1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 ¡Un, Dos, Tres, Los de Abajo! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Registro de Madre. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,973 Pasaron 42 delsons desde que nos estrellamos en la Tierra. 5 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Aún estoy, como dicen acá, "anclada". 6 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 No puedo volar. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Desde que llegamos, rastreé mis bases de datos 8 00:01:13,948 --> 00:01:18,787 buscando información para entender mejor las emociones humanas. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Desde el amor a la ira. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Desde el dolor a la esperanza. 11 00:01:23,917 --> 00:01:29,464 Pero no entendía la importancia del contacto humano 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 hasta hoy. 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 Comenzaré desde el principio, 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,304 cuando anoche... 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 llegaron los problemas a la ciudad. 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Los problemas pueden intensificar sentimientos de frustración o temor 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 y separar a una familia. 18 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 - Debías pagar la luz. - Siempre la misma excusa. 19 00:01:57,117 --> 00:02:02,122 O pueden mantenerla unida, a través de amor y de cooperación. 20 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 Y los problemas volverían a poner a prueba a mis Altezas. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 - Oiga. - Calma. Puedo hacerlo sin mirar. 22 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 ¿Qué? 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Seguramente, el gas hilarante te juega una mala pasada. 24 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 Sí, hace trucos. Yo también. 25 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 Trucos de magia... 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 ¡Venga rápido! 27 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Mi asistente solía pagar las boletas de servicios. 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 - No se detecta núcleo. - ¿Qué? 29 00:03:08,438 --> 00:03:09,272 Lo siento. 30 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Necesito suspender el gas. 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 ¡Alienígena malo! 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Vuelve aquí. 33 00:03:24,412 --> 00:03:28,374 - ¿Coronel Kubritz? - Dije que no me interrumpieran. 34 00:03:28,458 --> 00:03:33,296 Entender esta máquina es clave para proteger a la Tierra de alienígenas. 35 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 Buscando la nave duriana, 36 00:03:35,506 --> 00:03:37,717 hallamos algo importante. 37 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Una anomalía electrotérmica cerca de donde estaba eso. 38 00:03:42,222 --> 00:03:44,641 ¿Cree que sea extraterrestre? 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Fascinante. 40 00:03:47,560 --> 00:03:52,857 Carguen la camioneta operativa. Vamos a visitar Arcadia. 41 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 Alteza, funcionan cuatro sensores gamma. 42 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Solo veo tres operativos, Madre. 43 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Tienes razón, alteza. Tres sensores. Me disculpo. 44 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 ¿Un error? Jamás cometiste un error. 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 ¿Te sientes bien? 46 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Perfectamente. Errar es humano. 47 00:04:13,836 --> 00:04:17,799 Seklos y Gaylen. ¿Podrías volver a volar? 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Ojalá supiera. 49 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Noticias de la Resistencia. 50 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Morando está por completar la Armada. 51 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 - Más buenas noticias. - ¿Las reparaciones? 52 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Ahora no, Luug. 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 ¡Seklos, Aja! ¿Qué haces? 54 00:04:36,359 --> 00:04:38,820 Varvatos te dirá lo que no hace. 55 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 Prestar atención al entorno como Varvatos le enseñó. 56 00:04:45,285 --> 00:04:49,872 No la culpo. ¿Cómo confiar en el consejo de un traidor confeso? 57 00:04:49,956 --> 00:04:54,294 ¿Ya terminaron? Solo aquí hay simulador de entrenamiento. 58 00:04:54,377 --> 00:04:57,005 Estamos en medio de algo, Aja. 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,882 Llamada de Tobías de Casa Domzalski. 60 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 ¡Más interrupciones! 61 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Chicos, vengan pronto. 62 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 La electricidad, y daba miedo... 63 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 ¡Qué dialecto humano tan peculiar! 64 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 No es posible traducirlo. 65 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 No tengo tiempo para esto. 66 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 Buen día. 67 00:05:16,899 --> 00:05:19,027 ¡Necesito que me den espacio! 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 La nave no funciona. 69 00:05:22,363 --> 00:05:27,160 Si no descubro cómo repararla, seremos unos larvoxen para Morando. 70 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 ¿Puedo sugerir algo? 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 En la historia de los humanos, 72 00:05:31,039 --> 00:05:36,127 trabajar en equipo tiene un índice de éxito superior a trabajar solos. 73 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 Grupos de humanos construyeron puentes y ciudades. 74 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 Hasta fueron a la luna. 75 00:05:42,133 --> 00:05:45,053 - Nosotros también. - Varvatos coincide. 76 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Cesemos operaciones y juntos reparemos la nave. 77 00:05:49,223 --> 00:05:52,810 - Gracias, Varvatos... - Pero debemos prepararnos. 78 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 - O llegará Morando. - Coincido con Aja. 79 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Solo porque te niegas a estar de acuerdo con Varvatos. 80 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 En eso sí coincido. 81 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Por favor, les ruego que trabajen juntos. 82 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Si nos separamos, haremos más rápido. 83 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 - Excelente. Divide y vencerás. - Si escucharan... 84 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Veré si Stuart sabe algo de estas partes. 85 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 Zadra, sigue entrenando a Aja. 86 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 ¿Y qué se supone que hará Varvatos? 87 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Luug necesita su paseo vespertino. 88 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 A pesar de mi esfuerzo por unirlos, 89 00:06:32,767 --> 00:06:37,647 la ira y la frustración continuaría separando a los Tarrón. 90 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Pasear perros. 91 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Estos Presagios deben construirse con la mayor precisión. 92 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Tómense su tiempo. 93 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 ¡Señor! 94 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 ¿Mensaje de los eruditos galácticos? 95 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Como pidió el rey, 96 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 rastrearon las Antiguas Escrituras buscando referencias de este "Urrrrth". 97 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 El núcleo de Gaylen. 98 00:07:09,178 --> 00:07:10,680 La leyenda es cierta. 99 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 - ¿Preparo un informe para el rey? - No. Déjame a mí. 100 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - ¿Está seguro? - ¡Sí! 101 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Esto queda entre nosotros. 102 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 Pensé que el gas hilarante me jugaba una mala pasada. 103 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 No es que lo use para divertirme. 104 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 Esa forma de vida no es de aquí. 105 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Es peligrosa. 106 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 Nadie vio nada. 107 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 Aunque no lo admitirían. 108 00:07:39,041 --> 00:07:42,253 Fui a un restaurante, a la escuela. Nadie habla. 109 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 Está recorriendo la ciudad. Parece buscar algo. 110 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 ¿Qué? Nada conecta estas lecturas. 111 00:07:49,510 --> 00:07:51,345 Nada salvo... 112 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 los cables eléctricos. 113 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Ellos buscaban la causa de la frustración de la ciudad 114 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 y mis altezas creaban la propia. 115 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 ¿Dejamos de correr y pasamos a la parte de saltos? 116 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 Creo que el traidor no te entrenó bien. 117 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Empecemos con lo básico. 118 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Cuando domines eso, 119 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 verás tácticas avanzadas. 120 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Aprendo rápido y soy muy veloz. 121 00:08:24,212 --> 00:08:25,129 ¡Kleb! 122 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 - Tenías razón. - En combate, 123 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 un guerrero debe estar preparado para salvarse. 124 00:08:35,640 --> 00:08:40,645 Tus compatriotas pueden traicionarte y tendrás que pelear sola. 125 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 Ya no hablamos de campos de batalla, ¿no? 126 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 - Seklos y Gaylen. - Un corte de luz. 127 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 Parece una forma de vida electrotérmica. 128 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Viajan por la electricidad. 129 00:08:54,242 --> 00:08:58,913 La Falange Taylon peleó con una. Volvieron como "pan quemado". 130 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 "Tostado". 131 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Detengámosla o será tarde. 132 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 No. Volveremos a casa. La nave debe estar segura. 133 00:09:06,462 --> 00:09:07,421 Princesa Aja. 134 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Se destaca en huir. 135 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Dejó que la impaciencia y la arrogancia la guiaran 136 00:09:15,304 --> 00:09:18,182 y me temía, derecho al peligro. 137 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 ¿Toby? ¿Qué haces aquí? 138 00:09:33,322 --> 00:09:35,825 - Hay cazarrecompensas. - Lo sé. 139 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Por eso los llamé. 140 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 Como defensor de Arcadia, 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,539 debía localizarlo. 142 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Toby, corre. 143 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 - Atrás. - Aja, espera. 144 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 - Es ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. - No grites. 145 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 - Te protegeré. - No. 146 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 - Se llama ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. - Protejo a copiloto. 147 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Es Aja, una amiga. Dejen de protegerme. 148 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ¡Yo soy el protector! 149 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Bueno, está bien. Perdón por intentar matarte. 150 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 ¡¡¡AAARRRGGHH!!!, ¿verdad? 151 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Con tres R. 152 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 Soy Aja Tarrón, solo con dos R. 153 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Eres una criatura magnífica. 154 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 - Gracias. - Muy bien. 155 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Ahora que ya no queremos matarnos... 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Aja Tarrón. 157 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 ¿Matamos esa cosa? 158 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 ¿Quién eres? 159 00:10:35,134 --> 00:10:38,971 Nadie especial, a diferencia de ustedes. 160 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Ustedes valen miles de millones. 161 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 ¿De veras? 162 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 - Vino por mí. - Yo vine a ayudar. 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Deberíamos atacarlo... ¿juntos? 164 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Proteger nueva amiga. 165 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 - ¿Qué eres? - Soy de piedra. 166 00:11:15,508 --> 00:11:20,012 Alienígena contra trol. ¡De lujo pelujo! Llamaré a Jimbo. 167 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 - ¿Estás bien? - ¡No! 168 00:11:30,231 --> 00:11:33,109 - Era mi séptimo celular. - ¿Quién era ese? 169 00:11:35,694 --> 00:11:40,491 Volvieron a la nave y me pidieron identificar al cazarrecompensas. 170 00:11:40,574 --> 00:11:46,122 Es Tronos Madu, una forma de vida electrotérmica del planeta Voltar. 171 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 ¿Aún existe ese planeta? 172 00:11:48,582 --> 00:11:52,837 Apenas. Se redujo a escombros tras una guerra de keltones. 173 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Lo vi en el puesto lunar. 174 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 Bebía, jugaba y mataba Foo-Foos. 175 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 - No tiene clase. - El rescate de Vex 176 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 explicaría cómo nos rastreó hasta aquí. 177 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 Perdón por pensar que fue inútil. 178 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Sería buen momento para trabajar juntos. 179 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 - Tronos es peligroso. - Viaja por la electricidad. 180 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Por eso, los cortes. 181 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Usa los cables para infiltrarse en la red. 182 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 Llegué a la misma conclusión, mucho antes. 183 00:12:22,116 --> 00:12:26,203 Quizá deberías haberlo compartido con tus aliados. 184 00:12:26,412 --> 00:12:30,166 Ahora el traidor me castiga por retener información. 185 00:12:30,374 --> 00:12:33,669 Varvatos te quitará el núcleo con una cuchara. 186 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Estamos en el mismo equipo, chicos. Vamos, eso duele. 187 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 - Debemos detenerlo. - ¿Cómo? 188 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 Es veloz como un rayo. Imposible. 189 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 ¡Sí! Es como un rayo. ¿Quiénes atraparon un rayo 190 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 en una botella? 191 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 ¡Estos chicos! Con Jimbo y Clara. 192 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 Aún esa botella. Atrapémoslo ahí. 193 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Increíblemente, no es una idea terrible. 194 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Increíblemente, ¿no? Muy bueno. ¡Chócala! 195 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 ¿No? Bien, amigo. 196 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 Toby, ve por la botella. 197 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 Es hora de dividir y vencer. 198 00:13:08,746 --> 00:13:12,666 "Dividir y vencer" no es "trabajar juntos". 199 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Obviamente, siguen sin querer escucharme. 200 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 ¿Qué hace una madre? 201 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Para atraparlo, tenemos que acorralarlo. 202 00:13:21,342 --> 00:13:25,554 Apagaremos toda la ciudad menos un punto. 203 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 Iluminaremos el lugar para atraerlo. 204 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Allí lo esperaremos con una nueva... 205 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 botella desintegradora y succionadora. ¿Otro nombre? 206 00:13:36,273 --> 00:13:40,653 Debería atraer toda la electricidad al recipiente. 207 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 ¡Eres un genio de la ingeniería! 208 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 ¿Haces una bici voladora? 209 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 Un agujero entre nuestras casas. ¡Qué pijamadas! 210 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 No puedo reparar la nave, 211 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 mucho menos abrir un portal cuántico. 212 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 ¡Se acerca! 213 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 ¿Qué es este sitio? 214 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 ¡Aja, ahora! 215 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 ¡Funcionó! 216 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 ¡Sí! ¡Así se hace! 217 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 ¡Sí! 218 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Está en todas partes y en ninguna. 219 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Supera a la física. 220 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 No es posible. 221 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 ¡Comerás piedra! 222 00:15:38,187 --> 00:15:42,191 - Vex, ¿qué haces aquí? - Varvatos perdió una familia. 223 00:15:42,399 --> 00:15:44,568 No puede perder otra. 224 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 ¡Ay, no! 225 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 ¡No! 226 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 ¡Tengo a la familia real! ¡La recompensa es mía! 227 00:16:05,089 --> 00:16:07,591 Aquí viene. Neurómetros al máximo. 228 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Eliminen el poste. 229 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 ¡Ahora! 230 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 ¡No! ¡La familia real! 231 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 Es hora de irnos. 232 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Llévenlo al laboratorio. Es hora de hacer pruebas. 233 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 ¡Nos salvó! 234 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 - Esa cosa... - ¡Nos atacó! 235 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Costas, tenemos civiles para... 236 00:16:45,796 --> 00:16:47,631 procesar. 237 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Para las altezas. 238 00:17:04,231 --> 00:17:08,902 - ¿Morando ya lo vio? - Sorprendentemente, aún no, consejero. 239 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 ¡Vete, sálvate! 240 00:17:21,623 --> 00:17:26,545 - ¡No! - Sr. Saborian, ¿se atreve a traicionarme? 241 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 Su excelencia, puedo explicarle. 242 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 El texto robado será suficiente explicación. 243 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Esto no puede ser. 244 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 La leyenda de Seklos y Gaylen es... verdadera. 245 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 - ¿El núcleo de Gaylen está en la Tierra? - Hay un motivo. 246 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Nadie empuñaría ese poder. 247 00:17:47,024 --> 00:17:51,695 Y por eso la nave nodriza llevó a la familia real a ese planeta. 248 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Llévenlo a la prisión. Aún puede ser útil. 249 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 ¡No! ¡Por favor, se lo ruego! ¡Por favor! 250 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Gracias por la ayuda, Loth. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 Me entregaste la llave para gobernar la galaxia. 252 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Pared de goma, cristal de silicona. 253 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 No irás a ninguna parte. 254 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 ¿Qué es este lugar? 255 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 Primera línea de defensa. 256 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Dediqué mi vida a cazar tecnología alienígena 257 00:18:25,854 --> 00:18:29,191 para proteger a la Tierra de invasores como tú. 258 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Eres una cazadora muy pobre. 259 00:18:32,528 --> 00:18:35,823 ¿Quién está en la jaula, tú o yo? 260 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Dejaste escapar el verdadero premio. 261 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 Los jóvenes que salvaste 262 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 son de uno de los planetas más avanzados de la galaxia. 263 00:18:45,415 --> 00:18:48,794 Son ellos, los que se infiltraron en mi base. 264 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 Nuestros objetivos están alineados. 265 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Quizá podamos llegar a un acuerdo. 266 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 Conserva la tecnología. Yo quiero sus núcleos. 267 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 Ayúdame a traerlos y serás libre. 268 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 Mis altezas sobrevivieron, 269 00:19:18,198 --> 00:19:21,910 pero aún había ira y frustración dentro de la casa. 270 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 ¿Por qué un banquete ceremonial? 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 ¿Alguien murió? 272 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 No trabajaron juntos con cohesión, como debe ser. 273 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Creí astuto que todos participaran 274 00:19:38,218 --> 00:19:42,264 en un ritual terrenal que favorece el trato personal. 275 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Aquí lo llaman "cena familiar". 276 00:19:44,725 --> 00:19:49,521 - ¿Quién gusta pastel de mamá? - Gracias. Prefiero comerme la cara. 277 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Con calma, grandulón. 278 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Yo quiero. Huele delicioso. 279 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 - Para ti todo huele bien. - Y mejor que tú. 280 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 Ya, mi Alteza. Sé amable. 281 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 - Perdón. - Delicioso. 282 00:20:01,533 --> 00:20:05,245 Quizá sea insensato seguir cuestionando tu lealtad. 283 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Demostraste lealtad hacia los herederos reales y lo... 284 00:20:10,500 --> 00:20:15,005 Creo que la expresión humana que buscas es: "Lo siento". 285 00:20:15,088 --> 00:20:16,173 No nos apresuremos. 286 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Varvatos sabe un poco sobre cometer errores, 287 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 pero lo que importa es cómo se compensan esos errores. 288 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 ¿Qué tal un brindis? ¡Salud! 289 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Un brindis. 290 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 ¡Mazel tov! 291 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 Para que peleemos unidos... 292 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 ¡Na zdraví! 293 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Y no entre nosotros. 294 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 ¡Kanpai! 295 00:20:41,949 --> 00:20:46,411 Varvatos piensa que quizá esta tradición de "cena familiar" 296 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 no está tan mal. 297 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 También brindemos por mi genialidad científica. 298 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 ¡Volvemos a casa! 299 00:20:53,543 --> 00:20:56,338 ¿Reparaste la nave? Madre, ¿ya vuelas? 300 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 No lo creo. 301 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Temo que mis días de vuelo terminaron. 302 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Lo siento. 303 00:21:01,969 --> 00:21:05,013 Madre, no te queremos porque puedes volar. 304 00:21:05,097 --> 00:21:08,976 Te queremos por ser tú. Eres parte de la familia. 305 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 - Por algo te llamamos "madre". - Gracias. 306 00:21:12,312 --> 00:21:17,025 No sé qué decir, mis... niños. 307 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Está bien. Yo sí. 308 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 No volaremos. Iremos a casa caminando. 309 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 ¿Caminar hasta Akiridion-5? 310 00:21:24,074 --> 00:21:27,661 En realidad, "entraremos" en Akiridion-5. 311 00:21:27,744 --> 00:21:32,833 Uno de los divagues de Toby resultó ser muy útil hoy. 312 00:21:32,916 --> 00:21:38,130 ¡Quizá pueda crear un agujero que conecte Arcadia y Akiridion-5! 313 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Pensé que esa proeza científica era imposible. 314 00:21:42,843 --> 00:21:46,680 Quizá, pero es la única oportunidad de volver a casa. 315 00:21:46,763 --> 00:21:51,685 Te vi hacer cosas imposibles. Si alguien puede hacerlo, eres tú. 316 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Podemos resolverlo juntos. 317 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 Misión cumplida. 318 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 ¡Por volver a casa! 319 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 Eso aprendí hoy. 320 00:21:59,818 --> 00:22:05,115 El poder de las emociones humanas y la necesidad de vincularse. 321 00:22:05,574 --> 00:22:10,329 Cómo es una familia, qué se siente formar parte de ella 322 00:22:10,412 --> 00:22:14,333 y qué significa ser... Madre.