1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
¡Un, Dos, Tres, Los de Abajo!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Registro de Madre.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,973
Pasaron 42 delsons
desde que nos estrellamos en la Tierra.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Aún estoy, como dicen acá, "anclada".
6
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
No puedo volar.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Desde que llegamos,
rastreé mis bases de datos
8
00:01:13,948 --> 00:01:18,787
buscando información para entender mejor
las emociones humanas.
9
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
Desde el amor a la ira.
10
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Desde el dolor a la esperanza.
11
00:01:23,917 --> 00:01:29,464
Pero no entendía la importancia
del contacto humano
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,049
hasta hoy.
13
00:01:32,133 --> 00:01:34,594
Comenzaré desde el principio,
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,304
cuando anoche...
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
llegaron los problemas a la ciudad.
16
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Los problemas pueden intensificar
sentimientos de frustración o temor
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
y separar a una familia.
18
00:01:52,821 --> 00:01:56,324
- Debías pagar la luz.
- Siempre la misma excusa.
19
00:01:57,117 --> 00:02:02,122
O pueden mantenerla unida,
a través de amor y de cooperación.
20
00:02:05,083 --> 00:02:09,504
Y los problemas volverían
a poner a prueba a mis Altezas.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
- Oiga.
- Calma. Puedo hacerlo sin mirar.
22
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
¿Qué?
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
Seguramente, el gas hilarante
te juega una mala pasada.
24
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
Sí, hace trucos. Yo también.
25
00:02:26,396 --> 00:02:27,689
Trucos de magia...
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
¡Venga rápido!
27
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Mi asistente solía pagar
las boletas de servicios.
28
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
- No se detecta núcleo.
- ¿Qué?
29
00:03:08,438 --> 00:03:09,272
Lo siento.
30
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Necesito suspender el gas.
31
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
¡Alienígena malo!
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Vuelve aquí.
33
00:03:24,412 --> 00:03:28,374
- ¿Coronel Kubritz?
- Dije que no me interrumpieran.
34
00:03:28,458 --> 00:03:33,296
Entender esta máquina es clave
para proteger a la Tierra de alienígenas.
35
00:03:33,379 --> 00:03:35,423
Buscando la nave duriana,
36
00:03:35,506 --> 00:03:37,717
hallamos algo importante.
37
00:03:37,800 --> 00:03:41,804
Una anomalía electrotérmica
cerca de donde estaba eso.
38
00:03:42,222 --> 00:03:44,641
¿Cree que sea extraterrestre?
39
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Fascinante.
40
00:03:47,560 --> 00:03:52,857
Carguen la camioneta operativa.
Vamos a visitar Arcadia.
41
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
Alteza, funcionan cuatro sensores gamma.
42
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Solo veo tres operativos, Madre.
43
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Tienes razón, alteza.
Tres sensores. Me disculpo.
44
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
¿Un error? Jamás cometiste un error.
45
00:04:08,081 --> 00:04:09,707
¿Te sientes bien?
46
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Perfectamente. Errar es humano.
47
00:04:13,836 --> 00:04:17,799
Seklos y Gaylen. ¿Podrías volver a volar?
48
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Ojalá supiera.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Noticias de la Resistencia.
50
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Morando está por completar la Armada.
51
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
- Más buenas noticias.
- ¿Las reparaciones?
52
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Ahora no, Luug.
53
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
¡Seklos, Aja! ¿Qué haces?
54
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
Varvatos te dirá lo que no hace.
55
00:04:39,821 --> 00:04:43,700
Prestar atención al entorno
como Varvatos le enseñó.
56
00:04:45,285 --> 00:04:49,872
No la culpo. ¿Cómo confiar
en el consejo de un traidor confeso?
57
00:04:49,956 --> 00:04:54,294
¿Ya terminaron?
Solo aquí hay simulador de entrenamiento.
58
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
Estamos en medio de algo, Aja.
59
00:04:57,088 --> 00:04:59,882
Llamada de Tobías de Casa Domzalski.
60
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
¡Más interrupciones!
61
00:05:02,176 --> 00:05:03,803
Chicos, vengan pronto.
62
00:05:03,886 --> 00:05:06,306
La electricidad, y daba miedo...
63
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
¡Qué dialecto humano tan peculiar!
64
00:05:09,350 --> 00:05:11,644
No es posible traducirlo.
65
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
No tengo tiempo para esto.
66
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Buen día.
67
00:05:16,899 --> 00:05:19,027
¡Necesito que me den espacio!
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
La nave no funciona.
69
00:05:22,363 --> 00:05:27,160
Si no descubro cómo repararla,
seremos unos larvoxen para Morando.
70
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
¿Puedo sugerir algo?
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
En la historia de los humanos,
72
00:05:31,039 --> 00:05:36,127
trabajar en equipo tiene un índice
de éxito superior a trabajar solos.
73
00:05:36,294 --> 00:05:40,256
Grupos de humanos
construyeron puentes y ciudades.
74
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
Hasta fueron a la luna.
75
00:05:42,133 --> 00:05:45,053
- Nosotros también.
- Varvatos coincide.
76
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
Cesemos operaciones
y juntos reparemos la nave.
77
00:05:49,223 --> 00:05:52,810
- Gracias, Varvatos...
- Pero debemos prepararnos.
78
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
- O llegará Morando.
- Coincido con Aja.
79
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Solo porque te niegas
a estar de acuerdo con Varvatos.
80
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
En eso sí coincido.
81
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Por favor, les ruego que trabajen juntos.
82
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Si nos separamos, haremos más rápido.
83
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
- Excelente. Divide y vencerás.
- Si escucharan...
84
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Veré si Stuart sabe algo de estas partes.
85
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Zadra, sigue entrenando a Aja.
86
00:06:18,044 --> 00:06:22,006
¿Y qué se supone que hará Varvatos?
87
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
Luug necesita su paseo vespertino.
88
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
A pesar de mi esfuerzo por unirlos,
89
00:06:32,767 --> 00:06:37,647
la ira y la frustración
continuaría separando a los Tarrón.
90
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Pasear perros.
91
00:06:46,280 --> 00:06:50,576
Estos Presagios deben construirse
con la mayor precisión.
92
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Tómense su tiempo.
93
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
¡Señor!
94
00:06:53,913 --> 00:06:56,499
¿Mensaje de los eruditos galácticos?
95
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
Como pidió el rey,
96
00:06:58,334 --> 00:07:03,673
rastrearon las Antiguas Escrituras
buscando referencias de este "Urrrrth".
97
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
El núcleo de Gaylen.
98
00:07:09,178 --> 00:07:10,680
La leyenda es cierta.
99
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
- ¿Preparo un informe para el rey?
- No. Déjame a mí.
100
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- ¿Está seguro?
- ¡Sí!
101
00:07:17,061 --> 00:07:19,730
Esto queda entre nosotros.
102
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
Pensé que el gas hilarante
me jugaba una mala pasada.
103
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
No es que lo use para divertirme.
104
00:07:31,367 --> 00:07:33,661
Esa forma de vida no es de aquí.
105
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Es peligrosa.
106
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
Nadie vio nada.
107
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Aunque no lo admitirían.
108
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Fui a un restaurante, a la escuela.
Nadie habla.
109
00:07:42,336 --> 00:07:46,382
Está recorriendo la ciudad.
Parece buscar algo.
110
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
¿Qué? Nada conecta estas lecturas.
111
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
Nada salvo...
112
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
los cables eléctricos.
113
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Ellos buscaban la causa
de la frustración de la ciudad
114
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
y mis altezas creaban la propia.
115
00:08:01,647 --> 00:08:05,860
¿Dejamos de correr
y pasamos a la parte de saltos?
116
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
Creo que el traidor no te entrenó bien.
117
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Empecemos con lo básico.
118
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Cuando domines eso,
119
00:08:16,954 --> 00:08:18,831
verás tácticas avanzadas.
120
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Aprendo rápido y soy muy veloz.
121
00:08:24,212 --> 00:08:25,129
¡Kleb!
122
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
- Tenías razón.
- En combate,
123
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
un guerrero debe estar preparado
para salvarse.
124
00:08:35,640 --> 00:08:40,645
Tus compatriotas pueden traicionarte
y tendrás que pelear sola.
125
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
Ya no hablamos de campos de batalla, ¿no?
126
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
- Seklos y Gaylen.
- Un corte de luz.
127
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Parece una forma de vida electrotérmica.
128
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Viajan por la electricidad.
129
00:08:54,242 --> 00:08:58,913
La Falange Taylon peleó con una.
Volvieron como "pan quemado".
130
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
"Tostado".
131
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Detengámosla o será tarde.
132
00:09:02,833 --> 00:09:06,379
No. Volveremos a casa.
La nave debe estar segura.
133
00:09:06,462 --> 00:09:07,421
Princesa Aja.
134
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Se destaca en huir.
135
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Dejó que la impaciencia y la arrogancia
la guiaran
136
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
y me temía, derecho al peligro.
137
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
¿Toby? ¿Qué haces aquí?
138
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
- Hay cazarrecompensas.
- Lo sé.
139
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
Por eso los llamé.
140
00:09:37,785 --> 00:09:39,704
Como defensor de Arcadia,
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,539
debía localizarlo.
142
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Toby, corre.
143
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
- Atrás.
- Aja, espera.
144
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
- Es ¡¡¡AAARRRGGHH!!!.
- No grites.
145
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
- Te protegeré.
- No.
146
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
- Se llama ¡¡¡AAARRRGGHH!!!.
- Protejo a copiloto.
147
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Es Aja, una amiga. Dejen de protegerme.
148
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
¡Yo soy el protector!
149
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Bueno, está bien.
Perdón por intentar matarte.
150
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
¡¡¡AAARRRGGHH!!!, ¿verdad?
151
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Con tres R.
152
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
Soy Aja Tarrón, solo con dos R.
153
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Eres una criatura magnífica.
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
- Gracias.
- Muy bien.
155
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Ahora que ya no queremos matarnos...
156
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Aja Tarrón.
157
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
¿Matamos esa cosa?
158
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
¿Quién eres?
159
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
Nadie especial, a diferencia de ustedes.
160
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Ustedes valen miles de millones.
161
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
¿De veras?
162
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
- Vino por mí.
- Yo vine a ayudar.
163
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Deberíamos atacarlo... ¿juntos?
164
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Proteger nueva amiga.
165
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
- ¿Qué eres?
- Soy de piedra.
166
00:11:15,508 --> 00:11:20,012
Alienígena contra trol.
¡De lujo pelujo! Llamaré a Jimbo.
167
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
- ¿Estás bien?
- ¡No!
168
00:11:30,231 --> 00:11:33,109
- Era mi séptimo celular.
- ¿Quién era ese?
169
00:11:35,694 --> 00:11:40,491
Volvieron a la nave y me pidieron
identificar al cazarrecompensas.
170
00:11:40,574 --> 00:11:46,122
Es Tronos Madu, una forma de vida
electrotérmica del planeta Voltar.
171
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
¿Aún existe ese planeta?
172
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Apenas. Se redujo a escombros
tras una guerra de keltones.
173
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Lo vi en el puesto lunar.
174
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
Bebía, jugaba y mataba Foo-Foos.
175
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
- No tiene clase.
- El rescate de Vex
176
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
explicaría cómo nos rastreó hasta aquí.
177
00:12:03,973 --> 00:12:06,434
Perdón por pensar que fue inútil.
178
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Sería buen momento para trabajar juntos.
179
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
- Tronos es peligroso.
- Viaja por la electricidad.
180
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Por eso, los cortes.
181
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Usa los cables para infiltrarse en la red.
182
00:12:18,654 --> 00:12:22,032
Llegué a la misma conclusión, mucho antes.
183
00:12:22,116 --> 00:12:26,203
Quizá deberías haberlo compartido
con tus aliados.
184
00:12:26,412 --> 00:12:30,166
Ahora el traidor me castiga
por retener información.
185
00:12:30,374 --> 00:12:33,669
Varvatos te quitará el núcleo
con una cuchara.
186
00:12:33,878 --> 00:12:38,174
Estamos en el mismo equipo, chicos.
Vamos, eso duele.
187
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
- Debemos detenerlo.
- ¿Cómo?
188
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Es veloz como un rayo. Imposible.
189
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
¡Sí! Es como un rayo.
¿Quiénes atraparon un rayo
190
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
en una botella?
191
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
¡Estos chicos! Con Jimbo y Clara.
192
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Aún esa botella. Atrapémoslo ahí.
193
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Increíblemente, no es una idea terrible.
194
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Increíblemente, ¿no? Muy bueno.
¡Chócala!
195
00:13:02,656 --> 00:13:03,991
¿No? Bien, amigo.
196
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
Toby, ve por la botella.
197
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
Es hora de dividir y vencer.
198
00:13:08,746 --> 00:13:12,666
"Dividir y vencer"
no es "trabajar juntos".
199
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Obviamente, siguen sin querer escucharme.
200
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
¿Qué hace una madre?
201
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Para atraparlo, tenemos que acorralarlo.
202
00:13:21,342 --> 00:13:25,554
Apagaremos toda la ciudad menos un punto.
203
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Iluminaremos el lugar para atraerlo.
204
00:13:28,682 --> 00:13:32,061
Allí lo esperaremos con una nueva...
205
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
botella desintegradora y succionadora.
¿Otro nombre?
206
00:13:36,273 --> 00:13:40,653
Debería atraer
toda la electricidad al recipiente.
207
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
¡Eres un genio de la ingeniería!
208
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
¿Haces una bici voladora?
209
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Un agujero entre nuestras casas.
¡Qué pijamadas!
210
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
No puedo reparar la nave,
211
00:14:07,054 --> 00:14:10,349
mucho menos abrir un portal cuántico.
212
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
¡Se acerca!
213
00:14:28,742 --> 00:14:30,786
¿Qué es este sitio?
214
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
¡Aja, ahora!
215
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
¡Funcionó!
216
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
¡Sí! ¡Así se hace!
217
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
¡Sí!
218
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Está en todas partes y en ninguna.
219
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
Supera a la física.
220
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
No es posible.
221
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
¡Comerás piedra!
222
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
- Vex, ¿qué haces aquí?
- Varvatos perdió una familia.
223
00:15:42,399 --> 00:15:44,568
No puede perder otra.
224
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
¡Ay, no!
225
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
¡No!
226
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
¡Tengo a la familia real!
¡La recompensa es mía!
227
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
Aquí viene. Neurómetros al máximo.
228
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Eliminen el poste.
229
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
¡Ahora!
230
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
¡No! ¡La familia real!
231
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
Es hora de irnos.
232
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Llévenlo al laboratorio.
Es hora de hacer pruebas.
233
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
¡Nos salvó!
234
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
- Esa cosa...
- ¡Nos atacó!
235
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Costas, tenemos civiles para...
236
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
procesar.
237
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Para las altezas.
238
00:17:04,231 --> 00:17:08,902
- ¿Morando ya lo vio?
- Sorprendentemente, aún no, consejero.
239
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
¡Vete, sálvate!
240
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
- ¡No!
- Sr. Saborian, ¿se atreve a traicionarme?
241
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
Su excelencia, puedo explicarle.
242
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
El texto robado
será suficiente explicación.
243
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Esto no puede ser.
244
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
La leyenda de Seklos y Gaylen es...
verdadera.
245
00:17:40,184 --> 00:17:44,480
- ¿El núcleo de Gaylen está en la Tierra?
- Hay un motivo.
246
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Nadie empuñaría ese poder.
247
00:17:47,024 --> 00:17:51,695
Y por eso la nave nodriza
llevó a la familia real a ese planeta.
248
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Llévenlo a la prisión. Aún puede ser útil.
249
00:17:54,907 --> 00:17:58,202
¡No! ¡Por favor, se lo ruego! ¡Por favor!
250
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Gracias por la ayuda, Loth.
251
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Me entregaste la llave
para gobernar la galaxia.
252
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Pared de goma, cristal de silicona.
253
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
No irás a ninguna parte.
254
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
¿Qué es este lugar?
255
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
Primera línea de defensa.
256
00:18:21,892 --> 00:18:25,771
Dediqué mi vida
a cazar tecnología alienígena
257
00:18:25,854 --> 00:18:29,191
para proteger a la Tierra
de invasores como tú.
258
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Eres una cazadora muy pobre.
259
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
¿Quién está en la jaula, tú o yo?
260
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Dejaste escapar el verdadero premio.
261
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
Los jóvenes que salvaste
262
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
son de uno de los planetas
más avanzados de la galaxia.
263
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
Son ellos,
los que se infiltraron en mi base.
264
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
Nuestros objetivos están alineados.
265
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Quizá podamos llegar a un acuerdo.
266
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
Conserva la tecnología.
Yo quiero sus núcleos.
267
00:19:06,728 --> 00:19:10,983
Ayúdame a traerlos y serás libre.
268
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
Mis altezas sobrevivieron,
269
00:19:18,198 --> 00:19:21,910
pero aún había ira y frustración
dentro de la casa.
270
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
¿Por qué un banquete ceremonial?
271
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
¿Alguien murió?
272
00:19:31,587 --> 00:19:35,215
No trabajaron juntos con cohesión,
como debe ser.
273
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Creí astuto que todos participaran
274
00:19:38,218 --> 00:19:42,264
en un ritual terrenal
que favorece el trato personal.
275
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Aquí lo llaman "cena familiar".
276
00:19:44,725 --> 00:19:49,521
- ¿Quién gusta pastel de mamá?
- Gracias. Prefiero comerme la cara.
277
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Con calma, grandulón.
278
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
Yo quiero. Huele delicioso.
279
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
- Para ti todo huele bien.
- Y mejor que tú.
280
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
Ya, mi Alteza. Sé amable.
281
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
- Perdón.
- Delicioso.
282
00:20:01,533 --> 00:20:05,245
Quizá sea insensato
seguir cuestionando tu lealtad.
283
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Demostraste lealtad
hacia los herederos reales y lo...
284
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
Creo que la expresión humana
que buscas es: "Lo siento".
285
00:20:15,088 --> 00:20:16,173
No nos apresuremos.
286
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Varvatos sabe un poco
sobre cometer errores,
287
00:20:21,303 --> 00:20:26,016
pero lo que importa
es cómo se compensan esos errores.
288
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
¿Qué tal un brindis? ¡Salud!
289
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Un brindis.
290
00:20:32,231 --> 00:20:33,273
¡Mazel tov!
291
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
Para que peleemos unidos...
292
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
¡Na zdraví!
293
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Y no entre nosotros.
294
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
¡Kanpai!
295
00:20:41,949 --> 00:20:46,411
Varvatos piensa que quizá
esta tradición de "cena familiar"
296
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
no está tan mal.
297
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
También brindemos
por mi genialidad científica.
298
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
¡Volvemos a casa!
299
00:20:53,543 --> 00:20:56,338
¿Reparaste la nave? Madre, ¿ya vuelas?
300
00:20:56,421 --> 00:20:57,673
No lo creo.
301
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Temo que mis días de vuelo terminaron.
302
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Lo siento.
303
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
Madre, no te queremos porque puedes volar.
304
00:21:05,097 --> 00:21:08,976
Te queremos por ser tú.
Eres parte de la familia.
305
00:21:09,142 --> 00:21:12,229
- Por algo te llamamos "madre".
- Gracias.
306
00:21:12,312 --> 00:21:17,025
No sé qué decir, mis... niños.
307
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
Está bien. Yo sí.
308
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
No volaremos. Iremos a casa caminando.
309
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
¿Caminar hasta Akiridion-5?
310
00:21:24,074 --> 00:21:27,661
En realidad, "entraremos" en Akiridion-5.
311
00:21:27,744 --> 00:21:32,833
Uno de los divagues de Toby
resultó ser muy útil hoy.
312
00:21:32,916 --> 00:21:38,130
¡Quizá pueda crear un agujero
que conecte Arcadia y Akiridion-5!
313
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Pensé que esa proeza científica
era imposible.
314
00:21:42,843 --> 00:21:46,680
Quizá, pero es la única oportunidad
de volver a casa.
315
00:21:46,763 --> 00:21:51,685
Te vi hacer cosas imposibles.
Si alguien puede hacerlo, eres tú.
316
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
Podemos resolverlo juntos.
317
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Misión cumplida.
318
00:21:56,523 --> 00:21:58,025
¡Por volver a casa!
319
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
Eso aprendí hoy.
320
00:21:59,818 --> 00:22:05,115
El poder de las emociones humanas
y la necesidad de vincularse.
321
00:22:05,574 --> 00:22:10,329
Cómo es una familia,
qué se siente formar parte de ella
322
00:22:10,412 --> 00:22:14,333
y qué significa ser... Madre.