1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 One, two, three below! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Catatan Kapal. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Sudah 42 delson sejak kami terdampar di Bumi. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Aku masih, kata manusia, tertambat, 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 dalam artian tidak mampu terbang. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Sejak kami di sini, aku mencari di basis data 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 informasi untuk dapat lebih memahami emosi manusia. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Dari kasih hingga amarah. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Dari luka hingga harapan. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 Namun, aku tak memahami pentingnya hubungan sesama manusia 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 sebelum hari ini. 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 Aku mulai kisahku dari awal, 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,304 yaitu semalam 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 saat masalah datang ke kota ini. 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Masalah dapat diiringi oleh emosi, seperti frustrasi atau ketakutan. 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 Emosi ini dapat merusak keluarga. 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 Giliranmu bayar tagihan! 19 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Alasan klise saja! 20 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 Atau menyatukan keluarga dengan cinta dan kerja sama. 21 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Keluarga kerajaanku akan kembali diuji dengan masalah. 22 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 - Lihat! - Tenang. 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 Ini sangat mudah. 24 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 Apa? 25 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Mungkin hanya gas tertawa yang mengelabui pikiranmu. 26 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 Ya, aku juga bisa. 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 Trik sulap... 28 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Cepat ke sini! 29 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Ahli kebersihanku biasa mengurusi tagihan. 30 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 - Inti tidak terdeteksi. - Apa? 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Maaf, tolong ulangi. 32 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Mungkin terlalu banyak gas. 33 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Alien jahat! 34 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Kembali kau! 35 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 - Kolonel Kubritz? - Aku bilang aku tak mau diganggu. 36 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Memahami mesin ini 37 00:03:29,959 --> 00:03:33,296 bisa jadi kunci melindungi Bumi dari alien. 38 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 Saat mencari kapal Durian, 39 00:03:35,506 --> 00:03:37,717 kami menemukan hal penting. 40 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Anomali elektrotermal tak jauh dari lokasi penemuan. 41 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Menurutmu itu ekstraterestrial? 42 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Menarik. 43 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 Siapkan kendaraan operasional. Kita akan mengunjungi Arcadia. 44 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 Kabar bagus. Empat sensor gama berfungsi. 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Aku hanya melihat tiga, Kapan Induk. 46 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Kau benar. Tiga sensor. Maaf. 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 Sebuah eror? Ini pertama kalinya. 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 Kau baik saja? 49 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Ya. Berbuat salah itu manusiawi. 50 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Seklos dan Gaylen. Ada peluang bisa terbang lagi? 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Andai aku tahu. 52 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Rajaku, aku menerima kabar. 53 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando sedang membangun Armada. 54 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 - Kabar "bagus" lagi. - Apa status perbaikan? 55 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Tidak sekarang. 56 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Seklos , Aja! Sedang apa? 57 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 Varvatos tahu apa masalahnya. 58 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Dia tak perhatikan sekitarnya, melawan instruksi. 59 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Itu wajar. 60 00:04:46,411 --> 00:04:49,872 Sulit menerima saran dari bekas pengkhianat. 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 Kau hampir selesai? 62 00:04:51,582 --> 00:04:54,294 Hanya ini simulator latihan kita. 63 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 64 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Panggilan dari Tobias Domzalski. 65 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 Astaga. Interupsi lagi. 66 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Hai, cepat datang! 67 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 Ada listrik dan aku amat takut. 68 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 Itu dialek manusia yang aneh. 69 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 Tak konsisten dengan lainnya. 70 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 Aku tak paham. Tak ada waktu. 71 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 Selamat siang. 72 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 Beri aku ruang! 73 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Kapal rusak, mungkin selamanya. 74 00:05:22,363 --> 00:05:24,365 Jika tak bisa kuperbaiki, 75 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 kita jadi sasaran empuk Morando. 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Boleh kuberi usul? 77 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 Dari sejarah manusia, 78 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 aku perhatikan kerja sama bisa lebih berhasil 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 daripada sendiri. 80 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 Bersama-sama, manusia membangun kota-kota besar, 81 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 bahkan pergi ke bulan. 82 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Lalu? Kita pernah. 83 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Varvatos setuju. 84 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Hentikan kegiatan lain dan perbaiki kapal bersama. 85 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 - Terima kasih... - Harus terus bersiap perang. 86 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 Morando bisa datang. 87 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Aja benar. 88 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Itu karena kau menolak sependapat dengan Varvatos. 89 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Kali ini, aku setuju. 90 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Komandan, aku mendesak kalian bekerja sama. 91 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Sebaiknya berpencar agar lebih cepat. 92 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 - Bagus, pisahkan dan kuasai. - Dengarkan aku... 93 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Aku akan tanya Stuart soal suku cadang. 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra, terus latih Aja di luar. 95 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 Varvatos harus melakukan apa? 96 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Luug perlu ditemani jalan-jalan. 97 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Walau aku berusaha menyatukan mereka, 98 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 kemarahan dan frustrasi terus mengoyak keluarga Tarron. 99 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Menemani anjing. 100 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Ingat, Omen ini harus dibuat dengan ketepatan tinggi. 101 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Jangan terburu-buru. 102 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Tuan! 103 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Ada kabar dari Galactic Scholar? 104 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Seperti titah Raja, 105 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 mereka mencari rujukan kata "Urrrrth" dalam teks-teks kuno. 106 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 Inti Gaylen. 107 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 Legenda itu benar. 108 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 - Perlu kusiapkan laporan? - Tidak. Aku saja. 109 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Kau yakin, Tuan? - Ya. 110 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Rahasiakan informasi ini. 111 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Awalnya, kukira penyebabnya adalah gas tertawa. 112 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Walau aku tak pernah pakai itu. 113 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 Makhluk ini bukan dari Bumi 114 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 dan berbahaya. 115 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 Tak ada yang melihat. 116 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 Mungkin tidak mengaku. 117 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Aku ke restoran, sekolah. Semua diam. 118 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Makhluk ini jelajahi kota, seperti mencari sesuatu. 119 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Cari apa? Sepertinya tak berkaitan. 120 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 Tidak ada, kecuali... 121 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 Kabel listrik. 122 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Sementara kolonel dan sersan mencari sebab frustrasi, 123 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 keluarga kerajaan juga frustrasi. 124 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 Bisa berhenti 125 00:08:02,732 --> 00:08:05,860 dan mulai latihan menembak sambil salto? 126 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 Aku tak percaya latihan dari Varvatos. 127 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Kita mulai dari dasar. 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Setelah kau kuasai... 129 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 kita latihan taktik. 130 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Aku cepat menguasai dan lincah. 131 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 Kleb! 132 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 - Kau benar. - Dalam perang, 133 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 kesatria harus siap menyelamatkan diri sendiri. 134 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Rekanmu dapat berkhianat, dan kau harus berjuang sendiri. 135 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Ini bukan tentang peperangan, ya? 136 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 - Seklos dan Gaylen. - Hanya listrik. 137 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Itu seperti makhluk elektrotermal. 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Mereka memanipulasi listrik. 139 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Itu musuh Taylon Phalanx. 140 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Satu batalion jadi "roti gosong". 141 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 "Roti bakar". 142 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Kita harus hentikan dia. 143 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 Tidak. Kita pulang dan pastikan kapal aman. 144 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Putri Aja! 145 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Dia ahlinya kabur. 146 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Rasa tak sabar dan keangkuhannya akan membawanya 147 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 langsung ke situasi berbahaya. 148 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Toby? Sedang apa di sini? 149 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 - Ada pemburu bayaran. - Aku tahu. 150 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Aku sudah coba telepon. 151 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 Aku pelindung Arcadia. 152 00:09:39,787 --> 00:09:41,539 Jadi, aku lacak dia. 153 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Toby, lari. 154 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 - Mundur! - Aja, tunggu. 155 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 - Ini Aaarrrggh! - Jangan teriak! 156 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 - Kulindungi. - Bukan. 157 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 - Namanya Aaarrrggh. - Aku lindungi pilot kedua. 158 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Dia Aja. Teman. Tak usah lindungi aku. 159 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Aku adalah pelindung. 160 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Maaf karena nyaris membuatmu celaka. 161 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Aaarrrggh? Benar begitu? 162 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Dengan tiga huruf R. 163 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Aku Aja Tarron, dengan dua huruf R. 164 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Kau makhluk yang luar biasa. 165 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 - Terima kasih. - Bagus. 166 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Kini kita tak saling serang... 167 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 168 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 Kita serang dia? 169 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Siapa kau? 170 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Bukan makhluk istimewa, tak seperti kau. 171 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Kau bernilai miliaran. 172 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 Benarkah? 173 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 - Dia mencariku. - Aku mau membantu. 174 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Kita lawan dia. Bersama? 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Lindungi teman baru. 176 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 - Kau ini apa? - Terbuat dari batu. 177 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 Astaga, alien melawan troll. 178 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Keren! Beri tahu Jimbo. 179 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 - Kau baik saja? - Tidak! 180 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 Itu telepon ketujuhku. Siapa dia? 181 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 Segera, mereka pulang, 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 memintaku cari pemburu bayaran ini. 183 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Namanya Tronos Madu, 184 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 makhluk elektrotermal dari Planet Voltar. 185 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Planet Voltar masih ada? 186 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Nyaris tidak. Sudah luluh lantak akibat perang panjang. 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Kulihat dia di pos di bulan. 188 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 Dia suka minum, berjudi, membunuh. 189 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 - Jahat. - Saat menyelamatkan Vex, 190 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 kau membuat dia menemukan jejak kita. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Maaf, menurutku itu tak sepadan. 192 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Ini waktu tepat untuk bekerja sama. 193 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 - Tronos berbahaya. - Dia bergerak lewat listrik. 194 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Maka listrik mati. 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Dia pasti masuk ke sini lewat kabel listrik. 196 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Itu juga kesimpulanku. Sudah lebih dahulu. 197 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Seharusnya tadi kau berbagi kesimpulanmu dengan kami! 198 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 Pengkhianat menyebut aku tak berbagi informasi? 199 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 Varvatos pantas mengeluarkan inti tubuhmu! 200 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Kita satu tim, bukan? Ayolah, ini menyakitkan. 201 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 - Setop dia. - Caranya? 202 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Dia amat cepat, tak mungkin disetop. 203 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 Ya. Dia secepat kilat. Siapa penangkap kilat? 204 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 Di dalam botol? Ingat? 205 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 Mereka ini! Jimbo dan Claire. 206 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 Botolnya masih ada. 207 00:12:53,105 --> 00:12:54,064 Pakai itu. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Itu ide yang cukup bagus dari manusia. 209 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Mengejutkan? Itu lelucon bagus. 210 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 Tidak? Baiklah. 211 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 Toby, ambil botol itu. 212 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 Kita akan pecah dan kuasai. 213 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 "Pisahkan dan kuasai" berbeda dengan "kerja sama". 214 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Rupanya, mereka masih tak mau mendengar. 215 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 Aku bisa apa? 216 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Untuk menangkap Tronos, pojokkan dia. 217 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Kita putus semua listrik kota, kecuali di satu titik. 218 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Tempat itu akan memancing Tronos. 219 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Kita tunggu dia dengan modifikasi... 220 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 Alat sedot penembak kilat. Kita perlu nama baru. 221 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Untuk mengujinya, kita coba sedot listrik ke wadah itu. 222 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 Kau genius soal teknik. 223 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Buatlah sepeda terbang. 224 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 Lubang cacing antarrumah? Untuk menginap. 225 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 Perbaiki kapal tak bisa, 226 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 apalagi membuka gerbang kuantum. 227 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Itu dia! 228 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Tempat apa ini? 229 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Aja, mulai! 230 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Berhasil! 231 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 Ya, itu baru bagus. 232 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Ya! 233 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Dia ada dan tiada di mana-mana. 234 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Dia melawan fisika. 235 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 Ini seharusnya tak mungkin. 236 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Makan batu ini! 237 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 - Kenapa ke sini? - Varvatos sudah kehilangan keluarga. 238 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 Dia tak mau kehilangan lagi! 239 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Tidak! 240 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Tidak! 241 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 Aku menangkap keluarga kerajaan. Hadiah itu milikku! 242 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Dia datang. Neurometer maksimum. 243 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Serang tiangnya! 244 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Sekarang! 245 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Tidak! Keluarga kerajaan! 246 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 - Kerajaan! - Ayo. 247 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Bawa ke laboratorium. Kita akan lakukan banyak tes. 248 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Kau penyelamat! 249 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 - Makhluk itu... - Dia menyerang kami. 250 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas. Ada warga sipil yang... 251 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 harus diproses. 252 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Antar ini ke raja. 253 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 - Morando sudah baca? - Walau mengejutkan, belum, Konselor. 254 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 Selamatkan dirimu! 255 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 - Tidak! - Tn. Saborian, kau berani mengkhianatiku? 256 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Yang Mulia, aku bisa jelaskan. 257 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Teks yang dicuri ini cukup menjelaskan. 258 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Ini tidak mungkin. 259 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Legenda Seklos dan Gaylen ternyata benar. 260 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 Inti Gaylen ada di Bumi? 261 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 Ada alasan kenapa disimpan. 262 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Kekuatannya terlalu besar. 263 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 Juga alasan kapal induk bawa keluarga kerajaan ke planet itu. 264 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Bawa dia ke penjara. Dia masih berguna. 265 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 Tidak! Kumohon! 266 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Terima kasih atas kerja samanya, Loth. 267 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Kau memberiku kunci untuk menguasai galaksi. 268 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Dinding karet dan kaca silikon. 269 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Kau takkan bisa kabur. 270 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Tempat apa ini? 271 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 Pertahanan pertama manusia. 272 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Aku habiskan hidupku untuk memburu teknologi alien, 273 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 melindungi Bumi dari alien seperti kalian. 274 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Kalian pemburu yang payah. 275 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 Siapa yang dipenjara, kau atau aku? 276 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Kau biarkan buruan sesungguhnya kabur. 277 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Pemuda yang kau selamatkan 278 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 datang dari satu planet paling maju di galaksi. 279 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Itu mereka, yang masuk ke markasku. 280 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Tampaknya tujuan kita sama. 281 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Mungkin kita bisa buat kesepakatan. 282 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Ambil teknologi mereka. Aku mau inti mereka. 283 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Kalau begitu, bantu aku, dan kau akan kubebaskan. 284 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Keluarga kerajaan aman, 285 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 tetapi masih ada kemarahan dan frustrasi di sini. 286 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 Kenapa mejanya seperti untuk jamuan makan? 287 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 Ada yang tewas? 288 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Kerja sama kalian tak berjalan secara kohesif. 289 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Aku pikir kita bisa berpartisipasi 290 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 dalam ritual Bumi yang bisa menguatkan koneksi kita. 291 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Alias "makan malam keluarga". 292 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Siapa mau daging gulung? 293 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Lebih baik makan mukaku. 294 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Jangan begitu. 295 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Aku mau. Aromanya lezat. 296 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 - Bagimu semuanya lezat. - Lebih baik darimu. 297 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 Ayolah, bersikap baik. 298 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 - Maaf. - Lezat. 299 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Kurasa tidak bijak terus meragukan kesetiaanmu. 300 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Kau telah membuktikan kesetiaanmu, dan aku... 301 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Kurasa ungkapan manusia untuk ini adalah "Aku minta maaf". 302 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Jangan terburu-buru. 303 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos tahu sedikit tentang membuat kesalahan, 304 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 tetapi cara menebus kesalahan itulah yang penting. 305 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 Mau bersulang? Toas! 306 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Bersulang. 307 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Selamat! 308 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 Untuk berjuang bersama. 309 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Semoga sehat. Toas! 310 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Bukan saling serang. 311 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Bersulang. 312 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 Varvatos pikir tradisi makan malam keluarga ini 313 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 baik juga. 314 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Sekalian bersulang untuk kegeniusan ilmiahku. 315 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 Kita akan pulang! 316 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 Kapal selesai? 317 00:20:54,920 --> 00:20:56,338 Bisa terbang? 318 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 Tidak bisa. 319 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Kurasa aku takkan lagi bisa terbang. 320 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Maafkan aku. 321 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Kami tak sayang kau sebab bisa terbang, 322 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 tetapi karena kau adalah bagian dari keluarga kita. 323 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 Makanya disebut "Ibu". 324 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Terima kasih. 325 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 Aku tak harus bicara apa, anak-anakku. 326 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Tak apa. Aku tahu. 327 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 Jika tak bisa terbang, kita jalan. 328 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Jalan? Ke Akiridion-5? 329 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 Tepatnya, ke dalam Akiridion-5. 330 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Ocehan terlalu bersemangat dari Toby hari ini bisa cukup berguna. 331 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Aku mungkin bisa membuat lubang cacing dari Arcadia ke Akiridion-5! 332 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Apa? Kukira prestasi seperti itu tak mungkin. 333 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Mungkin saja, tetapi kini hanya itu cara pulang. 334 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 Kau pernah lakukan hal luar biasa. 335 00:21:49,516 --> 00:21:51,685 Jika ada yang bisa, itu kau. 336 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Kita akan pikirkan bersama. 337 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Misi selesai. 338 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 Untuk pulang! 339 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Itu yang kupelajari. 340 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 Kekuatan, bukan hanya emosi, tetapi juga pentingnya hubungan manusia. 341 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Seperti apa keluarga, rasanya menjadi bagian dari keluarga, 342 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 dan apa artinya menjadi Ibu.