1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Informe de Madre. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Hace 42 delsones que nos estrellamos en la Tierra. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Sigo, como dicen los humanos, castigada... 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 ...es decir, no puedo moverme de aquí. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Desde que llegamos, he buscado en mis bases de datos 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 información para comprender mejor las emociones humanas. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Desde el amor hasta la ira. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Desde el dolor hasta la esperanza. 11 00:01:24,042 --> 00:01:31,049 Pero no he comprendido la importancia de la conexión humana hasta hoy. 12 00:01:32,133 --> 00:01:36,304 Lo voy a contar desde el principio, anoche... 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,226 ...cuando llegaron problemas a la ciudad. 14 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Los problemas intensifican emociones como la frustración o el miedo. 15 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 Estas emociones pueden separar a una familia. 16 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 - ¡Te tocaba a ti pagar la factura! - ¡Siempre igual! 17 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 O unirla más, a través del amor y la colaboración. 18 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Y esos problemas iban a poner a prueba, una vez más, a mis altezas. 19 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 - ¡Rápido! - Tranquilo. 20 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 Puedo hacerlo sin ver nada. 21 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 ¿Qué? 22 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Será el gas de la risa, que te provoca alucinaciones. 23 00:02:24,018 --> 00:02:27,689 Sí, alucino como la gente con mis trucos... 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 ¡Rápido! 25 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 De las facturas se encargaba mi higienista. 26 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 - No se detecta núcleo. - ¿Qué? 27 00:03:08,438 --> 00:03:09,272 Perdón. 28 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Mejor dejo de usar ese gas. 29 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 ¡Un extraterrestre malo! 30 00:03:22,118 --> 00:03:23,286 ¡Vuelve a la silla! 31 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 - ¿Coronel Kubritz? - Dije que no me interrumpieran. 32 00:03:28,458 --> 00:03:33,296 Entender esta máquina podría ser la clave para protegernos de amenazas externas. 33 00:03:33,379 --> 00:03:37,717 Buscando la nave del duriano, hemos detectado algo significante. 34 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Una anomalía electrotérmica cerca de donde hallamos aquello. 35 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 ¿Cree que es extraterrestre? 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Fascinante. 37 00:03:47,560 --> 00:03:52,440 Carguen el vehículo de operaciones. Vamos de visita a Arcadia. 38 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 Buenas noticias, alteza. Hay cuatro sensores gamma operativos. 39 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Solo veo tres operativos, Madre. 40 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Tiene razón, alteza. Tres sensores. Mis disculpas. 41 00:04:04,994 --> 00:04:09,707 ¿Un error? Nunca has cometido uno. ¿Te encuentras bien, Madre? 42 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Perfectamente. Errar es humano, al fin y al cabo. 43 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Por Seklos y Gaylen. ¿Podrás volver a volar algún día? 44 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Ojalá lo supiera. 45 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Mi rey, un mensaje de la Resistencia. 46 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando ya casi ha reconstruido la Flota. 47 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 - Cuántas buenas noticias. - ¿Cómo van sus reparaciones? 48 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Ahora no, Luug. 49 00:04:34,065 --> 00:04:38,820 - ¡Por Seklos, Aja! ¿Qué haces? - Varvatos puede decirle lo que no hace. 50 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Fijarse en su entorno como le ha indicado Varvatos. 51 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 ¿Quién la culpa? 52 00:04:46,411 --> 00:04:49,872 Cuesta confiar en el consejo estratégico de un traidor confeso. 53 00:04:49,956 --> 00:04:54,294 ¿Te queda mucho? Aquí está el único simulador de entrenamiento. 54 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Estoy intentando conseguir algo, Aja. 55 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Llamada de Tobias de la dinastía Domzalski. 56 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 Más interrupciones, por favor. 57 00:05:02,176 --> 00:05:06,306 ¡Chicos! Tenéis que venir ya. Había electricidad y daba miedo... 58 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 Qué dialecto más curioso. 59 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 No coincide con ninguno de los que traduzco. 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 No te entiendo. Ahora no puedo. 61 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 Hasta luego. 62 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 ¡Tenéis que darme espacio! 63 00:05:19,569 --> 00:05:22,280 La nave está rota y quizá no se pueda arreglar. 64 00:05:22,363 --> 00:05:24,365 Si no averiguo cómo repararla 65 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 estaremos criando larvox cuando vuelva Morando. 66 00:05:27,243 --> 00:05:30,955 ¿Puedo sugerirle algo? Estudiando la historia humana, 67 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 he descubierto que colaborando hay más probabilidades de éxito 68 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 que trabajando solo. 69 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 Unida, la humanidad ha construido puentes y ciudades 70 00:05:40,340 --> 00:05:43,718 - y hasta ha llegado a la Luna. - Como nosotros la semana pasada. 71 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 ¡Varvatos lo secunda! 72 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Deberíamos detener el resto de operaciones y reparar todos la nave. 73 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 - Gracias, Varvatos. Me... - Pero no podemos dejar de entrenar. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 Morando volverá en cualquier delson. 75 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Estoy con Aja. 76 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Solo porque te niegas a estar con Varvatos. 77 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 Por una vez, estoy contigo. 78 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Comandantes, por favor. Les insto a que colaboren. 79 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Quizá sea mejor separarnos. Trabajaremos más rápido. 80 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 - Excelente, divide y vencerás. - Altezas, escúchenme... 81 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Voy a ver si Stuart sabe algo de estas partes. 82 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra, sal con Aja. Sigue entrenándola. 83 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 ¿Y qué va a hacer Varvatos exactamente? 84 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Parece que a Luug le toca su paseo de la tarde. 85 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 A pesar de mis esfuerzos por unir a la familia, 86 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 la ira y la frustración no dejaban de alejar a los Tarron. 87 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Pasear al perro. 88 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Recuerden, los Omen deben construirse con total precisión. 89 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Tómense su tiempo. 90 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 ¡Señor! 91 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 ¿Trae un mensaje de los sabios de la galaxia? 92 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Como solicitó el rey Morando, 93 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 han buscado en las antiguas escrituras referencias a esa "Ierra". 94 00:07:07,051 --> 00:07:10,680 Por el núcleo de Gaylen. La leyenda es cierta. 95 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 - ¿Preparo un informe para el rey? - No. Déjemelo a mí. 96 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - ¿Seguro, señor? - Sí. 97 00:07:17,061 --> 00:07:19,939 Que esta información quede entre nosotros. 98 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Primero pensé que el gas de la risa me provocaba alucinaciones. 99 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Aunque nunca lo tomo por diversión. 100 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 Está claro que no es un ser de por aquí, así que es peligroso. 101 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 Nadie ha visto nada. 102 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 O al menos no lo admiten. 103 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 He ido al restaurante, al instituto. Nadie dice nada. 104 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Está recorriendo toda la ciudad, como buscando algo. 105 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 ¿Qué? No parece haber conexión entre estas lecturas. 106 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Ninguna conexión, salvo... 107 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 ...el tendido eléctrico. 108 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Mientras la coronel y el sargento estudiaban la frustración de la ciudad, 109 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 crecía la de mis altezas. 110 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 ¿Podemos dejar de correr y pasar a los disparos y las acrobacias? 111 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 Dudo que el traidor Varvatos la entrenase bien. 112 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Debemos volver a lo básico. 113 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Una vez controle eso... 114 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 ...pasaremos a tácticas avanzadas. 115 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Aprendo rápido y soy ágil como un larvox. 116 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 ¡Kleb! 117 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 - Tenías razón. - En la batalla, 118 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 una guerrera debe estar lista para salvarse a sí misma. 119 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Sus compatriotas podrían traicionarla y dejarla sola en combate. 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Ya no estamos hablando de la batalla, ¿no? 121 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 - Por Seklos y Gaylen. - Solo es un fallo eléctrico. 122 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Parecía un ser electrotérmico. 123 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 Manipulan la electricidad y viajan por ella. 124 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 El Taylon una vez se enfrentó a uno. 125 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Dejó a un batallón hecho... ¿"partículas"? 126 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 Dirás "polvo". 127 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Hay que detenerlo antes de que ataque a nadie. 128 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 Negativo. Hay que volver a casa y asegurar la nave nodriza. 129 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 ¡Princesa Aja! 130 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Siempre fue experta en escaparse. 131 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Mi joven alteza se dejó guiar por la impaciencia y la arrogancia, 132 00:09:15,304 --> 00:09:18,432 y me temo que la llevaron directa al peligro. 133 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 ¿Toby? ¿Qué haces aquí? 134 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 - ¡Hay un cazarrecompensas suelto! - Lo sé. 135 00:09:35,908 --> 00:09:39,704 Lo sabrías antes de no haberme bloqueado. Como protector de Arcadia, 136 00:09:39,787 --> 00:09:43,332 - tenía que localizar a este tipo. - Toby, corre. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 - ¡Atrás! - Aja, espera. 138 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 - Este es ¡¡¡AAAHH!!! - No grites, Toby. 139 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 - Yo te protejo. - No grito. 140 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 - Se llama ¡¡¡AAAHH!!! - ¡Protejo a mi compinche! 141 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 No, es mi amiga Aja. Dejad todos de protegerme. 142 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ¡Soy un protector! 143 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Vale, perdón por casi matarte. 144 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 ¡¡¡AAAHH!!!, ¿no? 145 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Con tres A. 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Yo soy Aja. Con solo dos. 147 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Eres una criatura magnífica. 148 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 - Gracias. - Buenas presentaciones. 149 00:10:16,782 --> 00:10:19,702 Genial. Ahora que ya no intentamos matarnos... 150 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarron. 151 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ¿...podríamos matar a eso? 152 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 ¿Quién eres? 153 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Nadie en especial, no como tú. 154 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Tú vales miles de millones. 155 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 ¿En serio? 156 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 - Atrás. Viene a por mí. - Y yo vengo a ayudar. 157 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Deberíamos atacarlo... ¿juntos? 158 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Protejo a la nueva amiga. 159 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 - ¿Qué eres? - Soy de piedra. 160 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 Madre, un extraterrestre contra un trol. ¡"Alu-salseante"! Voy a llamar a Jimbo. 161 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 - ¿Estáis bien? - ¡No! 162 00:11:30,231 --> 00:11:33,359 ¡Ese era mi séptimo móvil! ¿Y ese bicho? 163 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 Pronto volvieron a la nave 164 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 y me pidieron que identificara al cazarrecompensas. 165 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Es Tronos Madu, 166 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 un ser electrotérmico del planeta Voltar. 167 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 ¿Voltar? ¿Aún existe? 168 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Apenas. Quedó reducido a escombros tras keltones de guerra. 169 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Este tipo estaba en la Luna. 170 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 Estaba bebiendo, apostando, matando a Ton-Ton. 171 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 - Qué vulgar. - Su valiente rescate del comandante Vex 172 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 explicaría cómo ha llegado aquí este cazarrecompensas. 173 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Perdónenme por pensar que no valía la pena. 174 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Ahora sería un buen momento para colaborar. 175 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 - Tronos es un depredador peligroso. - Viaja por la electricidad. 176 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 De ahí los fallos. 177 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Estará usando el tendido eléctrico para infiltrarse en la red. 178 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Yo he llegado a la misma conclusión. Mucho antes. 179 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Quizá deberías haberla compartido con tus aliados. 180 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 El traidor me reprende a mí por ocultar información. 181 00:12:30,249 --> 00:12:33,669 ¡Varvatos te va a sacar el núcleo con una triste cuchara! 182 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Estamos todos en el mismo equipo, ¿no? ¿Chicos? Venga, que duele. 183 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 - Chicos, hay que detenerlo. - ¿Cómo? 184 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Es rápido como un rayo, lo que lo hace imparable. 185 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 ¡Eso es! Se mueve como un rayo. ¿Y quién sabe capturar rayos? 186 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 ¿En un tarro? 187 00:12:48,976 --> 00:12:52,938 ¡Estos chicos! Con Jimbo y Claire. Aún tengo ese cacharro vuestro. 188 00:12:53,105 --> 00:12:54,064 Podríamos meterlo ahí. 189 00:12:54,148 --> 00:12:57,485 Una idea tan buena es poco corriente en un humano. 190 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Poco "corriente", ¿verdad? Qué buena. 191 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 ¿No? Vale. Tranqui. 192 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 Toby, ve a por el cacharro. 193 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 Es hora de dividir y vencer. 194 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 "Dividir y vencer" no es a lo que me refería con "colaborar". 195 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Por supuesto, mis altezas aún no querían hacerme caso. 196 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 ¿Y qué va a hacer una madre? 197 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Para capturar a Tronos primero hay que acorralarlo. 198 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Solo dejaremos electricidad en un punto de la ciudad. 199 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Podemos iluminar el sitio para atraer a Tronos. 200 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Allí lo esperaremos con un nuevo y ajustado... 201 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 ¡...cacharro de succión de rayos! Tenemos que rebautizarlo. 202 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Vamos a probarlo. Debería atraer toda la electricidad. 203 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 ¡Tío, eres un genio de la ingeniería! 204 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 ¿Podrías construirme una bici voladora? 205 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 ¿Y un agujero de gusano de mi casa a la tuya? Qué fiestas de pijama. 206 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 No sé ni arreglar la nave, 207 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 mucho menos abrir un portal cuántico científicamente imposible. 208 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 ¡Ya viene! 209 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 ¿Qué es este sitio? 210 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 ¡Aja, ahora! 211 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 ¡Ha funcionado! 212 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 ¡Sí! Eso decía yo. 213 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 ¡Sí! 214 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 ¡Está en todas partes y de algún modo en ninguna! 215 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 No se rige por la física. 216 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 No debería ser posible. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 ¡Vas a comer piedras! 218 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 - Vex, ¿qué haces aquí? - Varvatos ya perdió una familia. 219 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 No está listo para perder otra. 220 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 ¡No! 221 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 ¡No! 222 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 ¡Tengo a los herederos! ¡La recompensa es mía! 223 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Ahí viene. Pongan los neurómetros al máximo. 224 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 ¡Derriben el poste! 225 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 ¡Ya! 226 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 ¡No! ¡Los herederos! 227 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 - ¡Los herederos! - Vámonos. 228 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Llévenlo al laboratorio. Hay que hacerle muchas pruebas. 229 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 ¡Nos ha salvado! 230 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 - Esa cosa nos... - ¡Nos ha atacado! 231 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 ¡Costas! Hay unos civiles que... 232 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 ...procesar. 233 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Envíe esto ya a los herederos. 234 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 - ¿Lo ha visto Morando? - Sorprendentemente, aún no, consejero. 235 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 ¡Váyase! ¡Sálvese! 236 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 - ¡No! - Sr. Saborian, ¿se atreve a traicionarme? 237 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Excelencia, puedo explicárselo. 238 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Estas escrituras robadas bastarán como explicación. 239 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Esto no puede ser. 240 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 La leyenda de Seklos y Gaylen es... cierta. 241 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 ¿Y el núcleo de Gaylen está en la Tierra? 242 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 Lo ocultaron por una razón. 243 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Ningún ser debe poseer tal poder. 244 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 La misma razón por la que la nave nodriza llevó a la familia real allí. 245 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Llevadlo a la cárcel. Aún podría ser útil. 246 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 ¡No! ¡Por favor, se lo ruego! ¡Por favor! 247 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Gracias por tu cooperación, Loth. 248 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Acabas de darme la llave al dominio de la galaxia. 249 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Paredes de goma y cristal de silicio. 250 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 No vas a ninguna parte. 251 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 ¿Qué es este sitio? 252 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 La primera línea de defensa humana. 253 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 He dedicado mi vida a conseguir tecnología extraterrestre, 254 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 para proteger a la Tierra de invasores como tú. 255 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Eres una cazadora pésima. 256 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 ¿Quién está en la jaula, tú o yo? 257 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Has dejado escapar al verdadero premio. 258 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Los jóvenes a los que salvaste de mí 259 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 son de uno de los planetas más avanzados de la galaxia. 260 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Son ellos, los que se infiltraron en mi base. 261 00:18:48,877 --> 00:18:52,089 Parece que nuestros objetivos siguen la misma línea. 262 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Quizá podamos llegar a un acuerdo. 263 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Quédate con la tecnología. Yo solo quiero sus núcleos. 264 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Ayúdame a capturarlos y serás libre. 265 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Mis altezas sobrevivieron, 266 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 pero aún había ira y frustración en la casa. 267 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 ¿Por qué está la mesa puesta para un banquete ceremonial? 268 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 ¿Ha muerto alguien? 269 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 No han estado colaborando tanto como deberían. 270 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 He pensado que sería buena idea que todos participaran 271 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 en un ritual terráqueo que fomenta las conexiones interpersonales. 272 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Los humanos lo llaman "familia de cenar". 273 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 ¿Quién quiere probar la carne asada de mamá? 274 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 No, gracias. Prefiero comerme mi cara. 275 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 - ¡Con delicadeza, grandullón! - ¡Cuenta conmigo! Huele que alimenta. 276 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 - Todo te huele bien. - Y mejor que tú. 277 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 Bueno, alteza, sea amable. 278 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 - Perdón, Madre. - ¡Qué delicia! 279 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Quizá no sea apropiado seguir cuestionando tu lealtad. 280 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Has demostrado ser leal a los herederos, y yo... 281 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Creo que la expresión humana que busca es "lo siento". 282 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Sin prisa, Madre. 283 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos sabe un poco de cometer errores, 284 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 y lo que importa es cómo los compensa uno. 285 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 ¿Qué tal un brindis? ¡Chinchín! 286 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 ¡Y pan para ti! 287 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Mazel tov! 288 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 Por luchar juntos. 289 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Na zdraví! ¡Salud! 290 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Y no entre nosotros. 291 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Kanpai! 292 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 A Varvatos le parece que quizá esta tradición de la "familia de cenar" 293 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 no está tan mal. 294 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Ya que hacemos homenajes, brindemos por mi genio científico. 295 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 ¡Nos vamos a casa! 296 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 ¿Has arreglado la nave? 297 00:20:54,920 --> 00:20:56,338 Madre, ¿puedes volar? 298 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 Lo dudo. 299 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Me temo que no volveré a volar. 300 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Lo siento. 301 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Madre, no te queremos porque puedas volar. 302 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 Te queremos porque eres... Eres parte de la familia. 303 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 - Por algo te llamamos "Madre". - Gracias. 304 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 No... no sé qué decir, hijos... hijos míos. 305 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Tranquila. Yo sí sé. 306 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 No podemos volar, así que vamos a volver a pie. 307 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 ¿A pie? ¿Hasta Akiridion-5? 308 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 Más bien dentro de Akiridion-5. 309 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Una de las ideas locas de Toby ha resultado ser bastante útil hoy. 310 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 Quizá pueda construir un agujero de gusano de Arcadia a Akiridion-5. 311 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 ¿Qué? Pensaba que una proeza científica así era imposible. 312 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Quizá, pero ahora es nuestra única opción para volver a casa. 313 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 Te he visto lograr lo imposible, hermanito. 314 00:21:49,516 --> 00:21:51,685 Si alguien puede lograr esto, eres tú. 315 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Podemos lograrlo juntos. 316 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Misión cumplida. 317 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 ¡Por el camino a casa! 318 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Y eso he aprendido hoy, 319 00:21:59,818 --> 00:22:02,612 no solo el poder de las emociones humanas, 320 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 sino también la necesidad de una conexión. 321 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Lo que es una familia, cómo es ser parte de una 322 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 y lo que significa ser... Madre.