1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
One, two, three below!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Catatan Kapal.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Sudah 42 delson
sejak kami terdampar di Bumi.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Aku masih, kata manusia, tertambat,
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
dalam artian tidak mampu terbang.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Sejak kami di sini,
aku mencari di basis data
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
informasi untuk dapat lebih memahami
emosi manusia.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
Dari kasih hingga amarah.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Dari luka hingga harapan.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Namun, aku tak memahami
pentingnya hubungan sesama manusia
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
sebelum hari ini.
13
00:01:32,133 --> 00:01:34,594
Aku mulai kisahku dari awal,
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,304
yaitu semalam
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
saat masalah datang ke kota ini.
16
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Masalah dapat diiringi oleh emosi,
seperti frustrasi atau ketakutan.
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Emosi ini dapat merusak keluarga.
18
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
Giliranmu bayar tagihan!
19
00:01:54,864 --> 00:01:56,324
Alasan klise saja!
20
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
Atau menyatukan keluarga
dengan cinta dan kerja sama.
21
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Keluarga kerajaanku akan kembali diuji
dengan masalah.
22
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
- Lihat!
- Tenang.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
Ini sangat mudah.
24
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Apa?
25
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Mungkin hanya gas tertawa
yang mengelabui pikiranmu.
26
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
Ya, aku juga bisa.
27
00:02:26,396 --> 00:02:27,689
Trik sulap...
28
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Cepat ke sini!
29
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Ahli kebersihanku biasa mengurusi tagihan.
30
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
- Inti tidak terdeteksi.
- Apa?
31
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Maaf, tolong ulangi.
32
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Mungkin terlalu banyak gas.
33
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
Alien jahat!
34
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Kembali kau!
35
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
- Kolonel Kubritz?
- Aku bilang aku tak mau diganggu.
36
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Memahami mesin ini
37
00:03:29,959 --> 00:03:33,296
bisa jadi kunci
melindungi Bumi dari alien.
38
00:03:33,379 --> 00:03:35,423
Saat mencari kapal Durian,
39
00:03:35,506 --> 00:03:37,717
kami menemukan hal penting.
40
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
Anomali elektrotermal
tak jauh dari lokasi penemuan.
41
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Menurutmu itu ekstraterestrial?
42
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Menarik.
43
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Siapkan kendaraan operasional.
Kita akan mengunjungi Arcadia.
44
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
Kabar bagus. Empat sensor gama berfungsi.
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Aku hanya melihat tiga, Kapan Induk.
46
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Kau benar. Tiga sensor. Maaf.
47
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
Sebuah eror? Ini pertama kalinya.
48
00:04:08,081 --> 00:04:09,707
Kau baik saja?
49
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Ya. Berbuat salah itu manusiawi.
50
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos dan Gaylen.
Ada peluang bisa terbang lagi?
51
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Andai aku tahu.
52
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Rajaku, aku menerima kabar.
53
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando sedang membangun Armada.
54
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
- Kabar "bagus" lagi.
- Apa status perbaikan?
55
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Tidak sekarang.
56
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Seklos , Aja! Sedang apa?
57
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos tahu apa masalahnya.
58
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Dia tak perhatikan sekitarnya,
melawan instruksi.
59
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Itu wajar.
60
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Sulit menerima saran
dari bekas pengkhianat.
61
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
Kau hampir selesai?
62
00:04:51,582 --> 00:04:54,294
Hanya ini simulator latihan kita.
63
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
64
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Panggilan dari Tobias Domzalski.
65
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Astaga. Interupsi lagi.
66
00:05:02,176 --> 00:05:03,803
Hai, cepat datang!
67
00:05:03,886 --> 00:05:06,306
Ada listrik dan aku amat takut.
68
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Itu dialek manusia yang aneh.
69
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Tak konsisten dengan lainnya.
70
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
Aku tak paham. Tak ada waktu.
71
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Selamat siang.
72
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
Beri aku ruang!
73
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
Kapal rusak, mungkin selamanya.
74
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
Jika tak bisa kuperbaiki,
75
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
kita jadi sasaran empuk Morando.
76
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Boleh kuberi usul?
77
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
Dari sejarah manusia,
78
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
aku perhatikan
kerja sama bisa lebih berhasil
79
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
daripada sendiri.
80
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Bersama-sama, manusia membangun
kota-kota besar,
81
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
bahkan pergi ke bulan.
82
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
Lalu? Kita pernah.
83
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
Varvatos setuju.
84
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
Hentikan kegiatan lain
dan perbaiki kapal bersama.
85
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
- Terima kasih...
- Harus terus bersiap perang.
86
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
Morando bisa datang.
87
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Aja benar.
88
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Itu karena kau menolak
sependapat dengan Varvatos.
89
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Kali ini, aku setuju.
90
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Komandan,
aku mendesak kalian bekerja sama.
91
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Sebaiknya berpencar agar lebih cepat.
92
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
- Bagus, pisahkan dan kuasai.
- Dengarkan aku...
93
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Aku akan tanya Stuart soal suku cadang.
94
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, terus latih Aja di luar.
95
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
Varvatos harus melakukan apa?
96
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Luug perlu ditemani jalan-jalan.
97
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Walau aku berusaha
menyatukan mereka,
98
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
kemarahan dan frustrasi
terus mengoyak keluarga Tarron.
99
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Menemani anjing.
100
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Ingat, Omen ini harus dibuat
dengan ketepatan tinggi.
101
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Jangan terburu-buru.
102
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Tuan!
103
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
Ada kabar dari Galactic Scholar?
104
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Seperti titah Raja,
105
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
mereka mencari rujukan kata "Urrrrth"
dalam teks-teks kuno.
106
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
Inti Gaylen.
107
00:07:09,178 --> 00:07:10,680
Legenda itu benar.
108
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
- Perlu kusiapkan laporan?
- Tidak. Aku saja.
109
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Kau yakin, Tuan?
- Ya.
110
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Rahasiakan informasi ini.
111
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Awalnya, kukira penyebabnya
adalah gas tertawa.
112
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Walau aku tak pernah pakai itu.
113
00:07:31,367 --> 00:07:33,661
Makhluk ini bukan dari Bumi
114
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
dan berbahaya.
115
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Tak ada yang melihat.
116
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Mungkin tidak mengaku.
117
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Aku ke restoran, sekolah. Semua diam.
118
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Makhluk ini jelajahi kota,
seperti mencari sesuatu.
119
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Cari apa? Sepertinya tak berkaitan.
120
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Tidak ada, kecuali...
121
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
Kabel listrik.
122
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Sementara kolonel dan sersan
mencari sebab frustrasi,
123
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
keluarga kerajaan juga frustrasi.
124
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
Bisa berhenti
125
00:08:02,732 --> 00:08:05,860
dan mulai latihan menembak sambil salto?
126
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
Aku tak percaya latihan dari Varvatos.
127
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Kita mulai dari dasar.
128
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Setelah kau kuasai...
129
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
kita latihan taktik.
130
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Aku cepat menguasai dan lincah.
131
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb!
132
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
- Kau benar.
- Dalam perang,
133
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
kesatria harus siap
menyelamatkan diri sendiri.
134
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Rekanmu dapat berkhianat,
dan kau harus berjuang sendiri.
135
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Ini bukan tentang peperangan, ya?
136
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
- Seklos dan Gaylen.
- Hanya listrik.
137
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Itu seperti makhluk elektrotermal.
138
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Mereka memanipulasi listrik.
139
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
Itu musuh Taylon Phalanx.
140
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Satu batalion jadi "roti gosong".
141
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
"Roti bakar".
142
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Kita harus hentikan dia.
143
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Tidak. Kita pulang
dan pastikan kapal aman.
144
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Putri Aja!
145
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Dia ahlinya kabur.
146
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Rasa tak sabar dan keangkuhannya
akan membawanya
147
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
langsung ke situasi berbahaya.
148
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Toby? Sedang apa di sini?
149
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
- Ada pemburu bayaran.
- Aku tahu.
150
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Aku sudah coba telepon.
151
00:09:37,785 --> 00:09:39,704
Aku pelindung Arcadia.
152
00:09:39,787 --> 00:09:41,539
Jadi, aku lacak dia.
153
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Toby, lari.
154
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
- Mundur!
- Aja, tunggu.
155
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
- Ini Aaarrrggh!
- Jangan teriak!
156
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
- Kulindungi.
- Bukan.
157
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
- Namanya Aaarrrggh.
- Aku lindungi pilot kedua.
158
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Dia Aja. Teman. Tak usah lindungi aku.
159
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Aku adalah pelindung.
160
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Maaf karena nyaris membuatmu celaka.
161
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Aaarrrggh? Benar begitu?
162
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Dengan tiga huruf R.
163
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Aku Aja Tarron, dengan dua huruf R.
164
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Kau makhluk yang luar biasa.
165
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
- Terima kasih.
- Bagus.
166
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Kini kita tak saling serang...
167
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
168
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
Kita serang dia?
169
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Siapa kau?
170
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Bukan makhluk istimewa, tak seperti kau.
171
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Kau bernilai miliaran.
172
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Benarkah?
173
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
- Dia mencariku.
- Aku mau membantu.
174
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Kita lawan dia. Bersama?
175
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Lindungi teman baru.
176
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
- Kau ini apa?
- Terbuat dari batu.
177
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
Astaga, alien melawan troll.
178
00:11:18,135 --> 00:11:20,012
Keren! Beri tahu Jimbo.
179
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
- Kau baik saja?
- Tidak!
180
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
Itu telepon ketujuhku. Siapa dia?
181
00:11:35,694 --> 00:11:37,446
Segera, mereka pulang,
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,491
memintaku cari pemburu bayaran ini.
183
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
Namanya Tronos Madu,
184
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
makhluk elektrotermal dari Planet Voltar.
185
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Planet Voltar masih ada?
186
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Nyaris tidak. Sudah luluh lantak
akibat perang panjang.
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Kulihat dia di pos di bulan.
188
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
Dia suka minum, berjudi, membunuh.
189
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
- Jahat.
- Saat menyelamatkan Vex,
190
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
kau membuat dia menemukan jejak kita.
191
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Maaf, menurutku itu tak sepadan.
192
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Ini waktu tepat untuk bekerja sama.
193
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
- Tronos berbahaya.
- Dia bergerak lewat listrik.
194
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Maka listrik mati.
195
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Dia pasti masuk ke sini
lewat kabel listrik.
196
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Itu juga kesimpulanku. Sudah lebih dahulu.
197
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Seharusnya tadi kau berbagi
kesimpulanmu dengan kami!
198
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Pengkhianat menyebut
aku tak berbagi informasi?
199
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Varvatos pantas mengeluarkan inti tubuhmu!
200
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Kita satu tim, bukan?
Ayolah, ini menyakitkan.
201
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
- Setop dia.
- Caranya?
202
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Dia amat cepat, tak mungkin disetop.
203
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
Ya. Dia secepat kilat.
Siapa penangkap kilat?
204
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
Di dalam botol? Ingat?
205
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Mereka ini! Jimbo dan Claire.
206
00:12:51,437 --> 00:12:52,938
Botolnya masih ada.
207
00:12:53,105 --> 00:12:54,064
Pakai itu.
208
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Itu ide yang cukup bagus dari manusia.
209
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Mengejutkan? Itu lelucon bagus.
210
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
Tidak? Baiklah.
211
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
Toby, ambil botol itu.
212
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
Kita akan pecah dan kuasai.
213
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
"Pisahkan dan kuasai" berbeda
dengan "kerja sama".
214
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Rupanya, mereka masih tak mau mendengar.
215
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
Aku bisa apa?
216
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Untuk menangkap Tronos, pojokkan dia.
217
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Kita putus semua listrik kota,
kecuali di satu titik.
218
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Tempat itu akan memancing Tronos.
219
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Kita tunggu dia dengan modifikasi...
220
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Alat sedot penembak kilat.
Kita perlu nama baru.
221
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Untuk mengujinya, kita coba
sedot listrik ke wadah itu.
222
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
Kau genius soal teknik.
223
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Buatlah sepeda terbang.
224
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Lubang cacing antarrumah? Untuk menginap.
225
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
Perbaiki kapal tak bisa,
226
00:14:07,054 --> 00:14:10,349
apalagi membuka gerbang kuantum.
227
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Itu dia!
228
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Tempat apa ini?
229
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja, mulai!
230
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Berhasil!
231
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Ya, itu baru bagus.
232
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Ya!
233
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Dia ada dan tiada di mana-mana.
234
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
Dia melawan fisika.
235
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
Ini seharusnya tak mungkin.
236
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Makan batu ini!
237
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
- Kenapa ke sini?
- Varvatos sudah kehilangan keluarga.
238
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Dia tak mau kehilangan lagi!
239
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Tidak!
240
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Tidak!
241
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Aku menangkap keluarga kerajaan.
Hadiah itu milikku!
242
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Dia datang. Neurometer maksimum.
243
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Serang tiangnya!
244
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Sekarang!
245
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Tidak! Keluarga kerajaan!
246
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
- Kerajaan!
- Ayo.
247
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Bawa ke laboratorium.
Kita akan lakukan banyak tes.
248
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Kau penyelamat!
249
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
- Makhluk itu...
- Dia menyerang kami.
250
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas. Ada warga sipil yang...
251
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
harus diproses.
252
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Antar ini ke raja.
253
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
- Morando sudah baca?
- Walau mengejutkan, belum, Konselor.
254
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Selamatkan dirimu!
255
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
- Tidak!
- Tn. Saborian, kau berani mengkhianatiku?
256
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Yang Mulia, aku bisa jelaskan.
257
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Teks yang dicuri ini cukup menjelaskan.
258
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Ini tidak mungkin.
259
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
Legenda Seklos dan Gaylen ternyata benar.
260
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
Inti Gaylen ada di Bumi?
261
00:17:42,394 --> 00:17:44,480
Ada alasan kenapa disimpan.
262
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Kekuatannya terlalu besar.
263
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
Juga alasan kapal induk bawa
keluarga kerajaan ke planet itu.
264
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Bawa dia ke penjara. Dia masih berguna.
265
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Tidak! Kumohon!
266
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Terima kasih atas kerja samanya, Loth.
267
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Kau memberiku kunci
untuk menguasai galaksi.
268
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Dinding karet dan kaca silikon.
269
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Kau takkan bisa kabur.
270
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Tempat apa ini?
271
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
Pertahanan pertama manusia.
272
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Aku habiskan hidupku
untuk memburu teknologi alien,
273
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
melindungi Bumi dari alien seperti kalian.
274
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Kalian pemburu yang payah.
275
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Siapa yang dipenjara, kau atau aku?
276
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Kau biarkan buruan sesungguhnya kabur.
277
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Pemuda yang kau selamatkan
278
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
datang dari satu planet
paling maju di galaksi.
279
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Itu mereka, yang masuk ke markasku.
280
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Tampaknya tujuan kita sama.
281
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Mungkin kita bisa buat kesepakatan.
282
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Ambil teknologi mereka.
Aku mau inti mereka.
283
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Kalau begitu, bantu aku,
dan kau akan kubebaskan.
284
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Keluarga kerajaan aman,
285
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
tetapi masih ada kemarahan
dan frustrasi di sini.
286
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
Kenapa mejanya seperti untuk jamuan makan?
287
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Ada yang tewas?
288
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Kerja sama kalian tak berjalan
secara kohesif.
289
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Aku pikir kita bisa berpartisipasi
290
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
dalam ritual Bumi yang bisa
menguatkan koneksi kita.
291
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Alias "makan malam keluarga".
292
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Siapa mau daging gulung?
293
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Lebih baik makan mukaku.
294
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Jangan begitu.
295
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Aku mau. Aromanya lezat.
296
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
- Bagimu semuanya lezat.
- Lebih baik darimu.
297
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Ayolah, bersikap baik.
298
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
- Maaf.
- Lezat.
299
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Kurasa tidak bijak
terus meragukan kesetiaanmu.
300
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Kau telah membuktikan
kesetiaanmu, dan aku...
301
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Kurasa ungkapan manusia
untuk ini adalah "Aku minta maaf".
302
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
Jangan terburu-buru.
303
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos tahu sedikit
tentang membuat kesalahan,
304
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
tetapi cara menebus kesalahan itulah
yang penting.
305
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
Mau bersulang? Toas!
306
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Bersulang.
307
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Selamat!
308
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
Untuk berjuang bersama.
309
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Semoga sehat. Toas!
310
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Bukan saling serang.
311
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Bersulang.
312
00:20:41,949 --> 00:20:46,411
Varvatos pikir
tradisi makan malam keluarga ini
313
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
baik juga.
314
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Sekalian bersulang
untuk kegeniusan ilmiahku.
315
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Kita akan pulang!
316
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
Kapal selesai?
317
00:20:54,920 --> 00:20:56,338
Bisa terbang?
318
00:20:56,421 --> 00:20:57,673
Tidak bisa.
319
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Kurasa aku takkan lagi bisa terbang.
320
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Maafkan aku.
321
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Kami tak sayang kau sebab bisa terbang,
322
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
tetapi karena kau adalah
bagian dari keluarga kita.
323
00:21:09,142 --> 00:21:10,894
Makanya disebut "Ibu".
324
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Terima kasih.
325
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
Aku tak harus bicara apa, anak-anakku.
326
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Tak apa. Aku tahu.
327
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
Jika tak bisa terbang, kita jalan.
328
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Jalan? Ke Akiridion-5?
329
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
Tepatnya, ke dalam Akiridion-5.
330
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Ocehan terlalu bersemangat dari Toby
hari ini bisa cukup berguna.
331
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Aku mungkin bisa membuat lubang cacing
dari Arcadia ke Akiridion-5!
332
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Apa? Kukira
prestasi seperti itu tak mungkin.
333
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Mungkin saja,
tetapi kini hanya itu cara pulang.
334
00:21:46,763 --> 00:21:49,433
Kau pernah lakukan hal luar biasa.
335
00:21:49,516 --> 00:21:51,685
Jika ada yang bisa, itu kau.
336
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Kita akan pikirkan bersama.
337
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Misi selesai.
338
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
Untuk pulang!
339
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Itu yang kupelajari.
340
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
Kekuatan, bukan hanya emosi,
tetapi juga pentingnya hubungan manusia.
341
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Seperti apa keluarga,
rasanya menjadi bagian dari keluarga,
342
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
dan apa artinya menjadi Ibu.