1
00:00:07,716 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
Yks, kaks, kolme kaukaa!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Emon loki.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,806
On kulunut 42 delsonia siitä,
kun syöksyimme Maahan.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Olen yhä lentokiellossa,
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
koska en kykene lentämään.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Saapumisestamme asti
olen kolunnut tietokantojani -
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
ja etsinyt tietoa, jonka avulla
ymmärtäisin paremmin ihmisten tunteita -
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
rakkaudesta vihaan -
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
ja mielipahasta toivoon,
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
mutta en ymmärtänyt
ihmisten suhteiden tärkeyttä -
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
ennen tätä päivää.
13
00:01:32,133 --> 00:01:34,594
Aloitan tarinan alusta -
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,304
ja eilisillasta.
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
Silloin kaupunki kohtasi ongelmia.
16
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Ongelmat voivat aiheuttaa voimakkaita
tunteita kuten turhautumista tai pelkoa.
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Nämä tunteet voivat repiä perheen hajalle.
18
00:01:52,821 --> 00:01:56,324
-Eikö sinun pitänyt maksaa sähkölasku?
-Sama vanha tekosyy!
19
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
Ne voivat myös yhdistää perhettä
rakkauden ja yhteistyön kautta.
20
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Kuninkaalliseni joutuivat jälleen kerran
ongelmien koettelemiksi.
21
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
-Nopeasti!
-Älä huoli.
22
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
Osaan tämän vaikka silmät kiinni.
23
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Mikä?
24
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Ilokaasu
luultavasti vain tekee temppujaan.
25
00:02:24,018 --> 00:02:27,689
Minäkin teen temppuja. Taikatemppuja.
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Nopeasti!
27
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Hammashoitaja hoiti sähkölaskut.
28
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
-Ydintä ei havaittu.
-Mitä?
29
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Anteeksi. Toistaisitko?
30
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Ehkä ilokaasun käyttö pitää lopettaa.
31
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
Paha muukalainen!
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Takaisin tuoliin!
33
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
-Eversti Kubritz.
-Minähän sanoin, ettei saa häiritä.
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Tämän koneen ymmärtäminen -
35
00:03:29,959 --> 00:03:33,296
voi olla avain Maan suojelemiseen
ulkoavaruuden uhalta.
36
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Kun tutkimme sitä duriolaista alusta,
löysimme jotain merkittävää.
37
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
Elektrotermisen poikkeaman
läheltä paikkaa, josta löysimme tuon.
38
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Uskotteko,
että se on maapallon ulkopuolelta?
39
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Kiehtovaa.
40
00:03:47,560 --> 00:03:52,982
Lastatkaa auto.
Lähdemme käymään Arkadiassa.
41
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
Hyviä uutisia.
Neljä gamma-anturia on kunnossa.
42
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Huomaan vain kolme toimivaa anturia, Emo.
43
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Olet oikeassa. Kolme anturia.
Pahoitteluni.
44
00:04:04,994 --> 00:04:09,707
Virhe. Et ole ennen tehnyt virheitä.
Onko kaikki hyvin, Emo?
45
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Oikein hyvin.
Erehtyminenhän on inhimillistä.
46
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos ja Gaylen. Onko mahdollista,
että pystyt enää lentämään?
47
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Kunpa tietäisin.
48
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Sain juuri viestin vastarinnalta.
49
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando
rakentaa uutta laivuetta vauhdilla.
50
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
-Lisää hyviä uutisia.
-Missä vaiheessa korjaukset ovat?
51
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Ei nyt, Luug.
52
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Seklos, Aja! Mitä sinä teet?
53
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos voi kertoa, mitä hän ei tee.
54
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Hän ei tarkkaile ympäristöään
niin kuin Varvatos on opettanut.
55
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Ei mikään ihme.
56
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
On vaikea luottaa
tunnustaneen petturin neuvoihin.
57
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
Alatko olla jo valmis?
58
00:04:51,582 --> 00:04:54,294
Vain tällä kannella on
toimiva harjoitussimulaattori.
59
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Olen tavallaan tekemässä juuri jotain.
60
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Puhelu Topias Domzalskilta.
61
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Ai kiva, lisää keskeytyksiä.
62
00:05:02,176 --> 00:05:06,306
Teidän pitää tulla äkkiä!
Sähköä. Se oli pelottavaa...
63
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Omituinen ihmismurre.
64
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
En kykene kääntämään moista.
65
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
En ymmärrä sinua. En ehdi nyt tällaista.
66
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Hyvää päivän jatkoa.
67
00:05:16,941 --> 00:05:19,027
Tarvitsen tilaa!
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
Alus on rikki. Sitä ei ehkä voi korjata.
69
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
Jos en keksi, miten sen saa korjattua,
70
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
olemme helppoja saaliita,
kun Morando palaa.
71
00:05:27,243 --> 00:05:30,955
Voinko ehdottaa jotain?
Olen opiskellut ihmisten historiaa.
72
00:05:31,039 --> 00:05:36,127
Olen huomannut, että yhteistyöllä
onnistuu todennäköisemmin kuin yksin.
73
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Yhdessä ihmiset ovat rakentaneet
suuria siltoja ja kaupunkeja -
74
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
ja käyneet jopa Kuussa.
75
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
Kävimmehän mekin siellä juuri.
76
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
Varvatos on samaa mieltä.
77
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
Lopetetaan kaikki muu
ja korjataan alus yhdessä.
78
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
-Kiitos, Varvatos. Minä...
-Meidän pitää valmistautua taisteluun.
79
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
Morando voi palata koska tahansa.
80
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Samaa mieltä kuin Aja.
81
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Vain koska et suostu olemaan samaa mieltä
Varvatoksen kanssa.
82
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Kerrankin olemme samaa mieltä.
83
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Älkää viitsikö.
Kehotan teitä tekemään yhteistyötä.
84
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Voisimme ehkä jakautua ryhmiin.
Niin olemme nopeampia.
85
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
-Mainiota. Hajota ja hallitse.
-Jos kuuntelisitte...
86
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Menen Stuartin luo.
Hän voi tietää jotain näistä osista.
87
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra. Vie Aja ulos. Jatkakaa koulutusta.
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
Mitä Varvatos sitten tekee?
89
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Näyttää siltä,
että Luug pitää viedä kävelylle.
90
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Siitä huolimatta,
että yritin yhdistää Tarroneita,
91
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
viha ja turhautuminen
työnsivät yhä perhettä erilleen.
92
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Koiran kävelyttämistä.
93
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Muistakaa, että Enteet pitää koota
äärimmäistä tarkkuutta noudattaen.
94
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Kaikessa rauhassa.
95
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Kuulkaa.
96
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
Tuotko viestin galaktisilta tietäjiltä?
97
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Kuten kuningas Morando pyysi,
98
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
he ovat etsineet muinaisista
kirjoituksista viittauksia Muuaahan.
99
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
Gaylenin ydin!
100
00:07:09,178 --> 00:07:10,680
Legenda pitää paikkansa.
101
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
-Valmistelenko raportin kuninkaalle?
-Älä. Jätä se minulle.
102
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
-Oletteko varma?
-Olen!
103
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Tämä tieto jää meidän väliseksemme.
104
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Ensin luulin, että ilokaasu teki tepposet.
105
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
En toki koskaan ota ilokaasua
viihdekäyttöön.
106
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
Se elämänmuoto ei selvästikään ole täältä,
ja siksi se on vaarallinen.
107
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Kukaan ei ole nähnyt mitään.
Tai ainakaan he eivät myönnä.
108
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Kävin ruokapaikassa ja koulussa.
Kukaan ei puhu.
109
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Se kulkee ympäri kaupunkia,
aivan kuin se etsisi jotain.
110
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Mitä?
Mikään ei tunnu liittyvän näihin lukemiin.
111
00:07:49,510 --> 00:07:51,220
Ei mikään -
112
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
paitsi voimajohdot.
113
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Kun eversti ja kersantti
etsivät syytä kaupungin turhautumiin,
114
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
kuninkaalliseni loivat omiaan.
115
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
Siirrytäänkö juoksusta
koulutukseni ampumis- ja volttiosioon?
116
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
En luota siihen,
että Varvatos koulutti sinut kunnolla.
117
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Aloitamme perusasioista.
118
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Sitten kun hallitset ne,
119
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
voimme siirtyä vaativampaan.
120
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Olen nopea oppija ja vikkelä kuin larvox.
121
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
Kleb!
122
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
-Olit oikeassa.
-Taistelussa -
123
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
soturin
pitää olla valmis pelastamaan itsensä.
124
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Toverisi saattavat pettää sinut,
jolloin jäät taistelemaan yksin.
125
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Emme taida enää puhua taistelukentästä,
vai mitä?
126
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
-Seklos ja Gaylen.
-Se on vain sähkökatkos.
127
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Tuo näytti
elektrotermiseltä elämänmuodolta.
128
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Ne peukaloivat sähköä
ja kulkevat sitä pitkin.
129
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
Taylonin falangi
taisteli sellaista vastaan.
130
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Kokonainen pataljoona
pistettiin litteäksi.
131
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
Pantiin matalaksi.
132
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Pysäytetään se,
ennen kuin jotakuta sattuu.
133
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Ei. Palataan kotiin ja varmistetaan,
että emäalus on turvassa.
134
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Prinsessa Aja!
135
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Hän on aina ollut hyvä karkaamaan.
136
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Kuninkaalliseni antoi kärsimättömyyden
ja ylimielisyyden ohjata.
137
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
Pelkäänpä, että suoraan kohti vaaraa.
138
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Topi? Mitä sinä täällä teet?
139
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
-Jossain on palkkionmetsästäjä.
-Tiedän.
140
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Sinäkin tietäisit, jos kuuntelisit.
141
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
Olen vannoutunut Arkadian suojelija,
ja jonkun piti jäljittää se tyyppi.
142
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Juokse, Topi.
143
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
-Pysy siellä!
-Odota, Aja.
144
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
-Hän on AAARRRGGHH!!!
-Huuto ei auta, Topi.
145
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
-Suojelen sinua.
-En huutanut.
146
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
-Hänen nimensä on AAARRRGGHH!!!
-Suojelen siipimiestä.
147
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Hän on Aja. Hän on ystävä.
Lakatkaa suojelemasta minua.
148
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Minä olen suojelija!
149
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Vai niin.
Anteeksi, että melkein tapoin sinut.
150
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
AAARRRGGHH!!!, eikö niin?
151
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Kolmella R:llä.
152
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Minä olen Aja Tarron. Vain kaksi R:ää.
153
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Olet suurenmoinen olento.
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
-Kiitos.
-No niin. Hyvät esittelyt.
155
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Hienoa. Nyt kun
emme enää yritä tappaa toisiamme,
156
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
157
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
voimmeko yrittää tappaa tuon?
158
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
Kuka sinä olet?
159
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
En kukaan tärkeä toisin kuin sinä.
160
00:10:39,096 --> 00:10:41,724
Sinä olet miljardien arvoinen.
161
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Oletko?
162
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
-Väistäkää. Hän tuli minun takiani.
-Minä autan.
163
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Hoidellaan hänet yhdessä.
164
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Suojelen uutta ystävää.
165
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
-Mikä sinä olet?
-Kivestä tehty.
166
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
Huikeaa.
Avaruusolento ja peikko tappelevat.
167
00:11:18,135 --> 00:11:20,012
Mahtavuutta. Pakko soittaa Jimbolle.
168
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
-Onko kaikki hyvin?
-Ei ole!
169
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
Tuo oli ehkä seitsemäs puhelimeni!
Kuka se hyypiö oli?
170
00:11:35,694 --> 00:11:40,533
Pian he palasivat ja pyysivät
tunnistamaan sen palkkionmetsästäjän.
171
00:11:40,616 --> 00:11:42,451
Hän on Tronos Madu,
172
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
elektroterminen elämänmuoto
Voltar-planeetalta.
173
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Voltariltako? Onko se yhä olemassa?
174
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Hädin tuskin. Se on pääosin raunioina
pitkän sodan jäljiltä.
175
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Näin sen tyypin kuuasemalla.
176
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
Hän joi, pelasi ja tappoi Foo-Foo-heppuja.
177
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
-Ei tyyliä.
-Urhea Vexin pelastusoperaationne -
178
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
selittää sen,
miten palkkionmetsästäjä löysi meidät.
179
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Anteeksi, etten ajatellut,
että se oli sen arvoista.
180
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Ehkä nyt
olisi hyvä hetki tehdä yhteistyötä.
181
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
-Tronos on vaarallinen saalistaja.
-Ja hän kulkee sähköä pitkin.
182
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Sähkökatkot johtuvat siitä.
183
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Hän soluttautuu sähköverkkoon
varmasti voimajohtojen kautta.
184
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Tulin samaan johtopäätökseen
huomattavasti aiemmin.
185
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Ehkä sinun olisi pitänyt kertoa siitä
aiemmin liittolaisillesi.
186
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Nytkö petturi nuhtelee minua
tiedon salaamisesta?
187
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
Varvatoksen pitäisi kaivaa ytimesi ulos
tylsällä lusikalla!
188
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Hei! Olemme samalla puolella.
Älkää nyt. Tämä sattuu.
189
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
-Hänet pitää pysäyttää.
-Miten?
190
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Hän on salamannopea. Mahdoton pysäyttää.
191
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
Niinpä! Hän liikkuu kuin salama.
Kuka on ennenkin napannut salaman?
192
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
Pulloon. Mitä?
193
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Nämä tyypit. Jimbon ja Clairen kanssa.
194
00:12:51,437 --> 00:12:52,938
Minulla on yhä se pullojuttu.
195
00:12:53,105 --> 00:12:54,064
Käytetään sitä.
196
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Tyrmistyttävää, mutta ihmiseltä
tuo ei ollut hullumpi idea.
197
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Tyrmistyttävää, eikö? Aika hyvä.
198
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
Eikö? Ei se mitään.
199
00:13:04,074 --> 00:13:08,287
Käy hakemassa se juttu, Topi!
On aika hajottaa ja hallita.
200
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
"Hajota ja hallitse" ei ole sitä,
mitä tarkoitin yhteistyöllä.
201
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Kuninkaalliset
eivät halunneet vieläkään kuunnella minua.
202
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
Minkä sille voi?
203
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Jos Tronos halutaan napata,
hänet pitää saada nurkkaan.
204
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Sammutetaan sähköt koko kaupungista
paitsi yhdestä paikasta.
205
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Valaistaan paikka
Tronoksen houkuttelemiseksi.
206
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Odotamme häntä muunnellun...
207
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Salamapulloimujutun kanssa.
Sille pitää keksiä uusi nimi.
208
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Testataan.
Sen pitäisi vetää kaikki sähkö säiliöön.
209
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
Sinä olet oikea nero teknikoksi.
210
00:13:58,671 --> 00:14:01,090
Tekisitkö lentävän pyörän?
En halua polkea.
211
00:14:01,173 --> 00:14:04,677
Miten olisi madonreikä kotiemme välille?
Ajattele yökyläilyjä.
212
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
En osaa edes korjata alustamme,
213
00:14:07,054 --> 00:14:10,349
saati sitten avata
tieteellisesti mahdotonta kvanttiporttia.
214
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Kohde lähestyy!
215
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
Mikä tämä paikka on?
216
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Aja! Nyt!
217
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Se onnistui!
218
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
Jee! Noin sitä pitää!
219
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Jee!
220
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Hän on kaikkialla ja ei missään!
221
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
Hän uhmaa fysiikkaa.
222
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
Tämän ei pitäisi olla mahdollista.
223
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Kohta syöt kiveä.
224
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
-Vex! Mitä sinä täällä teet?
-Varvatos on menettänyt jo yhden perheen.
225
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
Hän ei ole valmis menettämään toista.
226
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Voi ei!
227
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Ei!
228
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Sain kuninkaalliset! Palkkio on minun!
229
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Sieltä se tulee. Neurometrit täysille.
230
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Kaada pylväs!
231
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Nyt!
232
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Ei! Kuninkaalliset!
233
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
-Kuninkaalliset!
-Häivytään.
234
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Viekää labraan.
Meillä riittää testattavaa.
235
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Pelastitte meidät!
236
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
-Se otus...
-Se hyökkäsi kimppuumme.
237
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas! Täällä on siviilejä -
238
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
käsiteltäväksi.
239
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Hoida tieto kuninkaallisille.
240
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
-Onko Morando nähnyt sen?
-Yllättävää kyllä en ole.
241
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
Mene! Pelasta itsesi!
242
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
-Ei!
-Miten uskallat pettää minut, Saborian?
243
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Voin selittää.
244
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Varastettu kirjoitus riittää selitykseksi.
245
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Ei voi olla.
246
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
Seklosin ja Gaylenin legenda on totta.
247
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
Onko Gaylenin ydin Maassa?
248
00:17:42,394 --> 00:17:44,480
Sille on syynsä, miksi se piilotettiin.
249
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Kenelläkään ei saa olla sellaista voimaa.
250
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
Sillekin on syynsä, miksi emäalus
vei kuninkaalliset sille planeetalle.
251
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Viekää hänet vankilaan.
Hänestä voi olla vielä hyötyä.
252
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
Ei! Minä pyydän! Minä anelen!
253
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Kiitos yhteistyöstä, Loth.
254
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Ojensit minulle avaimet
galaksin hallitsemiseen.
255
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Kumiseinät ja piilasia.
256
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Et ole menossa mihinkään.
257
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Mikä tämä paikka on?
258
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
Ihmiskunnan ensimmäinen puolustuslinja.
259
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Olen omistautunut avaruusolentojen
teknologian metsästämiselle,
260
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
jotta voin suojella Maata
kaltaisiltasi hyökkääjiltä.
261
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Olet onneton metsästäjä.
262
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Kumpi on häkissä? Sinä vai minä?
263
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Päästit todellisen palkinnon karkuun.
264
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Ne nuoret, jotka pelastit kynsistäni,
265
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
ovat yhdeltä
galaksin kehittyneimmältä planeetalta.
266
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Ne, jotka tunkeutuivat tukikohtaani.
267
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Meillä näyttäisi olevan
samansuuntaiset tavoitteet.
268
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Ehkäpä voimme päästä sopimukseen.
269
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Voit pitää teknologian.
Minä haluan vain heidän ytimensä.
270
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Auta sitten nappaamaan heidät,
niin pääset vapaaksi.
271
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Kuninkaalliset selvisivät taistelusta,
272
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
mutta talossa
oli yhä vihaa ja turhautumista.
273
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
Miksi pöytä on katettu
kuin juhla-ateriaa varten?
274
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Onko joku kuollut?
275
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
Ette ole toimineet niin yhtenäisesti
kuin pitäisi.
276
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Mietin, että olisi hyvä,
jos kaikki osallistuisivat -
277
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
Maan asukkaiden rituaaliin,
joka vaalii ihmistenvälisiä suhteita.
278
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Ihmiset sanovat sitä illallisperheeksi.
279
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Kuka haluaa äidin kuuluisaa lihamureketta?
280
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Ei kiitos. Söisin mieluummin oman naamani.
281
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Rauhallisesti, köriläs!
282
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Minä otan. Se tuoksuu herkulliselta.
283
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
-Kaikki tuoksuu mielestäsi hyvältä.
-Ja paremmalta kuin sinä.
284
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
No niin. Olkaa nätisti.
285
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
-Anteeksi, Emo.
-Herkullista!
286
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Lienee harkitsematonta jatkaa
uskollisuutesi kyseenalaistamista.
287
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Olet todistanut uskollisuutesi,
ja minä olen...
288
00:20:10,500 --> 00:20:14,963
Uskoakseni ihmisten ilmaus, jota haet,
on "olen pahoillani".
289
00:20:15,047 --> 00:20:16,173
Eipäs hätiköidä, Emo.
290
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos kyllä tietää jotakin
virheiden tekemisestä.
291
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
Tärkeintä on se,
miten ne virheet hyvitetään.
292
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Nostetaanko malja? Kippis!
293
00:20:31,063 --> 00:20:32,105
Malja.
294
00:20:32,272 --> 00:20:33,273
Mazel tov!
295
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
Taistelemiselle yhdessä.
296
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví! Salud!
297
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Eikä toisiamme vastaan.
298
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai!
299
00:20:41,949 --> 00:20:47,996
Varvatos uskoo, että ehkä tämä illallis-
perheperinne ei ole yhtään hullumpi.
300
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Mehän voimme samalla nostaa maljan
neroudelleni tieteessä.
301
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Menemme kotiin!
302
00:20:53,543 --> 00:20:56,338
Korjasitko aluksen?
Pystytkö lentämään, Emo?
303
00:20:56,421 --> 00:21:00,550
En todellakaan. Lentäminen
taitaa olla taakse jäänyttä elämää.
304
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Olen pahoillani.
305
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Emme me sinua lentämisen takia rakasta.
306
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Rakastamme sinua siksi,
että olet osa perhettä.
307
00:21:09,142 --> 00:21:10,894
Sanomme sinua Emoksi syystä.
308
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Kiitos.
309
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
En tiedä, mitä sanoa, lapseni.
310
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Ei se mitään. Minä tiedän.
311
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
Emme voi lentää, joten kävelemme kotiin.
312
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Akiridion Viidellekö?
313
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
Ennemminkin Akiridion Viiteen.
314
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Yksi Topin yli-innokkaista möläytyksistä
osoittautui itse asiassa hyödylliseksi.
315
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Pystyisin ehkä rakentamaan madonreiän
Arkadian ja Akiridion Viiden välille!
316
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Mitä?
Luulin, että sellainen on mahdotonta.
317
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Voi ollakin, mutta nyt se on
ainoa mahdollisuutemme palata kotiin.
318
00:21:46,763 --> 00:21:49,433
Olen nähnyt,
kuinka onnistut mahdottomassa.
319
00:21:49,516 --> 00:21:51,685
Jos joku pystyy siihen, se olet sinä.
320
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Pystymme siihen yhdessä.
321
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Tehtävä suoritettu.
322
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
Kotiin menemiselle!
323
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Tämän minä tänään opin.
324
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
Sen, että ihmisten tunteet ovat tärkeitä,
mutta tarvitaan myös läheisiä suhteita.
325
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Sen, millainen on perhe
ja miltä tuntuu olla osa sellaista.
326
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
Sen, mitä merkitsee olla Emo.