1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
Le trio venu d'ailleurs !
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Carnet de bord de Mater.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Cela fait 42 delsons
qu'on s'est écrasés sur Terre.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Je suis toujours clouée au sol.
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
Je suis incapable de voler.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Depuis notre arrivée,
j'ai examiné mes bases de données
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
à la recherche d'informations pour mieux
comprendre les émotions humaines.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
De l'amour à la colère.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
De la souffrance à l'espoir.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Mais je n'avais pas compris l'importance
des relations humaines...
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
jusqu'à aujourd'hui.
13
00:01:32,133 --> 00:01:36,930
Laissez-moi commencer cette histoire
depuis le début, par la nuit passée...
14
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
quand les ennuis ont commencé.
15
00:01:44,771 --> 00:01:49,943
Les ennuis peuvent provoquer des émotions
telles que la frustration ou la peur.
16
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Ces émotions peuvent déchirer
une famille.
17
00:01:52,821 --> 00:01:56,533
- C'était ton tour de payer les factures !
- Toujours la même excuse !
18
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
Ou elles peuvent rassembler une famille
grâce à l'amour et la coopération.
19
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Et mes Altesses allaient de nouveau
être confrontées aux ennuis.
20
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
- Venez vite !
- Relax.
21
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
Je pourrais le faire les yeux fermés.
22
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
C'est un quoi ?
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
C'est sûrement le gaz hilarant
qui joue des tours à ton esprit.
24
00:02:24,018 --> 00:02:27,689
Ouais, il me joue des tours.
Des tours magiques...
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Venez vite !
26
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
C'est mon assistant
qui s'occupait des factures.
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
- Aucun noyau détecté.
- Quoi ?
28
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Désolé,repita, por favor.
29
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Je devrais arrêter le gaz hilarant.
30
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
Mauvais alien !
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Reviens ici !
32
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
- Colonel Kubritz ?
- J'avais dit de ne pas me déranger.
33
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Comprendre cette machine
34
00:03:29,959 --> 00:03:33,296
pourrait nous aider à protéger la Terre
d'une menace extraterrestre.
35
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Pendant qu'on scannait le vaisseau,
on a trouvé quelque chose.
36
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
Une anomalie électrothermique
pas loin d'où on a trouvé ça.
37
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Pensez-vous que c'est extraterrestre ?
38
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinant.
39
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Préparez le van des opérations.
On va rendre une visite à Arcadia.
40
00:03:54,400 --> 00:03:57,612
Bonne nouvelle.
Quatre capteurs sont fonctionnels.
41
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Je n'en vois que trois, Mater.
42
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Vous avez raison. Trois capteurs.
Toutes mes excuses.
43
00:04:04,994 --> 00:04:07,956
Une erreur ?
Tu n'as jamais commis d'erreur.
44
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
Tu te sens bien, Mater ?
45
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Parfaitement bien.
L'erreur est humaine après tout.
46
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos et Gaylen. Y a-t-il une chance
que tu revoles un jour ?
47
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Si seulement je le savais.
48
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Mon roi, j'ai parlé à la Résistance.
49
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando reconstruit l'armada.
50
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
- Encore de bonnes nouvelles.
- Les réparations avancent ?
51
00:04:30,979 --> 00:04:32,647
Pas maintenant, Luug.
52
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Seklos, Aja ! Tu fais quoi ?
53
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos peut te dire
ce qu'elle ne fait pas.
54
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Faire attention à ce qui l'entoure,
comme je lui ai appris.
55
00:04:45,285 --> 00:04:49,872
Normal. Difficile de croire
les conseils stratégiques d'un traître.
56
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
T'as presque fini ?
57
00:04:51,582 --> 00:04:54,294
C'est le seul endroit
avec un simulateur d'entraînement.
58
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Je suis en plein milieu d'un truc, là.
59
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Appel de Tobias
de la dynastie Domzalski.
60
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Encore une interruption !
61
00:05:02,176 --> 00:05:03,803
Les gars, venez vite !
62
00:05:03,886 --> 00:05:06,306
Y avait de l'électricité
et c'était effrayant...
63
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Quel curieux dialecte humain.
64
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
Je suis incapable de le traduire.
65
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
Je te comprends pas.
J'ai pas le temps.
66
00:05:14,188 --> 00:05:15,106
Bonne journée.
67
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
J'ai besoin d'espace !
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
Le vaisseau est cassé,
et pas qu'un peu.
69
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
Si je n'arrive pas à le réparer,
70
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
on ressemblera à des larvox
au retour de Morando.
71
00:05:27,243 --> 00:05:30,955
Après avoir étudié
l'histoire des humains,
72
00:05:31,039 --> 00:05:36,127
j'ai remarqué qu'en coopérant,
ils obtenaient de meilleurs résultats.
73
00:05:36,377 --> 00:05:40,256
Ensemble, la population humaine
a construit des ponts et villes
74
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
et est même allée sur la Lune.
75
00:05:42,133 --> 00:05:45,053
- Et ? On y était la semaine passée.
- Varvatos est d'accord.
76
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
On devrait travailler ensemble
pour réparer le vaisseau.
77
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
- Merci, Varvatos. Je...
- On doit s'entraîner.
78
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
- Morando peut revenir à tout instant.
- Je suis d'accord avec Aja.
79
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Juste parce que tu refuses
d'être d'accord avec Varvatos.
80
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Pour une fois, je suis d'accord.
81
00:06:02,278 --> 00:06:05,656
Commandants, je vous en prie.
Vous devez collaborer.
82
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Séparons-nous. On travaillera plus vite.
83
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
- Excellent, diviser pour mieux régner.
- Écoutez-moi...
84
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Je vais voir si Stuart
peut trouver des pièces.
85
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, emmenez Aja dehors.
Continuez sa formation.
86
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
Et qu'est-ce que Varvatos
est censé faire ?
87
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
On dirait que Luug a besoin de sortir.
88
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Malgré mes efforts
pour rassembler la famille,
89
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
la colère et la frustration
continuaient de séparer les Tarron.
90
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Promenade de chien.
91
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Ces Oracles doivent être construits
avec la plus grande précision.
92
00:06:50,660 --> 00:06:52,203
Prenez votre temps.
93
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Monsieur !
94
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
Vous avez un message
des Érudits galactiques ?
95
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Comme le roi Morando l'a demandé,
96
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
ils ont examiné les Écritures pour trouver
des références concernant cette Teurre.
97
00:07:07,051 --> 00:07:10,680
Le noyau de Gaylen. La légende est vraie.
98
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
- Dois-je préparer un rapport ?
- Non. Je m'en occupe.
99
00:07:14,851 --> 00:07:17,019
- Êtes-vous certain ?
- Oui.
100
00:07:17,103 --> 00:07:19,730
Cette information reste entre nous.
101
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Au début, je pensais
que c'était les effets du gaz hilarant.
102
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Pas que j'en prenne pour m'amuser.
103
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
Cette forme de vie n'est pas d'ici
et ça la rend dangereuse.
104
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Personne n'a rien vu.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Ou personne ne l'admet.
106
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Je suis allé au resto, à l'école.
Personne ne parle.
107
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Il se balade en ville
comme s'il cherchait quelque chose.
108
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Mais quoi ?
Rien ne semble relier ces mesures.
109
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Rien excepté...
110
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
les lignes électriques.
111
00:07:54,515 --> 00:07:57,101
Alors que le colonel et le sergent
cherchaient la cause
112
00:07:57,185 --> 00:08:01,564
des frustrations de la ville,
mes Altesses se créaient les leurs.
113
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
On peut arrêter de courir
et passer à la partie cool ?
114
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
Je ne pense pas que le traître Varvatos
vous ait correctement entraînée.
115
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Commençons par les bases.
116
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Une fois que vous maîtriserez ça...
117
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
on pourra passer à des tactiques avancées.
118
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
J'apprends vite
et je suis aussi rapide qu'un larvox !
119
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb !
120
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
- Vous aviez raison.
- En combat,
121
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
un guerrier doit être préparé
à sauver sa peau.
122
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Vos compatriotes pourraient vous trahir
et vous vous retrouveriez toute seule.
123
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
On ne parle plus
du champ de bataille, si ?
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,361
- Seklos et Gaylen.
- C'est juste une panne.
125
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Ça ressemblait
à une forme de vie électrothermique.
126
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Ils voyagent à travers l'électricité.
127
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
Les Phalanges Taylon en ont combattu une.
128
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Un bataillon a été transformé
en "pain carbonisé".
129
00:08:58,996 --> 00:09:02,750
Vous voulez dire "toast".
On doit l'arrêter au plus vite.
130
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Négatif. On doit s'assurer
que le vaisseau mère est en sécurité.
131
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Princesse Aja !
132
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Elle a toujours été douée pour fuir.
133
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Ma jeune Altesse laissa l'impatience
et l'arrogance la guider...
134
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
je le crains, droit dans le danger.
135
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Toby ? Qu'est-ce que tu fais là ?
136
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
- Y a un chasseur de primes dans le coin.
- Je sais.
137
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Et tu le saurais si tu m'avais pas bloqué.
138
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
Je suis le protecteur d'Arcadia,
quelqu'un devait le traquer.
139
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Toby, cours.
140
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
- Recule !
- Aja !
141
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
- C'est Argh!.
- Pas besoin de crier.
142
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
- Je te protégerai.
- Je crie pas.
143
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
- Il s'appelle Argh!.
- Je protège part'naire !
144
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
C'est Aja. C'est une amie.
Arrêtez de me protéger.
145
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
C'est moi, le protecteur !
146
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
OK, désolée d'avoir failli te tuer.
147
00:10:03,352 --> 00:10:05,563
Argh!, c'est ça ?
148
00:10:06,397 --> 00:10:11,319
- Avec un point d'exclamation.
- Je suis Aja Tarron. Avec deux "R".
149
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Tu es une créature magnifique.
150
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
- Merci.
- OK, c'est bon.
151
00:10:16,907 --> 00:10:19,410
Maintenant qu'on n'essaie plus
de se tuer...
152
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
153
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
...on pourrait essayer de tuer ça ?
154
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Qui es-tu ?
155
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Personne de spécial, contrairement à toi.
156
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Tu vaux des milliards.
157
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Vraiment ?
158
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
- Recule. Il est là pour moi.
- Et je suis là pour aider.
159
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
On devrait le combattre... ensemble ?
160
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Protéger nouvelle amie.
161
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
- T'es quoi, toi ?
- En pierre.
162
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
La vache, un alien combattant un troll.
Trop chanmé ! J'appelle Jimbo.
163
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
- Ça va ?
- Non !
164
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
C'était mon 7e téléphone !
C'était qui, ce type ?
165
00:11:35,694 --> 00:11:37,446
Ils retournèrent au vaisseau mère
166
00:11:37,530 --> 00:11:40,491
et me demandèrent d'identifier
ce chasseur de primes.
167
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
C'est Tronos Madu,
168
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
une forme de vie électrothermique
de la planète Voltar.
169
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Voltar ? Cette planète existe encore ?
170
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
À peine. Elle fut réduite en gravats
après une guerre avec les keltons.
171
00:11:52,920 --> 00:11:57,967
J'ai vu ce gars à l'avant-poste lunaire.
Il buvait, jouait et tuait des Foo-Foo.
172
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
- Aucune classe.
- Votre mission de sauvetage
173
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
expliquerait comment ce chasseur
nous a traqués jusqu'ici.
174
00:12:04,056 --> 00:12:06,434
Pardonnez-moi de penser
que c'était inutile.
175
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Ce serait le moment
de travailler ensemble.
176
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
- Tronos est dangereux.
- Il voyage à travers l'électricité.
177
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
D'où les pannes de courant.
178
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Il doit utiliser les lignes électriques
pour infiltrer le réseau.
179
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
J'en suis arrivée à la même conclusion.
Bien plus tôt.
180
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Tu aurais peut-être dû en faire part
à tes alliés.
181
00:12:26,537 --> 00:12:30,166
Oh, le traître me reproche
d'avoir caché des informations.
182
00:12:30,458 --> 00:12:33,669
Varvatos devrait dénoyauter ton corps !
183
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Hé ! On est tous dans la même équipe,
pas vrai ? Les gars ? Ça fait mal.
184
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
- On doit l'arrêter.
- Comment ?
185
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Il se déplace à la vitesse de l'éclair.
186
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
C'est ça ! Il se déplace comme un éclair.
Et qui en a déjà capturé un ?
187
00:12:47,057 --> 00:12:51,353
Dans une bouteille ? Hein ?
Ces deux-là ! Avec Jimbo et Claire.
188
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
J'ai encore le truc que t'avais bricolé.
189
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Pour un humain,
c'est pas une si mauvaise idée.
190
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Pas une si mauvaise idée ?
Elle était bonne, celle-là.
191
00:13:02,656 --> 00:13:05,951
- Non ? OK, pas grave.
- Toby, va chercher ce truc.
192
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
Il est temps de se diviser pour régner.
193
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
C'est pas ce que je voulais dire
par "travailler ensemble".
194
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Mes Altesses
ne voulaient toujours pas m'écouter.
195
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
Mais que pouvais-je faire ?
196
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Si on veut capturer Tronos,
on doit le coincer.
197
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
On coupera tout le courant de la ville,
sauf à un endroit.
198
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Et on l'éclairera pour attirer Tronos.
199
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
On l'attendra là-bas
avec un nouvel appareil...
200
00:13:32,144 --> 00:13:36,190
Pour-aspirer-un-éclair-en-bouteille !
Il faut un nouveau nom.
201
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
En guise de test, ça devrait transférer
toute l'électricité dans le bocal.
202
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
Mec, t'es un vrai génie !
203
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Tu pourrais me construire un vélo volant ?
204
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Et un trou de ver entre ma maison
et la tienne ? Imagine les soirées pyjama.
205
00:14:05,094 --> 00:14:10,349
Je ne peux pas réparer notre vaisseau,
encore moins ouvrir une porte quantique.
206
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Cible en approche !
207
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Quel est cet endroit ?
208
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja, maintenant !
209
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Ça a marché !
210
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Ouais ! On a géré, les gars !
211
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Ouais !
212
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Il est partout et nulle part !
213
00:15:15,789 --> 00:15:19,585
Comme au-delà de la physique.
Ça devrait être impossible.
214
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Mange de la pierre !
215
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
- Vex, qu'est-ce que tu fais ici ?
- Varvatos a déjà perdu une famille.
216
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Il n'est pas prêt à en perdre une autre !
217
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Oh non !
218
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Non !
219
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
J'ai les héritiers !
La prime est à moi !
220
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Ça y est !
Mettez vos neuromètres au maximum.
221
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Allez-y !
222
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Maintenant !
223
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Non ! Les héritiers !
224
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
C'est notre signal.
225
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Emmenez-le au labo.
On a pas mal de tests à faire.
226
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Vous nous avez sauvés !
227
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
- Ce truc...
- Il nous a attaqués !
228
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas ! On a des civils à...
229
00:16:45,796 --> 00:16:47,423
contrôler.
230
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Donnez ça aux héritiers.
231
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
- Morando a vu les images ?
- Pas encore, conseiller.
232
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Partez ! Sauvez-vous !
233
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
- Non !
- M. Saborian, vous osez me trahir ?
234
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Votre Excellence, je peux vous expliquer.
235
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Ce texte volé m'en dira assez.
236
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
C'est impossible.
237
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
La légende de Seklos et Gaylen est vraie.
238
00:17:40,184 --> 00:17:44,480
- Et le noyau de Gaylen est sur Terre ?
- S'il est là, c'est pour une raison.
239
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Personne ne devrait manier
une telle puissance.
240
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
C'est pour ça que le vaisseau mère
a emmené les héritiers sur cette planète.
241
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Emmenez-le à la prison.
Il peut encore nous être utile.
242
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Non ! Pitié, je vous en supplie ! Pitié !
243
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Merci pour ta coopération, Loth.
244
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Tu viens de me donner la clé
pour diriger la galaxie.
245
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Des murs en caoutchouc
et du verre en silicone.
246
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Tu n'iras nulle part.
247
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Quel est cet endroit ?
248
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
La 1re ligne de défense de l'humanité.
249
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
J'ai consacré ma vie
à traquer la technologie alien,
250
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
à protéger la Terre
d'envahisseurs comme toi.
251
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Vous êtes un piètre chasseur.
252
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Qui est à l'intérieur de la cage,
toi ou moi ?
253
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Vous avez laissé
le véritable prix s'en aller.
254
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Les jeunes que vous avez sauvés
255
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
proviennent de l'une des planètes
les plus avancées de la galaxie.
256
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Ce sont eux,
ceux qui ont infiltré ma base.
257
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Il semble qu'on ait les mêmes objectifs.
258
00:18:52,256 --> 00:18:55,175
On peut peut-être
trouver un arrangement.
259
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Gardez leur technologie.
Je veux juste leurs noyaux.
260
00:19:06,728 --> 00:19:11,358
Alors, aidez-moi à les faire venir ici
et je vous rendrai votre liberté.
261
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Mes Altesses survécurent,
262
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
mais il y avait toujours de la colère
et de la frustration dans la maison.
263
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
Pourquoi la table est-elle dressée
pour un banquet ?
264
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Quelqu'un est mort ?
265
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Vous n'avez pas collaboré
aussi bien que vous auriez dû.
266
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
J'ai pensé que ce serait bien
que tout le monde participe
267
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
à un rituel de connexion terrestre
pour renforcer les liens.
268
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Les humains l'appellent
"dîner de famille".
269
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Qui veut manger
le pain de viande de maman ?
270
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Non, merci.
Je préférerais manger mon visage.
271
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Tout doux !
272
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Moi, je veux bien. Ça sent bon !
273
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
- Tout sent bon pour toi.
- Et meilleur que toi.
274
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Soyez gentil, mon prince.
275
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
- Désolé, Mater.
- Délicieux !
276
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Il est peut-être peu judicieux
de continuer à me méfier de toi.
277
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Tu as prouvé ta loyauté
envers les héritiers et je...
278
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Je crois que l'expression humaine
que vous cherchez est "Je suis désolée".
279
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
Pas trop vite, Mater.
280
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos sait ce que c'est
que de faire des erreurs,
281
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
mais ce qui compte,
c'est la façon dont on les répare.
282
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
Portons un toast. Santé !
283
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Un toast.
284
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Mazel tov !
285
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
On va se battre ensemble !
286
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví ! Salud !
287
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Et pas se battre entre nous.
288
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai !
289
00:20:41,949 --> 00:20:46,411
Vous savez, Varvatos pense
que ce "dîner de famille"
290
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
n'est pas une mauvaise idée.
291
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Tant qu'on y est,
trinquons à mon génie scientifique.
292
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
On rentre chez nous !
293
00:20:53,543 --> 00:20:56,338
T'as réparé le vaisseau ?
Mater, tu peux voler ?
294
00:20:56,421 --> 00:21:00,550
C'est peu probable.
Je pense que je ne volerai plus.
295
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Je suis désolée.
296
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Oh, Mater, on ne t'aime pas
parce que tu peux voler.
297
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
On t'aime parce que tu es... toi.
Tu fais partie de la famille.
298
00:21:09,142 --> 00:21:10,894
On ne t'appelle pas "Mater" pour rien.
299
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Merci.
300
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
Je ne sais pas quoi dire, mes...
mes enfants.
301
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Ça ne fait rien. Moi, je sais.
302
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
On ne peut pas voler,
alors on va rentrer à pied.
303
00:21:21,947 --> 00:21:27,661
- À pied ? Jusqu'à Akiridion-5 ?
- Plutôt dans Akiridion-5.
304
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
L'une des divagations de Toby
a été utile aujourd'hui.
305
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Je pourrais construire un trou de ver
qui relie Arcadia à Akiridion-5.
306
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Quoi ? Je pensais qu'une telle chose
était impossible.
307
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Peut-être bien,
mais c'est notre seule chance de rentrer.
308
00:21:46,763 --> 00:21:51,685
Je t'ai déjà vu accomplir l'impossible.
Si quelqu'un peut le faire, c'est toi.
309
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
On peut faire ça ensemble.
310
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Mission accomplie.
311
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
Au retour chez nous !
312
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Et c'est ce que j'ai appris...
313
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
la puissance des émotions humaines
et le besoin de relations humaines.
314
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Ce que c'est que d'être une famille
et ce que ça fait d'en faire partie,
315
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
et ce que ça signifie d'être... Mater.