-Jeg skal hjelpe.
147
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Vi bør ta ham... sammen?
148
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Beskytte ny venn.
149
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
-Hva er du?
-Laget av stein.
150
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
Et romvesen slåss mot et troll!
Råstilig! Jeg må ringe Jimbo.
151
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
-Går det bra?
-Nei!
152
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
Det var min syvende mobil!
Hvem var det krypet?
153
00:11:35,694 --> 00:11:40,491
De dro tilbake til moderskipet
og ba meg identifisere dusørjegeren.
154
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
Han er Tronos Madu,
155
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
en elektrotermisk livsform
fra planeten Voltar.
156
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Voltar? Finnes den planeten ennå?
157
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Så vidt. Den er lagt i ruiner
etter en kelton-lang krig.
158
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Jeg så ham på måneutposten.
159
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Han drakk, gamblet og drepte Foo-Foo-er.
160
00:11:58,843 --> 00:12:03,722
Deres redning av kommandør Vex
forklarer hvordan han sporet oss hit.
161
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Jeg synes ikke det var verdt det.
162
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Nå kan det passe bra å samarbeide.
163
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
-Tronos er et farlig rovdyr.
-Han reiser gjennom strøm.
164
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Derav strømbruddene.
165
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Han infiltrerer strømnettet
via kraftledningene.
166
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Jeg trakk samme slutning, mye tidligere.
167
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Kanskje du burde ha delt innsikten
med dine allierte!
168
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Forræderen refser meg
for at jeg ikke delte informasjon.
169
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Varvatos burde fjerne kjernen din
med en sløv skje!
170
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Hei! Vi er alle på samme lag,
ikke sant? Dette gjør vondt.
171
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
-Vi må stoppe ham.
-Hvordan?
172
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Han er lynrask og umulig å stoppe.
173
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
Ja! Han beveger seg som lynet.
Hvem har fanget lyn før?
174
00:12:47,057 --> 00:12:51,353
På flaske?
Denne gjengen! Med Jimbo og Claire.
175
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Jeg har dingsen deres.
Vi kan fange ham i den.
176
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Det er sjokkerende nok
ikke en elendig idé.
177
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
"Sjokkerende". Den var god.
178
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
Nei? Det går bra.
179
00:13:04,074 --> 00:13:08,287
Toby, hent dingsen.
Det er på tide å splitte og herske.
180
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
"Splitt og hersk" er ikke det
jeg mente med "samarbeid".
181
00:13:13,417 --> 00:13:18,088
Mine kongelige hørte fortsatt ikke på meg.
Men hva skal en mor gjøre?
182
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Først må vi trenge Tronos opp i et hjørne.
183
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Vi skrur av all strøm i byen
bortsett fra ett sted.
184
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Vi skrur på alle lys
for å lokke Tronos dit.
185
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Der venter vi med en modifisert...
186
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Lynflaskesugedings!
Den trenger et nytt navn.
187
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Jeg skal teste den.
Den bør suge all strøm inn i beholderen.
188
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
Du er et teknisk geni!
189
00:13:58,671 --> 00:14:04,093
Kan du bygge en flyvesykkel til meg?
Hva med et ormehull mellom husene våre?
190
00:14:05,094 --> 00:14:10,349
Jeg kan ikke fikse skipet, og i hvert fall
ikke åpne en umulig kvanteport.
191
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Målet kommer!
192
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Hva er dette for slags sted?
193
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja! Nå!
194
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Det funket!
195
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Ja! Nå snakker vi!
196
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Ja!
197
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Han er overalt og ingen steder!
198
00:15:15,789 --> 00:15:19,585
Han er hinsides fysikk.
Det burde ikke være mulig.
199
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Smak på stein!
200
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
-Hva gjør du her?
-Varvatos har mistet én familie.
201
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Han vil ikke miste enda en.
202
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Å nei!
203
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Nei!
204
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Jeg har de kongelige! Dusøren er min!
205
00:16:05,089 --> 00:16:08,968
Den kommer. Sett neurometerne på maks.
Skyt stolpen!
206
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Nå!
207
00:16:21,480 --> 00:16:25,818
-Nei! De kongelige!
-Det er stikkordet vårt.
208
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Få ham til laben.
Vi har mange tester å gjennomføre.
209
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Du reddet oss!
210
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
-Den tingen, den...
-Den angrep oss!
211
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas! Vi har noen sivilister vi må...
212
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
...behandle.
213
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Få dette til de kongelige.
214
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
-Har Morando sett det?
-Overraskende nok ikke ennå.
215
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Dra! Redd deg selv!
216
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
-Nei!
-Herr Saborian. Våger du å forråde meg?
217
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Deres Eksellense. Jeg kan forklare.
218
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Denne stjålne teksten vil forklare alt.
219
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Det er ikke mulig.
220
00:17:36,346 --> 00:17:42,311
Legenden om Seklos og Gaylen er sann.
Og Gaylens kjerne er på Jorden?
221
00:17:42,394 --> 00:17:46,940
Det er en grunn til at den ble gjemt.
Ingen bør ha så stor makt.
222
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
Og en grunn til at moderskipet førte
de kongelige til den planeten.
223
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Sett ham i fengsel.
Han kan fortsatt være nyttig.
224
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Nei! Vær så snill!
Jeg ber deg! Vær så snill!
225
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Takk for samarbeidet, Loth.
226
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Du ga meg nettopp nøkkelen
til å herske over galaksen.
227
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Gummivegger og silisiumglass.
228
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Du går ingen steder.
229
00:18:17,221 --> 00:18:21,809
-Hva er dette stedet?
-Menneskehetens første forsvarslinje.
230
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Jeg har viet livet mitt
til å jakte på romvesenteknologi
231
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
for å beskytte Jorden
mot angripere som deg.
232
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Du er en dårlig jeger.
233
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Hvem er inni buret? Du eller jeg?
234
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Du lot den virkelige premien unnslippe.
235
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Ungdommene du reddet fra meg,
236
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
kommer fra en
av galaksens mest avanserte planeter.
237
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Det er de som infiltrerte basen min.
238
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Det ser ut som at vi har samme mål.
239
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Kanskje vi kan komme til enighet.
240
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Behold teknologien.
Jeg vil bare ha kjernene.
241
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Hjelp meg med å fange dem,
så skal du få friheten din.
242
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Mine kongelige overlevde,
243
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
men det var fortsatt sinne
og frustrasjon i huset.
244
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
Hvorfor er det dekket på
til en seremoniell bankett?
245
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Har noen dødd?
246
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Dere har ikke samarbeidet
så bra som dere burde.
247
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Jeg tenkte alle burde delta
248
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
i et jordisk ritual
som fremmer mellommenneskelige bånd.
249
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
De kaller det "middagfamilie".
250
00:19:44,725 --> 00:19:49,521
-Hvem vil ha mammas kjøttpudding?
-Jeg vil heller spise mitt eget fjes.
251
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Rolig nå, tøffen!
252
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Ja takk. Det lukter deilig.
253
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
-Alt lukter godt for deg.
-Og bedre enn deg.
254
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Så, så, min kongelige. Vær grei.
255
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
-Unnskyld, Mor.
-Deilig!
256
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Kanskje det er uklokt
å betvile din lojalitet.
257
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Du har vist at du er lojal
mot tronarvingene, og jeg...
258
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Jeg tror menneskeuttrykket du ser etter,
er "jeg beklager".
259
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
La oss ikke forhaste oss.
260
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos vet ett og annet om å gjøre feil.
261
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
Men det er hvordan man gjør opp
for feilene sine, som betyr noe.
262
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
Hva med en skål? Skål!
263
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
En skål.
264
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Mazel tov!
265
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
For å kjempe sammen.
266
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví! Salud!
267
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Og ikke mot hverandre.
268
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai!
269
00:20:41,949 --> 00:20:47,996
Denne "middagfamilie"-tradisjonen er
kanskje ikke er så verst.
270
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
La oss også skåle
for mitt vitenskapelige geni.
271
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Vi skal hjem!
272
00:20:53,543 --> 00:20:56,338
Har du fikset skipet? Mor! Kan du fly?
273
00:20:56,421 --> 00:20:57,673
Neppe.
274
00:20:57,756 --> 00:21:01,885
Jeg er redd flyvedagene mine er forbi.
Jeg beklager.
275
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Vi er ikke glad i deg fordi du kan fly.
276
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Vi er glad i deg fordi du er... deg.
Du er en del av familien.
277
00:21:09,142 --> 00:21:12,229
-Vi kaller deg "Mor" av en grunn.
-Takk.
278
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
Jeg... Jeg vet ikke hva jeg skal si,
mine... Mine barn.
279
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Det går bra. Det vet jeg.
280
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
Vi kan ikke fly,
så vi skal gå hjem isteden.
281
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Gå? Til Akiridion-5?
282
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
Heller inn i Akiridion-5.
283
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Tobys overentusiastiske babling
var faktisk til nytte i dag.
284
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Jeg kan kanskje bygge et ormehull
som kobler Arcadia til Akiridion-5!
285
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Jeg trodde
en sånn vitenskapelig bragd var umulig.
286
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Kanskje, men nå er det
vår eneste sjanse til å vende hjem.
287
00:21:46,763 --> 00:21:51,685
Jeg har sett deg klare det umulige.
Hvis noen kan bygge det, er det du.
288
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Vi kan finne ut av det sammen.
289
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Oppdrag fullført.
290
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
Skål for å reise hjem!
291
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Det var det jeg lærte.
292
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
Kraften til menneskelige følelser
og behovet for menneskelige bånd.
293
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Hvordan en familie er,
hvordan det føles å være del av en,
294
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
og hva det betyr å være... Mor.