1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 Yks, kaks, kolme kaukaa! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Emon loki. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,806 On kulunut 42 delsonia siitä, kun syöksyimme Maahan. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Olen yhä lentokiellossa, 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 koska en kykene lentämään. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Saapumisestamme asti olen kolunnut tietokantojani - 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 ja etsinyt tietoa, jonka avulla ymmärtäisin paremmin ihmisten tunteita - 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 rakkaudesta vihaan - 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 ja mielipahasta toivoon, 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 mutta en ymmärtänyt ihmisten suhteiden tärkeyttä - 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 ennen tätä päivää. 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 Aloitan tarinan alusta - 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,304 ja eilisillasta. 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 Silloin kaupunki kohtasi ongelmia. 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Ongelmat voivat aiheuttaa voimakkaita tunteita kuten turhautumista tai pelkoa. 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 Nämä tunteet voivat repiä perheen hajalle. 18 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 -Eikö sinun pitänyt maksaa sähkölasku? -Sama vanha tekosyy! 19 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 Ne voivat myös yhdistää perhettä rakkauden ja yhteistyön kautta. 20 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Kuninkaalliseni joutuivat jälleen kerran ongelmien koettelemiksi. 21 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 -Nopeasti! -Älä huoli. 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 Osaan tämän vaikka silmät kiinni. 23 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 Mikä? 24 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Ilokaasu luultavasti vain tekee temppujaan. 25 00:02:24,018 --> 00:02:27,689 Minäkin teen temppuja. Taikatemppuja. 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Nopeasti! 27 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Hammashoitaja hoiti sähkölaskut. 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 -Ydintä ei havaittu. -Mitä? 29 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Anteeksi. Toistaisitko? 30 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Ehkä ilokaasun käyttö pitää lopettaa. 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Paha muukalainen! 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Takaisin tuoliin! 33 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 -Eversti Kubritz. -Minähän sanoin, ettei saa häiritä. 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Tämän koneen ymmärtäminen - 35 00:03:29,959 --> 00:03:33,296 voi olla avain Maan suojelemiseen ulkoavaruuden uhalta. 36 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 Kun tutkimme sitä duriolaista alusta, löysimme jotain merkittävää. 37 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Elektrotermisen poikkeaman läheltä paikkaa, josta löysimme tuon. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Uskotteko, että se on maapallon ulkopuolelta? 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Kiehtovaa. 40 00:03:47,560 --> 00:03:52,982 Lastatkaa auto. Lähdemme käymään Arkadiassa. 41 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 Hyviä uutisia. Neljä gamma-anturia on kunnossa. 42 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Huomaan vain kolme toimivaa anturia, Emo. 43 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Olet oikeassa. Kolme anturia. Pahoitteluni. 44 00:04:04,994 --> 00:04:09,707 Virhe. Et ole ennen tehnyt virheitä. Onko kaikki hyvin, Emo? 45 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Oikein hyvin. Erehtyminenhän on inhimillistä. 46 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Seklos ja Gaylen. Onko mahdollista, että pystyt enää lentämään? 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Kunpa tietäisin. 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Sain juuri viestin vastarinnalta. 49 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando rakentaa uutta laivuetta vauhdilla. 50 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 -Lisää hyviä uutisia. -Missä vaiheessa korjaukset ovat? 51 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Ei nyt, Luug. 52 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Seklos, Aja! Mitä sinä teet? 53 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 Varvatos voi kertoa, mitä hän ei tee. 54 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Hän ei tarkkaile ympäristöään niin kuin Varvatos on opettanut. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Ei mikään ihme. 56 00:04:46,411 --> 00:04:49,872 On vaikea luottaa tunnustaneen petturin neuvoihin. 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 Alatko olla jo valmis? 58 00:04:51,582 --> 00:04:54,294 Vain tällä kannella on toimiva harjoitussimulaattori. 59 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Olen tavallaan tekemässä juuri jotain. 60 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Puhelu Topias Domzalskilta. 61 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 Ai kiva, lisää keskeytyksiä. 62 00:05:02,176 --> 00:05:06,306 Teidän pitää tulla äkkiä! Sähköä. Se oli pelottavaa... 63 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 Omituinen ihmismurre. 64 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 En kykene kääntämään moista. 65 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 En ymmärrä sinua. En ehdi nyt tällaista. 66 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 Hyvää päivän jatkoa. 67 00:05:16,941 --> 00:05:19,027 Tarvitsen tilaa! 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Alus on rikki. Sitä ei ehkä voi korjata. 69 00:05:22,363 --> 00:05:24,365 Jos en keksi, miten sen saa korjattua, 70 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 olemme helppoja saaliita, kun Morando palaa. 71 00:05:27,243 --> 00:05:30,955 Voinko ehdottaa jotain? Olen opiskellut ihmisten historiaa. 72 00:05:31,039 --> 00:05:36,127 Olen huomannut, että yhteistyöllä onnistuu todennäköisemmin kuin yksin. 73 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 Yhdessä ihmiset ovat rakentaneet suuria siltoja ja kaupunkeja - 74 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 ja käyneet jopa Kuussa. 75 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Kävimmehän mekin siellä juuri. 76 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Varvatos on samaa mieltä. 77 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Lopetetaan kaikki muu ja korjataan alus yhdessä. 78 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 -Kiitos, Varvatos. Minä... -Meidän pitää valmistautua taisteluun. 79 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 Morando voi palata koska tahansa. 80 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Samaa mieltä kuin Aja. 81 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Vain koska et suostu olemaan samaa mieltä Varvatoksen kanssa. 82 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Kerrankin olemme samaa mieltä. 83 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Älkää viitsikö. Kehotan teitä tekemään yhteistyötä. 84 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Voisimme ehkä jakautua ryhmiin. Niin olemme nopeampia. 85 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 -Mainiota. Hajota ja hallitse. -Jos kuuntelisitte... 86 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Menen Stuartin luo. Hän voi tietää jotain näistä osista. 87 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra. Vie Aja ulos. Jatkakaa koulutusta. 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 Mitä Varvatos sitten tekee? 89 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Näyttää siltä, että Luug pitää viedä kävelylle. 90 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Siitä huolimatta, että yritin yhdistää Tarroneita, 91 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 viha ja turhautuminen työnsivät yhä perhettä erilleen. 92 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Koiran kävelyttämistä. 93 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Muistakaa, että Enteet pitää koota äärimmäistä tarkkuutta noudattaen. 94 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Kaikessa rauhassa. 95 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Kuulkaa. 96 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Tuotko viestin galaktisilta tietäjiltä? 97 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Kuten kuningas Morando pyysi, 98 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 he ovat etsineet muinaisista kirjoituksista viittauksia Muuaahan. 99 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 Gaylenin ydin! 100 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 Legenda pitää paikkansa. 101 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 -Valmistelenko raportin kuninkaalle? -Älä. Jätä se minulle. 102 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 -Oletteko varma? -Olen! 103 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Tämä tieto jää meidän väliseksemme. 104 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Ensin luulin, että ilokaasu teki tepposet. 105 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 En toki koskaan ota ilokaasua viihdekäyttöön. 106 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 Se elämänmuoto ei selvästikään ole täältä, ja siksi se on vaarallinen. 107 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Kukaan ei ole nähnyt mitään. Tai ainakaan he eivät myönnä. 108 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Kävin ruokapaikassa ja koulussa. Kukaan ei puhu. 109 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Se kulkee ympäri kaupunkia, aivan kuin se etsisi jotain. 110 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Mitä? Mikään ei tunnu liittyvän näihin lukemiin. 111 00:07:49,510 --> 00:07:51,220 Ei mikään - 112 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 paitsi voimajohdot. 113 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Kun eversti ja kersantti etsivät syytä kaupungin turhautumiin, 114 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 kuninkaalliseni loivat omiaan. 115 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 Siirrytäänkö juoksusta koulutukseni ampumis- ja volttiosioon? 116 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 En luota siihen, että Varvatos koulutti sinut kunnolla. 117 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Aloitamme perusasioista. 118 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Sitten kun hallitset ne, 119 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 voimme siirtyä vaativampaan. 120 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Olen nopea oppija ja vikkelä kuin larvox. 121 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 Kleb! 122 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 -Olit oikeassa. -Taistelussa - 123 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 soturin pitää olla valmis pelastamaan itsensä. 124 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Toverisi saattavat pettää sinut, jolloin jäät taistelemaan yksin. 125 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Emme taida enää puhua taistelukentästä, vai mitä? 126 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 -Seklos ja Gaylen. -Se on vain sähkökatkos. 127 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Tuo näytti elektrotermiseltä elämänmuodolta. 128 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Ne peukaloivat sähköä ja kulkevat sitä pitkin. 129 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Taylonin falangi taisteli sellaista vastaan. 130 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Kokonainen pataljoona pistettiin litteäksi. 131 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 Pantiin matalaksi. 132 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Pysäytetään se, ennen kuin jotakuta sattuu. 133 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 Ei. Palataan kotiin ja varmistetaan, että emäalus on turvassa. 134 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Prinsessa Aja! 135 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Hän on aina ollut hyvä karkaamaan. 136 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Kuninkaalliseni antoi kärsimättömyyden ja ylimielisyyden ohjata. 137 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 Pelkäänpä, että suoraan kohti vaaraa. 138 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Topi? Mitä sinä täällä teet? 139 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 -Jossain on palkkionmetsästäjä. -Tiedän. 140 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Sinäkin tietäisit, jos kuuntelisit. 141 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 Olen vannoutunut Arkadian suojelija, ja jonkun piti jäljittää se tyyppi. 142 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Juokse, Topi. 143 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 -Pysy siellä! -Odota, Aja. 144 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 -Hän on AAARRRGGHH!!! -Huuto ei auta, Topi. 145 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 -Suojelen sinua. -En huutanut. 146 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 -Hänen nimensä on AAARRRGGHH!!! -Suojelen siipimiestä. 147 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Hän on Aja. Hän on ystävä. Lakatkaa suojelemasta minua. 148 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Minä olen suojelija! 149 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Vai niin. Anteeksi, että melkein tapoin sinut. 150 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 AAARRRGGHH!!!, eikö niin? 151 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Kolmella R:llä. 152 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Minä olen Aja Tarron. Vain kaksi R:ää. 153 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Olet suurenmoinen olento. 154 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 -Kiitos. -No niin. Hyvät esittelyt. 155 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Hienoa. Nyt kun emme enää yritä tappaa toisiamme, 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 157 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 voimmeko yrittää tappaa tuon? 158 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 Kuka sinä olet? 159 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 En kukaan tärkeä toisin kuin sinä. 160 00:10:39,096 --> 00:10:41,724 Sinä olet miljardien arvoinen. 161 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 Oletko? 162 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 -Väistäkää. Hän tuli minun takiani. -Minä autan. 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Hoidellaan hänet yhdessä. 164 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Suojelen uutta ystävää. 165 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 -Mikä sinä olet? -Kivestä tehty. 166 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 Huikeaa. Avaruusolento ja peikko tappelevat. 167 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Mahtavuutta. Pakko soittaa Jimbolle. 168 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 -Onko kaikki hyvin? -Ei ole! 169 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 Tuo oli ehkä seitsemäs puhelimeni! Kuka se hyypiö oli? 170 00:11:35,694 --> 00:11:40,533 Pian he palasivat ja pyysivät tunnistamaan sen palkkionmetsästäjän. 171 00:11:40,616 --> 00:11:42,451 Hän on Tronos Madu, 172 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 elektroterminen elämänmuoto Voltar-planeetalta. 173 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Voltariltako? Onko se yhä olemassa? 174 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Hädin tuskin. Se on pääosin raunioina pitkän sodan jäljiltä. 175 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Näin sen tyypin kuuasemalla. 176 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 Hän joi, pelasi ja tappoi Foo-Foo-heppuja. 177 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 -Ei tyyliä. -Urhea Vexin pelastusoperaationne - 178 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 selittää sen, miten palkkionmetsästäjä löysi meidät. 179 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Anteeksi, etten ajatellut, että se oli sen arvoista. 180 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Ehkä nyt olisi hyvä hetki tehdä yhteistyötä. 181 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 -Tronos on vaarallinen saalistaja. -Ja hän kulkee sähköä pitkin. 182 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Sähkökatkot johtuvat siitä. 183 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Hän soluttautuu sähköverkkoon varmasti voimajohtojen kautta. 184 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Tulin samaan johtopäätökseen huomattavasti aiemmin. 185 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Ehkä sinun olisi pitänyt kertoa siitä aiemmin liittolaisillesi. 186 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 Nytkö petturi nuhtelee minua tiedon salaamisesta? 187 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 Varvatoksen pitäisi kaivaa ytimesi ulos tylsällä lusikalla! 188 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Hei! Olemme samalla puolella. Älkää nyt. Tämä sattuu. 189 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 -Hänet pitää pysäyttää. -Miten? 190 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Hän on salamannopea. Mahdoton pysäyttää. 191 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 Niinpä! Hän liikkuu kuin salama. Kuka on ennenkin napannut salaman? 192 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 Pulloon. Mitä? 193 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 Nämä tyypit. Jimbon ja Clairen kanssa. 194 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 Minulla on yhä se pullojuttu. 195 00:12:53,105 --> 00:12:54,064 Käytetään sitä. 196 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Tyrmistyttävää, mutta ihmiseltä tuo ei ollut hullumpi idea. 197 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Tyrmistyttävää, eikö? Aika hyvä. 198 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 Eikö? Ei se mitään. 199 00:13:04,074 --> 00:13:08,287 Käy hakemassa se juttu, Topi! On aika hajottaa ja hallita. 200 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 "Hajota ja hallitse" ei ole sitä, mitä tarkoitin yhteistyöllä. 201 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Kuninkaalliset eivät halunneet vieläkään kuunnella minua. 202 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 Minkä sille voi? 203 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Jos Tronos halutaan napata, hänet pitää saada nurkkaan. 204 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Sammutetaan sähköt koko kaupungista paitsi yhdestä paikasta. 205 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Valaistaan paikka Tronoksen houkuttelemiseksi. 206 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Odotamme häntä muunnellun... 207 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 Salamapulloimujutun kanssa. Sille pitää keksiä uusi nimi. 208 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Testataan. Sen pitäisi vetää kaikki sähkö säiliöön. 209 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 Sinä olet oikea nero teknikoksi. 210 00:13:58,671 --> 00:14:01,090 Tekisitkö lentävän pyörän? En halua polkea. 211 00:14:01,173 --> 00:14:04,677 Miten olisi madonreikä kotiemme välille? Ajattele yökyläilyjä. 212 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 En osaa edes korjata alustamme, 213 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 saati sitten avata tieteellisesti mahdotonta kvanttiporttia. 214 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Kohde lähestyy! 215 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Mikä tämä paikka on? 216 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Aja! Nyt! 217 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 Se onnistui! 218 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 Jee! Noin sitä pitää! 219 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Jee! 220 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Hän on kaikkialla ja ei missään! 221 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Hän uhmaa fysiikkaa. 222 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 Tämän ei pitäisi olla mahdollista. 223 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Kohta syöt kiveä. 224 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 -Vex! Mitä sinä täällä teet? -Varvatos on menettänyt jo yhden perheen. 225 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 Hän ei ole valmis menettämään toista. 226 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Voi ei! 227 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Ei! 228 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 Sain kuninkaalliset! Palkkio on minun! 229 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Sieltä se tulee. Neurometrit täysille. 230 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Kaada pylväs! 231 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Nyt! 232 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Ei! Kuninkaalliset! 233 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 -Kuninkaalliset! -Häivytään. 234 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Viekää labraan. Meillä riittää testattavaa. 235 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Pelastitte meidät! 236 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 -Se otus... -Se hyökkäsi kimppuumme. 237 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas! Täällä on siviilejä - 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 käsiteltäväksi. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Hoida tieto kuninkaallisille. 240 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 -Onko Morando nähnyt sen? -Yllättävää kyllä en ole. 241 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 Mene! Pelasta itsesi! 242 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 -Ei! -Miten uskallat pettää minut, Saborian? 243 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Voin selittää. 244 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Varastettu kirjoitus riittää selitykseksi. 245 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Ei voi olla. 246 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Seklosin ja Gaylenin legenda on totta. 247 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 Onko Gaylenin ydin Maassa? 248 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 Sille on syynsä, miksi se piilotettiin. 249 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Kenelläkään ei saa olla sellaista voimaa. 250 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 Sillekin on syynsä, miksi emäalus vei kuninkaalliset sille planeetalle. 251 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Viekää hänet vankilaan. Hänestä voi olla vielä hyötyä. 252 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 Ei! Minä pyydän! Minä anelen! 253 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Kiitos yhteistyöstä, Loth. 254 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Ojensit minulle avaimet galaksin hallitsemiseen. 255 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Kumiseinät ja piilasia. 256 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Et ole menossa mihinkään. 257 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Mikä tämä paikka on? 258 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 Ihmiskunnan ensimmäinen puolustuslinja. 259 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Olen omistautunut avaruusolentojen teknologian metsästämiselle, 260 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 jotta voin suojella Maata kaltaisiltasi hyökkääjiltä. 261 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Olet onneton metsästäjä. 262 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 Kumpi on häkissä? Sinä vai minä? 263 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Päästit todellisen palkinnon karkuun. 264 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Ne nuoret, jotka pelastit kynsistäni, 265 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 ovat yhdeltä galaksin kehittyneimmältä planeetalta. 266 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Ne, jotka tunkeutuivat tukikohtaani. 267 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Meillä näyttäisi olevan samansuuntaiset tavoitteet. 268 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Ehkäpä voimme päästä sopimukseen. 269 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Voit pitää teknologian. Minä haluan vain heidän ytimensä. 270 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Auta sitten nappaamaan heidät, niin pääset vapaaksi. 271 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Kuninkaalliset selvisivät taistelusta, 272 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 mutta talossa oli yhä vihaa ja turhautumista. 273 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 Miksi pöytä on katettu kuin juhla-ateriaa varten? 274 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 Onko joku kuollut? 275 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 Ette ole toimineet niin yhtenäisesti kuin pitäisi. 276 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Mietin, että olisi hyvä, jos kaikki osallistuisivat - 277 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 Maan asukkaiden rituaaliin, joka vaalii ihmistenvälisiä suhteita. 278 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Ihmiset sanovat sitä illallisperheeksi. 279 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Kuka haluaa äidin kuuluisaa lihamureketta? 280 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Ei kiitos. Söisin mieluummin oman naamani. 281 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Rauhallisesti, köriläs! 282 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Minä otan. Se tuoksuu herkulliselta. 283 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 -Kaikki tuoksuu mielestäsi hyvältä. -Ja paremmalta kuin sinä. 284 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 No niin. Olkaa nätisti. 285 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 -Anteeksi, Emo. -Herkullista! 286 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Lienee harkitsematonta jatkaa uskollisuutesi kyseenalaistamista. 287 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Olet todistanut uskollisuutesi, ja minä olen... 288 00:20:10,500 --> 00:20:14,963 Uskoakseni ihmisten ilmaus, jota haet, on "olen pahoillani". 289 00:20:15,047 --> 00:20:16,173 Eipäs hätiköidä, Emo. 290 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos kyllä tietää jotakin virheiden tekemisestä. 291 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 Tärkeintä on se, miten ne virheet hyvitetään. 292 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Nostetaanko malja? Kippis! 293 00:20:31,063 --> 00:20:32,105 Malja. 294 00:20:32,272 --> 00:20:33,273 Mazel tov! 295 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 Taistelemiselle yhdessä. 296 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Na zdraví! Salud! 297 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Eikä toisiamme vastaan. 298 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Kanpai! 299 00:20:41,949 --> 00:20:47,996 Varvatos uskoo, että ehkä tämä illallis- perheperinne ei ole yhtään hullumpi. 300 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Mehän voimme samalla nostaa maljan neroudelleni tieteessä. 301 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 Menemme kotiin! 302 00:20:53,543 --> 00:20:56,338 Korjasitko aluksen? Pystytkö lentämään, Emo? 303 00:20:56,421 --> 00:21:00,550 En todellakaan. Lentäminen taitaa olla taakse jäänyttä elämää. 304 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Olen pahoillani. 305 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Emme me sinua lentämisen takia rakasta. 306 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 Rakastamme sinua siksi, että olet osa perhettä. 307 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 Sanomme sinua Emoksi syystä. 308 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Kiitos. 309 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 En tiedä, mitä sanoa, lapseni. 310 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Ei se mitään. Minä tiedän. 311 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 Emme voi lentää, joten kävelemme kotiin. 312 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Akiridion Viidellekö? 313 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 Ennemminkin Akiridion Viiteen. 314 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Yksi Topin yli-innokkaista möläytyksistä osoittautui itse asiassa hyödylliseksi. 315 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Pystyisin ehkä rakentamaan madonreiän Arkadian ja Akiridion Viiden välille! 316 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Mitä? Luulin, että sellainen on mahdotonta. 317 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Voi ollakin, mutta nyt se on ainoa mahdollisuutemme palata kotiin. 318 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 Olen nähnyt, kuinka onnistut mahdottomassa. 319 00:21:49,516 --> 00:21:51,685 Jos joku pystyy siihen, se olet sinä. 320 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Pystymme siihen yhdessä. 321 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Tehtävä suoritettu. 322 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 Kotiin menemiselle! 323 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Tämän minä tänään opin. 324 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 Sen, että ihmisten tunteet ovat tärkeitä, mutta tarvitaan myös läheisiä suhteita. 325 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Sen, millainen on perhe ja miltä tuntuu olla osa sellaista. 326 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 Sen, mitä merkitsee olla Emo.