1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
¡Uno, dos, los tres de abajo!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Informe de Madre.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Hace 42 delsones
que nos estrellamos en la Tierra.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Sigo, como dicen los humanos,
castigada...
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
...es decir, no puedo moverme de aquí.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Desde que llegamos,
he buscado en mis bases de datos
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
información para comprender mejor
las emociones humanas.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
Desde el amor hasta la ira.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Desde el dolor hasta la esperanza.
11
00:01:24,042 --> 00:01:31,049
Pero no he comprendido la importancia
de la conexión humana hasta hoy.
12
00:01:32,133 --> 00:01:36,304
Lo voy a contar
desde el principio, anoche...
13
00:01:38,306 --> 00:01:41,226
...cuando llegaron problemas
a la ciudad.
14
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Los problemas intensifican emociones
como la frustración o el miedo.
15
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
Estas emociones
pueden separar a una familia.
16
00:01:52,821 --> 00:01:56,324
- ¡Te tocaba a ti pagar la factura!
- ¡Siempre igual!
17
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
O unirla más, a través
del amor y la colaboración.
18
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Y esos problemas iban a poner a prueba,
una vez más, a mis altezas.
19
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
- ¡Rápido!
- Tranquilo.
20
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
Puedo hacerlo sin ver nada.
21
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
¿Qué?
22
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Será el gas de la risa,
que te provoca alucinaciones.
23
00:02:24,018 --> 00:02:27,689
Sí, alucino como la gente
con mis trucos...
24
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
¡Rápido!
25
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
De las facturas se encargaba
mi higienista.
26
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
- No se detecta núcleo.
- ¿Qué?
27
00:03:08,438 --> 00:03:09,272
Perdón.
28
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Mejor dejo de usar ese gas.
29
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
¡Un extraterrestre malo!
30
00:03:22,118 --> 00:03:23,286
¡Vuelve a la silla!
31
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
- ¿Coronel Kubritz?
- Dije que no me interrumpieran.
32
00:03:28,458 --> 00:03:33,296
Entender esta máquina podría ser la clave
para protegernos de amenazas externas.
33
00:03:33,379 --> 00:03:37,717
Buscando la nave del duriano,
hemos detectado algo significante.
34
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
Una anomalía electrotérmica
cerca de donde hallamos aquello.
35
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
¿Cree que es extraterrestre?
36
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinante.
37
00:03:47,560 --> 00:03:52,440
Carguen el vehículo de operaciones.
Vamos de visita a Arcadia.
38
00:03:54,359 --> 00:03:57,612
Buenas noticias, alteza.
Hay cuatro sensores gamma operativos.
39
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Solo veo tres operativos, Madre.
40
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Tiene razón, alteza.
Tres sensores. Mis disculpas.
41
00:04:04,994 --> 00:04:09,707
¿Un error? Nunca has cometido uno.
¿Te encuentras bien, Madre?
42
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Perfectamente.
Errar es humano, al fin y al cabo.
43
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Por Seklos y Gaylen.
¿Podrás volver a volar algún día?
44
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Ojalá lo supiera.
45
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Mi rey, un mensaje de la Resistencia.
46
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando ya casi ha reconstruido la Flota.
47
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
- Cuántas buenas noticias.
- ¿Cómo van sus reparaciones?
48
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Ahora no, Luug.
49
00:04:34,065 --> 00:04:38,820
- ¡Por Seklos, Aja! ¿Qué haces?
- Varvatos puede decirle lo que no hace.
50
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Fijarse en su entorno
como le ha indicado Varvatos.
51
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
¿Quién la culpa?
52
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
Cuesta confiar en el consejo estratégico
de un traidor confeso.
53
00:04:49,956 --> 00:04:54,294
¿Te queda mucho? Aquí está
el único simulador de entrenamiento.
54
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Estoy intentando conseguir algo, Aja.
55
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Llamada de Tobias
de la dinastía Domzalski.
56
00:04:59,966 --> 00:05:01,968
Más interrupciones, por favor.
57
00:05:02,176 --> 00:05:06,306
¡Chicos! Tenéis que venir ya.
Había electricidad y daba miedo...
58
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
Qué dialecto más curioso.
59
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
No coincide con ninguno
de los que traduzco.
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
No te entiendo. Ahora no puedo.
61
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Hasta luego.
62
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
¡Tenéis que darme espacio!
63
00:05:19,569 --> 00:05:22,280
La nave está rota
y quizá no se pueda arreglar.
64
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
Si no averiguo cómo repararla
65
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
estaremos criando larvox
cuando vuelva Morando.
66
00:05:27,243 --> 00:05:30,955
¿Puedo sugerirle algo?
Estudiando la historia humana,
67
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
he descubierto que colaborando
hay más probabilidades de éxito
68
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
que trabajando solo.
69
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Unida, la humanidad ha construido
puentes y ciudades
70
00:05:40,340 --> 00:05:43,718
- y hasta ha llegado a la Luna.
- Como nosotros la semana pasada.
71
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
¡Varvatos lo secunda!
72
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
Deberíamos detener el resto de operaciones
y reparar todos la nave.
73
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
- Gracias, Varvatos. Me...
- Pero no podemos dejar de entrenar.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
Morando volverá en cualquier delson.
75
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Estoy con Aja.
76
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Solo porque te niegas
a estar con Varvatos.
77
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
Por una vez, estoy contigo.
78
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Comandantes, por favor.
Les insto a que colaboren.
79
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Quizá sea mejor separarnos.
Trabajaremos más rápido.
80
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
- Excelente, divide y vencerás.
- Altezas, escúchenme...
81
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Voy a ver si Stuart
sabe algo de estas partes.
82
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, sal con Aja. Sigue entrenándola.
83
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
¿Y qué va a hacer Varvatos exactamente?
84
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Parece que a Luug le toca
su paseo de la tarde.
85
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
A pesar de mis esfuerzos
por unir a la familia,
86
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
la ira y la frustración
no dejaban de alejar a los Tarron.
87
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Pasear al perro.
88
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Recuerden, los Omen deben construirse
con total precisión.
89
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Tómense su tiempo.
90
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
¡Señor!
91
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
¿Trae un mensaje
de los sabios de la galaxia?
92
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Como solicitó el rey Morando,
93
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
han buscado en las antiguas escrituras
referencias a esa "Ierra".
94
00:07:07,051 --> 00:07:10,680
Por el núcleo de Gaylen.
La leyenda es cierta.
95
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
- ¿Preparo un informe para el rey?
- No. Déjemelo a mí.
96
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- ¿Seguro, señor?
- Sí.
97
00:07:17,061 --> 00:07:19,939
Que esta información quede entre nosotros.
98
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Primero pensé que el gas de la risa
me provocaba alucinaciones.
99
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Aunque nunca lo tomo por diversión.
100
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
Está claro que no es un ser de por aquí,
así que es peligroso.
101
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Nadie ha visto nada.
102
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
O al menos no lo admiten.
103
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
He ido al restaurante, al instituto.
Nadie dice nada.
104
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Está recorriendo toda la ciudad,
como buscando algo.
105
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
¿Qué? No parece haber conexión
entre estas lecturas.
106
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Ninguna conexión, salvo...
107
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
...el tendido eléctrico.
108
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Mientras la coronel y el sargento
estudiaban la frustración de la ciudad,
109
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
crecía la de mis altezas.
110
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
¿Podemos dejar de correr y pasar
a los disparos y las acrobacias?
111
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
Dudo que el traidor Varvatos
la entrenase bien.
112
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Debemos volver a lo básico.
113
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Una vez controle eso...
114
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
...pasaremos a tácticas avanzadas.
115
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Aprendo rápido
y soy ágil como un larvox.
116
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
¡Kleb!
117
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
- Tenías razón.
- En la batalla,
118
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
una guerrera debe estar lista
para salvarse a sí misma.
119
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Sus compatriotas podrían traicionarla
y dejarla sola en combate.
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Ya no estamos hablando de la batalla, ¿no?
121
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
- Por Seklos y Gaylen.
- Solo es un fallo eléctrico.
122
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Parecía un ser electrotérmico.
123
00:08:51,572 --> 00:08:54,158
Manipulan la electricidad
y viajan por ella.
124
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
El Taylon una vez se enfrentó a uno.
125
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Dejó a un batallón hecho...
¿"partículas"?
126
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
Dirás "polvo".
127
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Hay que detenerlo antes
de que ataque a nadie.
128
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
Negativo. Hay que volver a casa
y asegurar la nave nodriza.
129
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
¡Princesa Aja!
130
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Siempre fue experta en escaparse.
131
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Mi joven alteza se dejó guiar
por la impaciencia y la arrogancia,
132
00:09:15,304 --> 00:09:18,432
y me temo que la llevaron
directa al peligro.
133
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
¿Toby? ¿Qué haces aquí?
134
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
- ¡Hay un cazarrecompensas suelto!
- Lo sé.
135
00:09:35,908 --> 00:09:39,704
Lo sabrías antes de no haberme bloqueado.
Como protector de Arcadia,
136
00:09:39,787 --> 00:09:43,332
- tenía que localizar a este tipo.
- Toby, corre.
137
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
- ¡Atrás!
- Aja, espera.
138
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
- Este es ¡¡¡AAAHH!!!
- No grites, Toby.
139
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
- Yo te protejo.
- No grito.
140
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
- Se llama ¡¡¡AAAHH!!!
- ¡Protejo a mi compinche!
141
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
No, es mi amiga Aja.
Dejad todos de protegerme.
142
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
¡Soy un protector!
143
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Vale, perdón por casi matarte.
144
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
¡¡¡AAAHH!!!, ¿no?
145
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Con tres A.
146
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Yo soy Aja. Con solo dos.
147
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Eres una criatura magnífica.
148
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
- Gracias.
- Buenas presentaciones.
149
00:10:16,782 --> 00:10:19,702
Genial.
Ahora que ya no intentamos matarnos...
150
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarron.
151
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
¿...podríamos matar a eso?
152
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
¿Quién eres?
153
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Nadie en especial, no como tú.
154
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Tú vales miles de millones.
155
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
¿En serio?
156
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
- Atrás. Viene a por mí.
- Y yo vengo a ayudar.
157
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Deberíamos atacarlo... ¿juntos?
158
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Protejo a la nueva amiga.
159
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
- ¿Qué eres?
- Soy de piedra.
160
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
Madre, un extraterrestre contra un trol.
¡"Alu-salseante"! Voy a llamar a Jimbo.
161
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
- ¿Estáis bien?
- ¡No!
162
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
¡Ese era mi séptimo móvil! ¿Y ese bicho?
163
00:11:35,694 --> 00:11:37,446
Pronto volvieron a la nave
164
00:11:37,530 --> 00:11:40,491
y me pidieron que identificara
al cazarrecompensas.
165
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
Es Tronos Madu,
166
00:11:42,535 --> 00:11:46,122
un ser electrotérmico
del planeta Voltar.
167
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
¿Voltar? ¿Aún existe?
168
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Apenas. Quedó reducido a escombros
tras keltones de guerra.
169
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Este tipo estaba en la Luna.
170
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
Estaba bebiendo, apostando,
matando a Ton-Ton.
171
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
- Qué vulgar.
- Su valiente rescate del comandante Vex
172
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
explicaría cómo ha llegado aquí
este cazarrecompensas.
173
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
Perdónenme por pensar
que no valía la pena.
174
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Ahora sería un buen momento
para colaborar.
175
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
- Tronos es un depredador peligroso.
- Viaja por la electricidad.
176
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
De ahí los fallos.
177
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Estará usando el tendido eléctrico
para infiltrarse en la red.
178
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Yo he llegado a la misma conclusión.
Mucho antes.
179
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Quizá deberías haberla compartido
con tus aliados.
180
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
El traidor me reprende a mí
por ocultar información.
181
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
¡Varvatos te va a sacar el núcleo
con una triste cuchara!
182
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Estamos todos en el mismo equipo, ¿no?
¿Chicos? Venga, que duele.
183
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
- Chicos, hay que detenerlo.
- ¿Cómo?
184
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Es rápido como un rayo,
lo que lo hace imparable.
185
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
¡Eso es! Se mueve como un rayo.
¿Y quién sabe capturar rayos?
186
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
¿En un tarro?
187
00:12:48,976 --> 00:12:52,938
¡Estos chicos! Con Jimbo y Claire.
Aún tengo ese cacharro vuestro.
188
00:12:53,105 --> 00:12:54,064
Podríamos meterlo ahí.
189
00:12:54,148 --> 00:12:57,485
Una idea tan buena
es poco corriente en un humano.
190
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Poco "corriente", ¿verdad? Qué buena.
191
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
¿No? Vale. Tranqui.
192
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
Toby, ve a por el cacharro.
193
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
Es hora de dividir y vencer.
194
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
"Dividir y vencer" no es
a lo que me refería con "colaborar".
195
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Por supuesto, mis altezas aún
no querían hacerme caso.
196
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
¿Y qué va a hacer una madre?
197
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Para capturar a Tronos
primero hay que acorralarlo.
198
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Solo dejaremos electricidad
en un punto de la ciudad.
199
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Podemos iluminar el sitio
para atraer a Tronos.
200
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Allí lo esperaremos
con un nuevo y ajustado...
201
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
¡...cacharro de succión de rayos!
Tenemos que rebautizarlo.
202
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Vamos a probarlo.
Debería atraer toda la electricidad.
203
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
¡Tío, eres un genio de la ingeniería!
204
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
¿Podrías construirme una bici voladora?
205
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
¿Y un agujero de gusano de mi casa
a la tuya? Qué fiestas de pijama.
206
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
No sé ni arreglar la nave,
207
00:14:07,054 --> 00:14:10,349
mucho menos abrir un portal cuántico
científicamente imposible.
208
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
¡Ya viene!
209
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
¿Qué es este sitio?
210
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
¡Aja, ahora!
211
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
¡Ha funcionado!
212
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
¡Sí! Eso decía yo.
213
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
¡Sí!
214
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
¡Está en todas partes
y de algún modo en ninguna!
215
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
No se rige por la física.
216
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
No debería ser posible.
217
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
¡Vas a comer piedras!
218
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
- Vex, ¿qué haces aquí?
- Varvatos ya perdió una familia.
219
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
No está listo para perder otra.
220
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
¡No!
221
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
¡No!
222
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
¡Tengo a los herederos!
¡La recompensa es mía!
223
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Ahí viene.
Pongan los neurómetros al máximo.
224
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
¡Derriben el poste!
225
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
¡Ya!
226
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
¡No! ¡Los herederos!
227
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
- ¡Los herederos!
- Vámonos.
228
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Llévenlo al laboratorio.
Hay que hacerle muchas pruebas.
229
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
¡Nos ha salvado!
230
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
- Esa cosa nos...
- ¡Nos ha atacado!
231
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
¡Costas! Hay unos civiles que...
232
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
...procesar.
233
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Envíe esto ya a los herederos.
234
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
- ¿Lo ha visto Morando?
- Sorprendentemente, aún no, consejero.
235
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
¡Váyase! ¡Sálvese!
236
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
- ¡No!
- Sr. Saborian, ¿se atreve a traicionarme?
237
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Excelencia, puedo explicárselo.
238
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Estas escrituras robadas
bastarán como explicación.
239
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Esto no puede ser.
240
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
La leyenda de Seklos y Gaylen es...
cierta.
241
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
¿Y el núcleo de Gaylen
está en la Tierra?
242
00:17:42,394 --> 00:17:44,480
Lo ocultaron por una razón.
243
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Ningún ser debe poseer tal poder.
244
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
La misma razón por la que la nave nodriza
llevó a la familia real allí.
245
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Llevadlo a la cárcel. Aún podría ser útil.
246
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
¡No! ¡Por favor, se lo ruego! ¡Por favor!
247
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Gracias por tu cooperación, Loth.
248
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Acabas de darme la llave
al dominio de la galaxia.
249
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Paredes de goma y cristal de silicio.
250
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
No vas a ninguna parte.
251
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
¿Qué es este sitio?
252
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
La primera línea de defensa humana.
253
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
He dedicado mi vida
a conseguir tecnología extraterrestre,
254
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
para proteger a la Tierra
de invasores como tú.
255
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Eres una cazadora pésima.
256
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
¿Quién está en la jaula, tú o yo?
257
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Has dejado escapar al verdadero premio.
258
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Los jóvenes a los que salvaste de mí
259
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
son de uno de los planetas
más avanzados de la galaxia.
260
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Son ellos,
los que se infiltraron en mi base.
261
00:18:48,877 --> 00:18:52,089
Parece que nuestros objetivos
siguen la misma línea.
262
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Quizá podamos llegar a un acuerdo.
263
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Quédate con la tecnología.
Yo solo quiero sus núcleos.
264
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Ayúdame a capturarlos y serás libre.
265
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Mis altezas sobrevivieron,
266
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
pero aún había ira y frustración
en la casa.
267
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
¿Por qué está la mesa puesta
para un banquete ceremonial?
268
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
¿Ha muerto alguien?
269
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
No han estado colaborando
tanto como deberían.
270
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
He pensado que sería buena idea
que todos participaran
271
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
en un ritual terráqueo que fomenta
las conexiones interpersonales.
272
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Los humanos lo llaman "familia de cenar".
273
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
¿Quién quiere probar
la carne asada de mamá?
274
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
No, gracias. Prefiero comerme mi cara.
275
00:19:49,897 --> 00:19:53,901
- ¡Con delicadeza, grandullón!
- ¡Cuenta conmigo! Huele que alimenta.
276
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
- Todo te huele bien.
- Y mejor que tú.
277
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Bueno, alteza, sea amable.
278
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
- Perdón, Madre.
- ¡Qué delicia!
279
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Quizá no sea apropiado
seguir cuestionando tu lealtad.
280
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Has demostrado ser leal a los herederos,
y yo...
281
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Creo que la expresión humana
que busca es "lo siento".
282
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
Sin prisa, Madre.
283
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos sabe un poco
de cometer errores,
284
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
y lo que importa es
cómo los compensa uno.
285
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
¿Qué tal un brindis? ¡Chinchín!
286
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
¡Y pan para ti!
287
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
Mazel tov!
288
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
Por luchar juntos.
289
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Na zdraví! ¡Salud!
290
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Y no entre nosotros.
291
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Kanpai!
292
00:20:41,949 --> 00:20:46,411
A Varvatos le parece que quizá
esta tradición de la "familia de cenar"
293
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
no está tan mal.
294
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Ya que hacemos homenajes,
brindemos por mi genio científico.
295
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
¡Nos vamos a casa!
296
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
¿Has arreglado la nave?
297
00:20:54,920 --> 00:20:56,338
Madre, ¿puedes volar?
298
00:20:56,421 --> 00:20:57,673
Lo dudo.
299
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Me temo que no volveré a volar.
300
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Lo siento.
301
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Madre, no te queremos
porque puedas volar.
302
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Te queremos porque eres...
Eres parte de la familia.
303
00:21:09,142 --> 00:21:12,229
- Por algo te llamamos "Madre".
- Gracias.
304
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
No... no sé qué decir,
hijos... hijos míos.
305
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Tranquila. Yo sí sé.
306
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
No podemos volar,
así que vamos a volver a pie.
307
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
¿A pie? ¿Hasta Akiridion-5?
308
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
Más bien dentro de Akiridion-5.
309
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Una de las ideas locas de Toby
ha resultado ser bastante útil hoy.
310
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
Quizá pueda construir un agujero de gusano
de Arcadia a Akiridion-5.
311
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
¿Qué? Pensaba que una proeza científica
así era imposible.
312
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Quizá, pero ahora es nuestra única opción
para volver a casa.
313
00:21:46,763 --> 00:21:49,433
Te he visto lograr lo imposible,
hermanito.
314
00:21:49,516 --> 00:21:51,685
Si alguien puede lograr esto, eres tú.
315
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Podemos lograrlo juntos.
316
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Misión cumplida.
317
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
¡Por el camino a casa!
318
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Y eso he aprendido hoy,
319
00:21:59,818 --> 00:22:02,612
no solo el poder
de las emociones humanas,
320
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
sino también la necesidad
de una conexión.
321
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Lo que es una familia,
cómo es ser parte de una
322
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
y lo que significa ser... Madre.