1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 Le trio venu d'ailleurs ! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Carnet de bord de Mater. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Cela fait 42 delsons qu'on s'est écrasés sur Terre. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Je suis toujours clouée au sol. 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 Je suis incapable de voler. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Depuis notre arrivée, j'ai examiné mes bases de données 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 à la recherche d'informations pour mieux comprendre les émotions humaines. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 De l'amour à la colère. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 De la souffrance à l'espoir. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 Mais je n'avais pas compris l'importance des relations humaines... 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 jusqu'à aujourd'hui. 13 00:01:32,133 --> 00:01:36,930 Laissez-moi commencer cette histoire depuis le début, par la nuit passée... 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 quand les ennuis ont commencé. 15 00:01:44,771 --> 00:01:49,943 Les ennuis peuvent provoquer des émotions telles que la frustration ou la peur. 16 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Ces émotions peuvent déchirer une famille. 17 00:01:52,821 --> 00:01:56,533 - C'était ton tour de payer les factures ! - Toujours la même excuse ! 18 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 Ou elles peuvent rassembler une famille grâce à l'amour et la coopération. 19 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Et mes Altesses allaient de nouveau être confrontées aux ennuis. 20 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 - Venez vite ! - Relax. 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 Je pourrais le faire les yeux fermés. 22 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 C'est un quoi ? 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 C'est sûrement le gaz hilarant qui joue des tours à ton esprit. 24 00:02:24,018 --> 00:02:27,689 Ouais, il me joue des tours. Des tours magiques... 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Venez vite ! 26 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 C'est mon assistant qui s'occupait des factures. 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 - Aucun noyau détecté. - Quoi ? 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Désolé,repita, por favor. 29 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Je devrais arrêter le gaz hilarant. 30 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Mauvais alien ! 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Reviens ici ! 32 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 - Colonel Kubritz ? - J'avais dit de ne pas me déranger. 33 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Comprendre cette machine 34 00:03:29,959 --> 00:03:33,296 pourrait nous aider à protéger la Terre d'une menace extraterrestre. 35 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 Pendant qu'on scannait le vaisseau, on a trouvé quelque chose. 36 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Une anomalie électrothermique pas loin d'où on a trouvé ça. 37 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Pensez-vous que c'est extraterrestre ? 38 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Fascinant. 39 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 Préparez le van des opérations. On va rendre une visite à Arcadia. 40 00:03:54,400 --> 00:03:57,612 Bonne nouvelle. Quatre capteurs sont fonctionnels. 41 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Je n'en vois que trois, Mater. 42 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Vous avez raison. Trois capteurs. Toutes mes excuses. 43 00:04:04,994 --> 00:04:07,956 Une erreur ? Tu n'as jamais commis d'erreur. 44 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Tu te sens bien, Mater ? 45 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Parfaitement bien. L'erreur est humaine après tout. 46 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Seklos et Gaylen. Y a-t-il une chance que tu revoles un jour ? 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Si seulement je le savais. 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Mon roi, j'ai parlé à la Résistance. 49 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando reconstruit l'armada. 50 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 - Encore de bonnes nouvelles. - Les réparations avancent ? 51 00:04:30,979 --> 00:04:32,647 Pas maintenant, Luug. 52 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Seklos, Aja ! Tu fais quoi ? 53 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 Varvatos peut te dire ce qu'elle ne fait pas. 54 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Faire attention à ce qui l'entoure, comme je lui ai appris. 55 00:04:45,285 --> 00:04:49,872 Normal. Difficile de croire les conseils stratégiques d'un traître. 56 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 T'as presque fini ? 57 00:04:51,582 --> 00:04:54,294 C'est le seul endroit avec un simulateur d'entraînement. 58 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Je suis en plein milieu d'un truc, là. 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Appel de Tobias de la dynastie Domzalski. 60 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 Encore une interruption ! 61 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Les gars, venez vite ! 62 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 Y avait de l'électricité et c'était effrayant... 63 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 Quel curieux dialecte humain. 64 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 Je suis incapable de le traduire. 65 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Je te comprends pas. J'ai pas le temps. 66 00:05:14,188 --> 00:05:15,106 Bonne journée. 67 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 J'ai besoin d'espace ! 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Le vaisseau est cassé, et pas qu'un peu. 69 00:05:22,363 --> 00:05:24,365 Si je n'arrive pas à le réparer, 70 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 on ressemblera à des larvox au retour de Morando. 71 00:05:27,243 --> 00:05:30,955 Après avoir étudié l'histoire des humains, 72 00:05:31,039 --> 00:05:36,127 j'ai remarqué qu'en coopérant, ils obtenaient de meilleurs résultats. 73 00:05:36,377 --> 00:05:40,256 Ensemble, la population humaine a construit des ponts et villes 74 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 et est même allée sur la Lune. 75 00:05:42,133 --> 00:05:45,053 - Et ? On y était la semaine passée. - Varvatos est d'accord. 76 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 On devrait travailler ensemble pour réparer le vaisseau. 77 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 - Merci, Varvatos. Je... - On doit s'entraîner. 78 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 - Morando peut revenir à tout instant. - Je suis d'accord avec Aja. 79 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Juste parce que tu refuses d'être d'accord avec Varvatos. 80 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Pour une fois, je suis d'accord. 81 00:06:02,278 --> 00:06:05,656 Commandants, je vous en prie. Vous devez collaborer. 82 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Séparons-nous. On travaillera plus vite. 83 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 - Excellent, diviser pour mieux régner. - Écoutez-moi... 84 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Je vais voir si Stuart peut trouver des pièces. 85 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra, emmenez Aja dehors. Continuez sa formation. 86 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 Et qu'est-ce que Varvatos est censé faire ? 87 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 On dirait que Luug a besoin de sortir. 88 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Malgré mes efforts pour rassembler la famille, 89 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 la colère et la frustration continuaient de séparer les Tarron. 90 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Promenade de chien. 91 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Ces Oracles doivent être construits avec la plus grande précision. 92 00:06:50,660 --> 00:06:52,203 Prenez votre temps. 93 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Monsieur ! 94 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Vous avez un message des Érudits galactiques ? 95 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Comme le roi Morando l'a demandé, 96 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 ils ont examiné les Écritures pour trouver des références concernant cette Teurre. 97 00:07:07,051 --> 00:07:10,680 Le noyau de Gaylen. La légende est vraie. 98 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 - Dois-je préparer un rapport ? - Non. Je m'en occupe. 99 00:07:14,851 --> 00:07:17,019 - Êtes-vous certain ? - Oui. 100 00:07:17,103 --> 00:07:19,730 Cette information reste entre nous. 101 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Au début, je pensais que c'était les effets du gaz hilarant. 102 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Pas que j'en prenne pour m'amuser. 103 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 Cette forme de vie n'est pas d'ici et ça la rend dangereuse. 104 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 Personne n'a rien vu. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 Ou personne ne l'admet. 106 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Je suis allé au resto, à l'école. Personne ne parle. 107 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Il se balade en ville comme s'il cherchait quelque chose. 108 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Mais quoi ? Rien ne semble relier ces mesures. 109 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 Rien excepté... 110 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 les lignes électriques. 111 00:07:54,515 --> 00:07:57,101 Alors que le colonel et le sergent cherchaient la cause 112 00:07:57,185 --> 00:08:01,564 des frustrations de la ville, mes Altesses se créaient les leurs. 113 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 On peut arrêter de courir et passer à la partie cool ? 114 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 Je ne pense pas que le traître Varvatos vous ait correctement entraînée. 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Commençons par les bases. 116 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Une fois que vous maîtriserez ça... 117 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 on pourra passer à des tactiques avancées. 118 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 J'apprends vite et je suis aussi rapide qu'un larvox ! 119 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 Kleb ! 120 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 - Vous aviez raison. - En combat, 121 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 un guerrier doit être préparé à sauver sa peau. 122 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Vos compatriotes pourraient vous trahir et vous vous retrouveriez toute seule. 123 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 On ne parle plus du champ de bataille, si ? 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,361 - Seklos et Gaylen. - C'est juste une panne. 125 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Ça ressemblait à une forme de vie électrothermique. 126 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Ils voyagent à travers l'électricité. 127 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Les Phalanges Taylon en ont combattu une. 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Un bataillon a été transformé en "pain carbonisé". 129 00:08:58,996 --> 00:09:02,750 Vous voulez dire "toast". On doit l'arrêter au plus vite. 130 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 Négatif. On doit s'assurer que le vaisseau mère est en sécurité. 131 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Princesse Aja ! 132 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Elle a toujours été douée pour fuir. 133 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Ma jeune Altesse laissa l'impatience et l'arrogance la guider... 134 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 je le crains, droit dans le danger. 135 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Toby ? Qu'est-ce que tu fais là ? 136 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 - Y a un chasseur de primes dans le coin. - Je sais. 137 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Et tu le saurais si tu m'avais pas bloqué. 138 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 Je suis le protecteur d'Arcadia, quelqu'un devait le traquer. 139 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Toby, cours. 140 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 - Recule ! - Aja ! 141 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 - C'est Argh!. - Pas besoin de crier. 142 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 - Je te protégerai. - Je crie pas. 143 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 - Il s'appelle Argh!. - Je protège part'naire ! 144 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 C'est Aja. C'est une amie. Arrêtez de me protéger. 145 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 C'est moi, le protecteur ! 146 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 OK, désolée d'avoir failli te tuer. 147 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Argh!, c'est ça ? 148 00:10:06,397 --> 00:10:11,319 - Avec un point d'exclamation. - Je suis Aja Tarron. Avec deux "R". 149 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Tu es une créature magnifique. 150 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 - Merci. - OK, c'est bon. 151 00:10:16,907 --> 00:10:19,410 Maintenant qu'on n'essaie plus de se tuer... 152 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 153 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ...on pourrait essayer de tuer ça ? 154 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Qui es-tu ? 155 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Personne de spécial, contrairement à toi. 156 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Tu vaux des milliards. 157 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 Vraiment ? 158 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 - Recule. Il est là pour moi. - Et je suis là pour aider. 159 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 On devrait le combattre... ensemble ? 160 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Protéger nouvelle amie. 161 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 - T'es quoi, toi ? - En pierre. 162 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 La vache, un alien combattant un troll. Trop chanmé ! J'appelle Jimbo. 163 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 - Ça va ? - Non ! 164 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 C'était mon 7e téléphone ! C'était qui, ce type ? 165 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 Ils retournèrent au vaisseau mère 166 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 et me demandèrent d'identifier ce chasseur de primes. 167 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 C'est Tronos Madu, 168 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 une forme de vie électrothermique de la planète Voltar. 169 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Voltar ? Cette planète existe encore ? 170 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 À peine. Elle fut réduite en gravats après une guerre avec les keltons. 171 00:11:52,920 --> 00:11:57,967 J'ai vu ce gars à l'avant-poste lunaire. Il buvait, jouait et tuait des Foo-Foo. 172 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 - Aucune classe. - Votre mission de sauvetage 173 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 expliquerait comment ce chasseur nous a traqués jusqu'ici. 174 00:12:04,056 --> 00:12:06,434 Pardonnez-moi de penser que c'était inutile. 175 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Ce serait le moment de travailler ensemble. 176 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 - Tronos est dangereux. - Il voyage à travers l'électricité. 177 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 D'où les pannes de courant. 178 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Il doit utiliser les lignes électriques pour infiltrer le réseau. 179 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 J'en suis arrivée à la même conclusion. Bien plus tôt. 180 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Tu aurais peut-être dû en faire part à tes alliés. 181 00:12:26,537 --> 00:12:30,166 Oh, le traître me reproche d'avoir caché des informations. 182 00:12:30,458 --> 00:12:33,669 Varvatos devrait dénoyauter ton corps ! 183 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Hé ! On est tous dans la même équipe, pas vrai ? Les gars ? Ça fait mal. 184 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 - On doit l'arrêter. - Comment ? 185 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Il se déplace à la vitesse de l'éclair. 186 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 C'est ça ! Il se déplace comme un éclair. Et qui en a déjà capturé un ? 187 00:12:47,057 --> 00:12:51,353 Dans une bouteille ? Hein ? Ces deux-là ! Avec Jimbo et Claire. 188 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 J'ai encore le truc que t'avais bricolé. 189 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Pour un humain, c'est pas une si mauvaise idée. 190 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Pas une si mauvaise idée ? Elle était bonne, celle-là. 191 00:13:02,656 --> 00:13:05,951 - Non ? OK, pas grave. - Toby, va chercher ce truc. 192 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 Il est temps de se diviser pour régner. 193 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 C'est pas ce que je voulais dire par "travailler ensemble". 194 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Mes Altesses ne voulaient toujours pas m'écouter. 195 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 Mais que pouvais-je faire ? 196 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Si on veut capturer Tronos, on doit le coincer. 197 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 On coupera tout le courant de la ville, sauf à un endroit. 198 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Et on l'éclairera pour attirer Tronos. 199 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 On l'attendra là-bas avec un nouvel appareil... 200 00:13:32,144 --> 00:13:36,190 Pour-aspirer-un-éclair-en-bouteille ! Il faut un nouveau nom. 201 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 En guise de test, ça devrait transférer toute l'électricité dans le bocal. 202 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 Mec, t'es un vrai génie ! 203 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Tu pourrais me construire un vélo volant ? 204 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 Et un trou de ver entre ma maison et la tienne ? Imagine les soirées pyjama. 205 00:14:05,094 --> 00:14:10,349 Je ne peux pas réparer notre vaisseau, encore moins ouvrir une porte quantique. 206 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Cible en approche ! 207 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Quel est cet endroit ? 208 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Aja, maintenant ! 209 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Ça a marché ! 210 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 Ouais ! On a géré, les gars ! 211 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Ouais ! 212 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Il est partout et nulle part ! 213 00:15:15,789 --> 00:15:19,585 Comme au-delà de la physique. Ça devrait être impossible. 214 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Mange de la pierre ! 215 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 - Vex, qu'est-ce que tu fais ici ? - Varvatos a déjà perdu une famille. 216 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 Il n'est pas prêt à en perdre une autre ! 217 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Oh non ! 218 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Non ! 219 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 J'ai les héritiers ! La prime est à moi ! 220 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Ça y est ! Mettez vos neuromètres au maximum. 221 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Allez-y ! 222 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Maintenant ! 223 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Non ! Les héritiers ! 224 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 C'est notre signal. 225 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Emmenez-le au labo. On a pas mal de tests à faire. 226 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Vous nous avez sauvés ! 227 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 - Ce truc... - Il nous a attaqués ! 228 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas ! On a des civils à... 229 00:16:45,796 --> 00:16:47,423 contrôler. 230 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Donnez ça aux héritiers. 231 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 - Morando a vu les images ? - Pas encore, conseiller. 232 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 Partez ! Sauvez-vous ! 233 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 - Non ! - M. Saborian, vous osez me trahir ? 234 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Votre Excellence, je peux vous expliquer. 235 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Ce texte volé m'en dira assez. 236 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 C'est impossible. 237 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 La légende de Seklos et Gaylen est vraie. 238 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 - Et le noyau de Gaylen est sur Terre ? - S'il est là, c'est pour une raison. 239 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Personne ne devrait manier une telle puissance. 240 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 C'est pour ça que le vaisseau mère a emmené les héritiers sur cette planète. 241 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Emmenez-le à la prison. Il peut encore nous être utile. 242 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 Non ! Pitié, je vous en supplie ! Pitié ! 243 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Merci pour ta coopération, Loth. 244 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Tu viens de me donner la clé pour diriger la galaxie. 245 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Des murs en caoutchouc et du verre en silicone. 246 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Tu n'iras nulle part. 247 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Quel est cet endroit ? 248 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 La 1re ligne de défense de l'humanité. 249 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 J'ai consacré ma vie à traquer la technologie alien, 250 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 à protéger la Terre d'envahisseurs comme toi. 251 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Vous êtes un piètre chasseur. 252 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 Qui est à l'intérieur de la cage, toi ou moi ? 253 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Vous avez laissé le véritable prix s'en aller. 254 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Les jeunes que vous avez sauvés 255 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 proviennent de l'une des planètes les plus avancées de la galaxie. 256 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Ce sont eux, ceux qui ont infiltré ma base. 257 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Il semble qu'on ait les mêmes objectifs. 258 00:18:52,256 --> 00:18:55,175 On peut peut-être trouver un arrangement. 259 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Gardez leur technologie. Je veux juste leurs noyaux. 260 00:19:06,728 --> 00:19:11,358 Alors, aidez-moi à les faire venir ici et je vous rendrai votre liberté. 261 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Mes Altesses survécurent, 262 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 mais il y avait toujours de la colère et de la frustration dans la maison. 263 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 Pourquoi la table est-elle dressée pour un banquet ? 264 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 Quelqu'un est mort ? 265 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Vous n'avez pas collaboré aussi bien que vous auriez dû. 266 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 J'ai pensé que ce serait bien que tout le monde participe 267 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 à un rituel de connexion terrestre pour renforcer les liens. 268 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Les humains l'appellent "dîner de famille". 269 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Qui veut manger le pain de viande de maman ? 270 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Non, merci. Je préférerais manger mon visage. 271 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Tout doux ! 272 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Moi, je veux bien. Ça sent bon ! 273 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 - Tout sent bon pour toi. - Et meilleur que toi. 274 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 Soyez gentil, mon prince. 275 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 - Désolé, Mater. - Délicieux ! 276 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Il est peut-être peu judicieux de continuer à me méfier de toi. 277 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Tu as prouvé ta loyauté envers les héritiers et je... 278 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Je crois que l'expression humaine que vous cherchez est "Je suis désolée". 279 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Pas trop vite, Mater. 280 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos sait ce que c'est que de faire des erreurs, 281 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 mais ce qui compte, c'est la façon dont on les répare. 282 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 Portons un toast. Santé ! 283 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Un toast. 284 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Mazel tov ! 285 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 On va se battre ensemble ! 286 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Na zdraví ! Salud ! 287 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Et pas se battre entre nous. 288 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Kanpai ! 289 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 Vous savez, Varvatos pense que ce "dîner de famille" 290 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 n'est pas une mauvaise idée. 291 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Tant qu'on y est, trinquons à mon génie scientifique. 292 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 On rentre chez nous ! 293 00:20:53,543 --> 00:20:56,338 T'as réparé le vaisseau ? Mater, tu peux voler ? 294 00:20:56,421 --> 00:21:00,550 C'est peu probable. Je pense que je ne volerai plus. 295 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Je suis désolée. 296 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Oh, Mater, on ne t'aime pas parce que tu peux voler. 297 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 On t'aime parce que tu es... toi. Tu fais partie de la famille. 298 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 On ne t'appelle pas "Mater" pour rien. 299 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Merci. 300 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 Je ne sais pas quoi dire, mes... mes enfants. 301 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Ça ne fait rien. Moi, je sais. 302 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 On ne peut pas voler, alors on va rentrer à pied. 303 00:21:21,947 --> 00:21:27,661 - À pied ? Jusqu'à Akiridion-5 ? - Plutôt dans Akiridion-5. 304 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 L'une des divagations de Toby a été utile aujourd'hui. 305 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Je pourrais construire un trou de ver qui relie Arcadia à Akiridion-5. 306 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Quoi ? Je pensais qu'une telle chose était impossible. 307 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Peut-être bien, mais c'est notre seule chance de rentrer. 308 00:21:46,763 --> 00:21:51,685 Je t'ai déjà vu accomplir l'impossible. Si quelqu'un peut le faire, c'est toi. 309 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 On peut faire ça ensemble. 310 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Mission accomplie. 311 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 Au retour chez nous ! 312 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Et c'est ce que j'ai appris... 313 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 la puissance des émotions humaines et le besoin de relations humaines. 314 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Ce que c'est que d'être une famille et ce que ça fait d'en faire partie, 315 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 et ce que ça signifie d'être... Mater.