1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 Én, to, tre nedenunder! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Mors logg. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Det er 42 delsoner siden vi krasjlandet på Jorden. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Jeg er fortsatt satt på bakken... 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 ...og ute av stand til å fly. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Siden vi kom hit, har jeg saumfart databasene 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 for informasjon for å forstå menneskelige følelser. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Fra kjærlighet til sinne. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Fra smerte til håp. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 Men jeg forsto ikke hvor viktige menneskelige bånd er, 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 før i dag. 13 00:01:32,133 --> 00:01:36,304 Jeg skal ta det fra begynnelsen, i går kveld... 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 ...da byen fikk et problem. 15 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Problemer kan medføre sterke følelser, som frustrasjon eller frykt. 16 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 Slike følelser kan splitte en familie. 17 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 -Du skulle betale regninger! -Unnskyldninger! 18 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 De kan også føre en familie sammen gjennom kjærlighet og samarbeid. 19 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Mine kongelige ville igjen bli satt på prøve av dette problemet. 20 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 -Fort! -Jeg kan gjøre dette i blinde. 21 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 Hva? 22 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Lattergassen spiller deg nok bare et puss. 23 00:02:24,018 --> 00:02:27,689 Ja visst. Jeg kan også spille puss. Skøyerstreker. 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Kom fort! 25 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Tannpleieren pleide å betale regningene. 26 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 -Ingen kjerne oppdaget. -Hva? 27 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Beklager. Repita, por favor. 28 00:03:16,696 --> 00:03:21,075 -Jeg bør kutte ned på lattergassen. -Slemt romvesen! 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Sett deg! 30 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 -Oberst Kubritz? -Ingen forstyrrelser, sa jeg. 31 00:03:28,458 --> 00:03:33,296 Maskinen kan være nøkkelen til å beskytte Jorden mot romvesener. 32 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 Vi skannet etter durianerens romskip og fant noe betydelig. 33 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 En elektrotermisk anomali i nærheten av der vi fant det der. 34 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Tror du den er utenomjordisk? 35 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Fascinerende. 36 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 Last opp operasjonsbilen. Vi skal besøke Arcadia. 37 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 Gode nyheter. Fire gammasensorer er aktive. 38 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Jeg ser bare tre sensorer. 39 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Du har rett, min kongelige. Tre sensorer. Beklager. 40 00:04:04,994 --> 00:04:09,707 En feil? Du har aldri gjort en feil før. Er alt i orden, Mor? 41 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Absolutt. Det er jo menneskelig å feile. 42 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Seklos og Gaylen! Vil du kunne fly igjen? 43 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Jeg vet ikke. 44 00:04:21,219 --> 00:04:26,307 Jeg har hørt fra motstandsbevegelsen. Morando gjenoppbygger armadaen. 45 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 -Flere gode nyheter. -Hvordan går reparasjonene? 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Ikke nå, Luug. 47 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Seklos, Aja! Hva gjør du? 48 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 Varvatos kan si hva hun ikke gjør. 49 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Hun følger ikke med på omgivelsene, slik Varvatos sa! 50 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Forståelig. 51 00:04:46,411 --> 00:04:49,872 Det er vanskelig å stole på råd fra en forræder. 52 00:04:49,956 --> 00:04:54,294 Snart ferdig? Dette er det eneste dekket med treningssimulator. 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Jeg er opptatt, Aja. 54 00:04:57,088 --> 00:05:01,968 -Anrop fra Tobias av Huset Domzalski. -Takk! Flere forstyrrelser! 55 00:05:02,176 --> 00:05:06,306 Dere må komme! Det var elektrisitet, og det var nifst... 56 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 For en underlig dialekt. 57 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 Jeg kan ikke oversette den. 58 00:05:11,853 --> 00:05:15,273 Jeg forstår deg ikke. Jeg har ikke tid. God dag. 59 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 Dere må gi meg litt plass! 60 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Skipet kan kanskje ikke repareres. 61 00:05:22,363 --> 00:05:27,160 Hvis jeg ikke får fikset det, er vi forsvarsløse når Morando kommer. 62 00:05:27,243 --> 00:05:30,955 Jeg har et forslag. Etter å ha studert menneskenes historie 63 00:05:31,039 --> 00:05:36,127 har jeg sett at man har en større sjanse for å lykkes hvis man samarbeider. 64 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 Sammen har menneskeheten bygget store broer og byer. 65 00:05:40,340 --> 00:05:43,718 -De dro til og med til månen. -Vi var der i forrige uke. 66 00:05:43,801 --> 00:05:49,140 Varvatos er enig. Vi bør stoppe alt annet og samarbeide om å fikse skipet. 67 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 -Takk, Varvatos. -Vi må forberede oss på kamp. 68 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 Morando kan komme snart. 69 00:05:54,729 --> 00:06:00,276 -Jeg er enig med Aja. -Fordi du nekter å være enig med Varvatos. 70 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Nå er jeg enig med deg. 71 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Vær så snille. Jeg råder dere til å samarbeide. 72 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Kanskje vi jobber fortere hver for oss. 73 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 -Flott. Splitt og hersk. -Bare hør på meg... 74 00:06:12,455 --> 00:06:17,960 Jeg ser om Stuart kan finne disse delene. Zadra, fortsett treningen med Aja. 75 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 Nøyaktig hva skal Varvatos gjøre? 76 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Luug må visst luftes. 77 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Jeg prøvde å føre familien sammen, 78 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 men Tarronene var splittet av sinne og frustrasjon. 79 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Hundelufting. 80 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Husk at omenene må bygges med den største nøyaktighet. 81 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Ta den tiden dere trenger. 82 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Sir! 83 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Har du nyheter fra galaksens lærde? 84 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Etter Morandos ordre 85 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 har de saumfart de gamle tekstene for referanser til "Jooorden". 86 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 Gaylens kjerne! 87 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 Legenden er sann. 88 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 -Skal jeg gi kongen en rapport? -Overlat dette til meg. 89 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 -Er du sikker? -Ja! 90 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Dette må forbli mellom oss. 91 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Først trodde jeg lattergassen spilte meg et puss. 92 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Jeg bruker det ikke for moro skyld, altså. 93 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 Livsformen er åpenbart ikke herfra. Det gjør den farlig. 94 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 Ingen har sett noe. 95 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 Ikke noe de vil innrømme. 96 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Jeg sjekket kaféen og skolen. Ingen snakker. 97 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Den beveger seg gjennom byen som om den leter etter noe. 98 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Men hva? Målingene har ingenting til felles. 99 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 Ikke noe annet enn... 100 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 ...kraftledningene. 101 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Mens de lette etter kilden til byens frustrasjoner, 102 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 skapte mine kongelige sine egne. 103 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 Kan vi slutte å løpe og begynne med skytingen og saltoene? 104 00:08:05,943 --> 00:08:10,990 Forræderen har neppe trent deg riktig. Vi begynner med det grunnleggende. 105 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Når du har mestret det... 106 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 ...tar vi det mer avanserte. 107 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Jeg er lærenem og kjapp som en larvox. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 Kleb! 109 00:08:29,884 --> 00:08:35,556 -Du hadde rett. -En kriger må kunne redde seg selv. 110 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Kameratene dine kan forråde deg, og da må du kjempe alene. 111 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Snakker vi fortsatt om slagmarken? 112 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 -Seklos og Gaylen. -Bare et strømbrudd. 113 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Det så ut som en elektrotermisk livsform. 114 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 De reiser gjennom elektrisitet. 115 00:08:54,242 --> 00:08:58,913 Taylon-falanksen har kjempet mot en. Alle ble til... "brent brød"? 116 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 Du mener "toast". 117 00:09:00,456 --> 00:09:06,379 -Vi må stoppe den før den skader noen. -Nei. Vi drar hjem og sikrer moderskipet. 118 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Prinsesse Aja! 119 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Hun er flink til å stikke av. 120 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Min kongelige lot seg styre av utålmodighet og hovmod. 121 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 Jeg var redd hun var på vei inn i fare. 122 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Toby? Hva gjør du her? 123 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 -Det er en dusørjeger her! -Jeg vet det. 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Du burde ha tatt telefonen. 125 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 Jeg er Arcadias beskytter, og noen måtte finne ham. 126 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Toby. Løp. 127 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 -Ligg unna! -Aja. Vent. 128 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 -Dette er AAARRRGGHH!!!. -Ikke skrik. 129 00:09:48,629 --> 00:09:51,674 -Jeg beskytter deg. -Han heter AAARRRGGHH!!!. 130 00:09:51,757 --> 00:09:53,843 Jeg beskytter hjelpemann. 131 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Aja er en venn. Slutt å beskytte meg. 132 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Jeg er en beskytter. 133 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Greit. Beklager at jeg nesten drepte deg. 134 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Var det AAARRRGGHH!!!? 135 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Med tre R-er. 136 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Jeg heter Aja Tarron. Bare to R-er. 137 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Du er et praktfullt vesen. 138 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 -Takk. -God intro. 139 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Nå som vi ikke prøver å drepe hverandre... 140 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 141 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 Kan vi prøve å drepe den? 142 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Hvem er du? 143 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Ingen av betydning, i motsetning til deg. 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Du er verdt milliarder. 145 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 Er du? 146 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 -Han er ute etter meg. -Jeg skal hjelpe. 147 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Vi bør ta ham... sammen? 148 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Beskytte ny venn. 149 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 -Hva er du? -Laget av stein. 150 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 Et romvesen slåss mot et troll! Råstilig! Jeg må ringe Jimbo. 151 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 -Går det bra? -Nei! 152 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 Det var min syvende mobil! Hvem var det krypet? 153 00:11:35,694 --> 00:11:40,491 De dro tilbake til moderskipet og ba meg identifisere dusørjegeren. 154 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Han er Tronos Madu, 155 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 en elektrotermisk livsform fra planeten Voltar. 156 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Voltar? Finnes den planeten ennå? 157 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Så vidt. Den er lagt i ruiner etter en kelton-lang krig. 158 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Jeg så ham på måneutposten. 159 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Han drakk, gamblet og drepte Foo-Foo-er. 160 00:11:58,843 --> 00:12:03,722 Deres redning av kommandør Vex forklarer hvordan han sporet oss hit. 161 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Jeg synes ikke det var verdt det. 162 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Nå kan det passe bra å samarbeide. 163 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 -Tronos er et farlig rovdyr. -Han reiser gjennom strøm. 164 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Derav strømbruddene. 165 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Han infiltrerer strømnettet via kraftledningene. 166 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Jeg trakk samme slutning, mye tidligere. 167 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Kanskje du burde ha delt innsikten med dine allierte! 168 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 Forræderen refser meg for at jeg ikke delte informasjon. 169 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 Varvatos burde fjerne kjernen din med en sløv skje! 170 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Hei! Vi er alle på samme lag, ikke sant? Dette gjør vondt. 171 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 -Vi må stoppe ham. -Hvordan? 172 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Han er lynrask og umulig å stoppe. 173 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 Ja! Han beveger seg som lynet. Hvem har fanget lyn før? 174 00:12:47,057 --> 00:12:51,353 På flaske? Denne gjengen! Med Jimbo og Claire. 175 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 Jeg har dingsen deres. Vi kan fange ham i den. 176 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Det er sjokkerende nok ikke en elendig idé. 177 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 "Sjokkerende". Den var god. 178 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 Nei? Det går bra. 179 00:13:04,074 --> 00:13:08,287 Toby, hent dingsen. Det er på tide å splitte og herske. 180 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 "Splitt og hersk" er ikke det jeg mente med "samarbeid". 181 00:13:13,417 --> 00:13:18,088 Mine kongelige hørte fortsatt ikke på meg. Men hva skal en mor gjøre? 182 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Først må vi trenge Tronos opp i et hjørne. 183 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Vi skrur av all strøm i byen bortsett fra ett sted. 184 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Vi skrur på alle lys for å lokke Tronos dit. 185 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Der venter vi med en modifisert... 186 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 Lynflaskesugedings! Den trenger et nytt navn. 187 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Jeg skal teste den. Den bør suge all strøm inn i beholderen. 188 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 Du er et teknisk geni! 189 00:13:58,671 --> 00:14:04,093 Kan du bygge en flyvesykkel til meg? Hva med et ormehull mellom husene våre? 190 00:14:05,094 --> 00:14:10,349 Jeg kan ikke fikse skipet, og i hvert fall ikke åpne en umulig kvanteport. 191 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Målet kommer! 192 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Hva er dette for slags sted? 193 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Aja! Nå! 194 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Det funket! 195 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 Ja! Nå snakker vi! 196 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Ja! 197 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Han er overalt og ingen steder! 198 00:15:15,789 --> 00:15:19,585 Han er hinsides fysikk. Det burde ikke være mulig. 199 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Smak på stein! 200 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 -Hva gjør du her? -Varvatos har mistet én familie. 201 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 Han vil ikke miste enda en. 202 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Å nei! 203 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Nei! 204 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 Jeg har de kongelige! Dusøren er min! 205 00:16:05,089 --> 00:16:08,968 Den kommer. Sett neurometerne på maks. Skyt stolpen! 206 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Nå! 207 00:16:21,480 --> 00:16:25,818 -Nei! De kongelige! -Det er stikkordet vårt. 208 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Få ham til laben. Vi har mange tester å gjennomføre. 209 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Du reddet oss! 210 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 -Den tingen, den... -Den angrep oss! 211 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas! Vi har noen sivilister vi må... 212 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 ...behandle. 213 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Få dette til de kongelige. 214 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 -Har Morando sett det? -Overraskende nok ikke ennå. 215 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 Dra! Redd deg selv! 216 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 -Nei! -Herr Saborian. Våger du å forråde meg? 217 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Deres Eksellense. Jeg kan forklare. 218 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Denne stjålne teksten vil forklare alt. 219 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Det er ikke mulig. 220 00:17:36,346 --> 00:17:42,311 Legenden om Seklos og Gaylen er sann. Og Gaylens kjerne er på Jorden? 221 00:17:42,394 --> 00:17:46,940 Det er en grunn til at den ble gjemt. Ingen bør ha så stor makt. 222 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 Og en grunn til at moderskipet førte de kongelige til den planeten. 223 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Sett ham i fengsel. Han kan fortsatt være nyttig. 224 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 Nei! Vær så snill! Jeg ber deg! Vær så snill! 225 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Takk for samarbeidet, Loth. 226 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Du ga meg nettopp nøkkelen til å herske over galaksen. 227 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Gummivegger og silisiumglass. 228 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Du går ingen steder. 229 00:18:17,221 --> 00:18:21,809 -Hva er dette stedet? -Menneskehetens første forsvarslinje. 230 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Jeg har viet livet mitt til å jakte på romvesenteknologi 231 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 for å beskytte Jorden mot angripere som deg. 232 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Du er en dårlig jeger. 233 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 Hvem er inni buret? Du eller jeg? 234 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Du lot den virkelige premien unnslippe. 235 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Ungdommene du reddet fra meg, 236 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 kommer fra en av galaksens mest avanserte planeter. 237 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Det er de som infiltrerte basen min. 238 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Det ser ut som at vi har samme mål. 239 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Kanskje vi kan komme til enighet. 240 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Behold teknologien. Jeg vil bare ha kjernene. 241 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Hjelp meg med å fange dem, så skal du få friheten din. 242 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Mine kongelige overlevde, 243 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 men det var fortsatt sinne og frustrasjon i huset. 244 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 Hvorfor er det dekket på til en seremoniell bankett? 245 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 Har noen dødd? 246 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Dere har ikke samarbeidet så bra som dere burde. 247 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Jeg tenkte alle burde delta 248 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 i et jordisk ritual som fremmer mellommenneskelige bånd. 249 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 De kaller det "middagfamilie". 250 00:19:44,725 --> 00:19:49,521 -Hvem vil ha mammas kjøttpudding? -Jeg vil heller spise mitt eget fjes. 251 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Rolig nå, tøffen! 252 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Ja takk. Det lukter deilig. 253 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 -Alt lukter godt for deg. -Og bedre enn deg. 254 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 Så, så, min kongelige. Vær grei. 255 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 -Unnskyld, Mor. -Deilig! 256 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Kanskje det er uklokt å betvile din lojalitet. 257 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Du har vist at du er lojal mot tronarvingene, og jeg... 258 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Jeg tror menneskeuttrykket du ser etter, er "jeg beklager". 259 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 La oss ikke forhaste oss. 260 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos vet ett og annet om å gjøre feil. 261 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 Men det er hvordan man gjør opp for feilene sine, som betyr noe. 262 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 Hva med en skål? Skål! 263 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 En skål. 264 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Mazel tov! 265 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 For å kjempe sammen. 266 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Na zdraví! Salud! 267 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Og ikke mot hverandre. 268 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Kanpai! 269 00:20:41,949 --> 00:20:47,996 Denne "middagfamilie"-tradisjonen er kanskje ikke er så verst. 270 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 La oss også skåle for mitt vitenskapelige geni. 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 Vi skal hjem! 272 00:20:53,543 --> 00:20:56,338 Har du fikset skipet? Mor! Kan du fly? 273 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 Neppe. 274 00:20:57,756 --> 00:21:01,885 Jeg er redd flyvedagene mine er forbi. Jeg beklager. 275 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Vi er ikke glad i deg fordi du kan fly. 276 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 Vi er glad i deg fordi du er... deg. Du er en del av familien. 277 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 -Vi kaller deg "Mor" av en grunn. -Takk. 278 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 Jeg... Jeg vet ikke hva jeg skal si, mine... Mine barn. 279 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Det går bra. Det vet jeg. 280 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 Vi kan ikke fly, så vi skal gå hjem isteden. 281 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Gå? Til Akiridion-5? 282 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 Heller inn i Akiridion-5. 283 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Tobys overentusiastiske babling var faktisk til nytte i dag. 284 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Jeg kan kanskje bygge et ormehull som kobler Arcadia til Akiridion-5! 285 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Jeg trodde en sånn vitenskapelig bragd var umulig. 286 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Kanskje, men nå er det vår eneste sjanse til å vende hjem. 287 00:21:46,763 --> 00:21:51,685 Jeg har sett deg klare det umulige. Hvis noen kan bygge det, er det du. 288 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Vi kan finne ut av det sammen. 289 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Oppdrag fullført. 290 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 Skål for å reise hjem! 291 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Det var det jeg lærte. 292 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 Kraften til menneskelige følelser og behovet for menneskelige bånd. 293 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Hvordan en familie er, hvordan det føles å være del av en, 294 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 og hva det betyr å være... Mor.