1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎LOẠT PHIM DO NETFLIX SẢN XUẤT 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 ‎Hai, ba, bộ ba trời giáng! 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,258 ‎Xong rồi. Tớ xem hết trên Internet rồi. ‎Chẳng còn gì nữa cả. 4 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 ‎Tớ thấy chán quá. ‎Mùa hè này chả vui tí nào. 5 00:00:53,887 --> 00:00:57,223 ‎Rảnh tới mức tớ gần như ‎làm tớ nhớ lúc đi học. 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 ‎Cậu nói vớ vẩn, Darc à. 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,937 ‎Hay ta đi xem phim. ‎Người Máy Súng Đấu Với Ninja La-ze! 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,106 ‎Tớ xem rồi. Có ít ninja quá. 9 00:01:05,190 --> 00:01:09,069 ‎Chấp nhận đi, Steve. ‎Đây là mùa hè chán nhất lịch sử. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,488 ‎Steve, bỏ tớ ra! 11 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 ‎Hết chán chưa? 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,409 ‎Đội Armada sẽ xuất phát sau một giờ giác. 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 ‎Có vẻ không ổn. 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,166 ‎Có vẻ Morando rất mau lẹ ‎đưa hạm đội tới chiếm Địa Cầu. 15 00:01:23,541 --> 00:01:26,169 ‎Loth Saborian đang gọi tôi. 16 00:01:26,461 --> 00:01:28,171 ‎Gọi căn cứ Kháng Chiến. 17 00:01:28,254 --> 00:01:31,132 ‎- Mã đỏ! Lặp lại... ‎- Ta có bao lâu để ngăn hắn? 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,258 ‎Không kịp đâu... 19 00:01:32,342 --> 00:01:35,762 ‎Khởi động việc xuất quân, ‎đích đến là Địa Cào. 20 00:01:35,845 --> 00:01:39,766 ‎Bệ hạ, chưa đầy 16 giờ giác ‎là ta sẽ tới Địa Cầu, 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,101 ‎hoặc có thể chọn lộ trình đẹp hơn. 22 00:01:42,185 --> 00:01:47,315 ‎Vậy thì 16 giờ giác nữa, ‎Nhà Tarron sẽ tuyệt diệt... 23 00:01:47,607 --> 00:01:50,944 ‎và không ai nhầm tưởngchúng là hoàng tộc nữa. 24 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 ‎Căn cứ gọi Tiêm kích. 25 00:01:52,737 --> 00:01:56,116 ‎Chặn hạm đội của Morando. ‎Bắn hạ tàu Syclopion. 26 00:01:56,199 --> 00:01:59,035 ‎- Rõ. Cất cánh. ‎- Họ là hi vọng cuối cùng. 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 ‎Nếu họ thất bại, không gì cản nổi hắn. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 ‎- Đã thấy mục tiêu. ‎- Xác nhận. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 ‎Thần linh phù hộ các anh. 30 00:02:10,839 --> 00:02:14,342 ‎Quân Kháng Chiến sẽ ghi nhận ‎sự hi sinh này. 31 00:02:18,763 --> 00:02:22,767 ‎Bẩm, một hạm đội tiêm kích V bé tí ‎đang lao về chúng ta. 32 00:02:22,851 --> 00:02:26,146 ‎Chúng muốn ngăn chúng ta cất cánh. ‎Khai hỏa! 33 00:02:26,229 --> 00:02:29,232 ‎Nhưng chúng ta nên hỏi rõ trước. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 ‎Bắn pháo là cách hỏi hoàn hảo. 35 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 ‎Có ai nghe tôi không? 36 00:02:49,085 --> 00:02:51,796 ‎- Có. Tình hình rất tệ. ‎- Chỉ còn một tàu. 37 00:02:52,755 --> 00:02:54,340 ‎Cầu thần linh phù hộ. 38 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 ‎Khóa mục tiêu. 39 00:03:07,562 --> 00:03:08,563 ‎Bắn! 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 ‎Không! 41 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 ‎Cầu thần linh phù hộ họ. 42 00:03:17,989 --> 00:03:21,367 ‎Tôi e là Quân Kháng Chiếnkhông thể ngăn hắn. 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,244 ‎Chúng tôi hết tàu rồi. 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 ‎Còn máy bay hạt nhân? 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,080 ‎Hạt nhân? Không có. 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 ‎Có máy bay an ninh đỗ xe,nhưng thiếu người lái. 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 ‎Chúng tôi bị tấn công! 48 00:03:31,961 --> 00:03:34,672 ‎Các hoàng thân và Địa Cầu phải tự lo thôi. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 ‎Không! 50 00:03:38,259 --> 00:03:40,970 ‎Không phải lúc nói hết nước chanh à? 51 00:03:42,597 --> 00:03:46,142 ‎- Ừ! ‎- Steve, bọn tớ cần nghĩ một phút giác. 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 ‎Cậu đảm bảo không ai vào Mẫu Hạm nhé? 53 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 ‎Kể cả cậu nữa. Xin lỗi cậu. 54 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 ‎Được. Tớ sẽ ngăn chặn người thường. 55 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 ‎Palchuk xin lui. 56 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 ‎Sao thiếu niên bản địa ‎phải tới hồ bơi nhà ta chơi? 57 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 ‎Vì ở đây, chỉ có nhà ta có hồ bơi. 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,786 ‎- Địa Cầu sắp bị xâm lược. ‎- Đành vậy. 59 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 ‎Varvatos phải báo cho chính quyền Địa Cầu. 60 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 ‎- Gì? ‎- Cảnh sát à? Ông ngốc à? 61 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 ‎Chúng ta không thể chiến thắng 62 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 ‎nếu không có quân đội con người. 63 00:04:14,545 --> 00:04:17,340 ‎Cảnh sát sẽ giúp ‎chúng ta có đạo quân cần có. 64 00:04:17,423 --> 00:04:18,925 ‎Tôi đồng ý. 65 00:04:19,008 --> 00:04:21,594 ‎Varvatos, ông đã ở Khu vực 49B rồi. 66 00:04:21,678 --> 00:04:23,930 ‎Ông biết con người sẽ làm gì ta. 67 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 ‎Nhân loại đang bị đe dọa, 68 00:04:25,723 --> 00:04:29,769 ‎phải ưu tiên bảo vệ ‎hành tinh bùn này trước. 69 00:04:29,852 --> 00:04:31,187 ‎Này! Của ta mà. 70 00:04:31,271 --> 00:04:35,525 ‎Varvatos biết ngài đang nghiên cứu ‎máy hoán chuyển di động. 71 00:04:35,608 --> 00:04:39,195 ‎Để che giấu chân diện của ta, ‎không phải để phô ra. 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 ‎- Này! ‎- Tôi hiểu ý ngài. 73 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 ‎Nhưng cần quân đội để đối mặt Morando 74 00:04:45,743 --> 00:04:48,663 ‎và hiện giờ, chúng ta chỉ có loài người. 75 00:04:48,746 --> 00:04:50,748 ‎Đúng. Chúng ta cần quân đội. 76 00:04:50,832 --> 00:04:53,584 ‎Chúng ta cần chiêu mộ các chiến binh mới. 77 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 ‎- Điểm cộng lươn! ‎- Có khách! 78 00:04:55,670 --> 00:04:57,714 ‎- Làm sashimi cho tớ! ‎- Được! 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 ‎Miếng sushi đó dở quá. 80 00:05:01,050 --> 00:05:03,469 ‎Tớ toàn quên cho bơ vì bị dị ứng. 81 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 ‎Dị ứng với thắng lợi! 82 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 ‎Cảm ơn vì đã tiếp bọn tớ. ‎Mùa hè này chán quá... 83 00:05:09,267 --> 00:05:12,186 ‎Tớ có tin tốt và tin xấu đây. 84 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 ‎Tin xấu là hành tinh của các cậu sắp bị 85 00:05:15,523 --> 00:05:17,358 ‎quân đội vũ trụ xâm lược. 86 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 ‎Tin tốt là gì? 87 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 ‎Mùa hè này sẽ không chán nữa. 88 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 ‎Chơi đủ rồi. Bọn tớ phải dạy các cậu. 89 00:05:24,032 --> 00:05:25,825 ‎Quân vũ trụ xâm lược Địa Cầu 90 00:05:25,908 --> 00:05:27,452 ‎- mà cậu muốn... ‎- Bọn tớ giúp? 91 00:05:27,535 --> 00:05:30,079 ‎Các cậu là chiến binh giỏi nhất. 92 00:05:30,163 --> 00:05:33,499 ‎Ý chị ấy là bọn tớ chỉ biết các cậu. 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 ‎Tuyệt hết sẩy! 94 00:05:36,461 --> 00:05:37,378 ‎Ôi trời. 95 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 ‎Tuyệt quá! Chờ đã. Ra vẻ đạo mạo đi. 96 00:05:40,965 --> 00:05:43,009 ‎Trước khi đồng ý, bọn tớ muốn biết 97 00:05:43,092 --> 00:05:46,888 ‎mình có được học về pháo la-ze không. 98 00:05:46,971 --> 00:05:48,556 ‎Cần đồ xịn hơn súng tán xạ 99 00:05:48,639 --> 00:05:51,059 ‎để đấu lại một hạm đội Akiridion. 100 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 ‎Bọn tớ sống dai lắm. 101 00:05:52,810 --> 00:05:56,147 ‎Suýt chết vô số lần, ‎Arcadia diệt vong hai lần. 102 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 ‎Chưa nói tới mức độ ‎Go-Go Sushi Omakase‎. 103 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 ‎Vũ khí vũ trụ! Ngầu chưa? 104 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 ‎Chúng ta sẽ đối mặt với tàu chiến ‎toàn là người máy đấy. 105 00:06:06,365 --> 00:06:08,034 ‎- Xin lỗi! ‎- Chả phải chơi đâu! 106 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 ‎Có thể chứ. 107 00:06:09,952 --> 00:06:11,120 ‎ĐIỂM CAO 108 00:06:11,704 --> 00:06:15,917 ‎Ngay bây giờ, ‎một hạm đội đang bay xuyên qua ngân hà, 109 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 ‎nhằm gieo rắc cái chết và sự phá hủy 110 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 ‎lên hành tinh ổ chuột này của các anh! 111 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 ‎DIỄN XUẤT 112 00:06:30,890 --> 00:06:33,893 ‎Một hạm đội người vũ trụ à? 113 00:06:33,976 --> 00:06:35,561 ‎Người máy! Máy hủy diệt! 114 00:06:35,645 --> 00:06:39,482 ‎Do Tướng Morando, kẻ tàn ác nhất ‎lập trình tàn sát. 115 00:06:39,565 --> 00:06:42,693 ‎Chúng nhẫn tâm 116 00:06:42,777 --> 00:06:45,822 ‎và giết chóc gần giỏi bằng Varvatos! 117 00:06:45,905 --> 00:06:49,951 ‎Kể từ khi yêu tinh tràn lên thị trấn này, 118 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 ‎ai cũng dự đoán thảm họa sau là gì. 119 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 ‎Ma cà rồng, phù thủy. 120 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 ‎Con tôi nghĩ quái thú đầu dê có thật. 121 00:06:56,999 --> 00:07:00,253 ‎Nhưng lần đầu tôi nghe ‎về người máy hủy diệt đó. 122 00:07:00,336 --> 00:07:04,590 ‎Việc anh không tin lời Varvatos Vex ‎rất khó chịu, 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 ‎nhưng không bất ngờ, 124 00:07:06,259 --> 00:07:09,929 ‎vì vậy, tôi có mang theo ‎chứng cứ đanh thép. 125 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 ‎Lùi lại. 126 00:07:11,305 --> 00:07:14,392 ‎Điều anh sắp chứng kiến có thể 127 00:07:14,475 --> 00:07:17,270 ‎làm trí óc thấp kém của anh tan chảy. 128 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 ‎Chờ một chút. 129 00:07:25,736 --> 00:07:30,366 ‎Varvatos chưa quen ‎dùng cái máy công nghệ di động này. 130 00:07:30,450 --> 00:07:31,826 ‎Đúng là bất ngờ. 131 00:07:34,162 --> 00:07:36,497 ‎Tớ cứ tưởng sẽ có kiếm la-ze. 132 00:07:36,581 --> 00:07:40,960 ‎Để sau này. Đầu tiên, ‎chìa khóa chiến thắng là sự kiên nhẫn. 133 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 ‎Sự kiên nhẫn: đã có. ‎Nhưng sẽ có pháo la-ze hả? 134 00:07:44,922 --> 00:07:46,090 ‎Nhìn Eli kìa! 135 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 ‎Hai cậu im lặng được chứ? 136 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 ‎Vua kế vị đang bận. 137 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 ‎Mật mã truy cập Taylon của cô ‎còn hiệu lực. 138 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 ‎Morando đang lơ là dần. 139 00:07:56,559 --> 00:07:59,395 ‎Thề có thần linh, Varvatos thề... 140 00:07:59,479 --> 00:08:02,523 ‎Lãng phí thời gian của cảnh sát ‎là tội nặng đấy. 141 00:08:02,607 --> 00:08:06,360 ‎Xin phép ông, tôi có chuyện gấp phải lo. 142 00:08:06,444 --> 00:08:10,490 ‎Chuyện gì gấp hơn ‎chuyện hủy diệt hành tinh? 143 00:08:10,656 --> 00:08:14,785 ‎Thanh tra Scott, án 11-66A,một bà già ăn cắp xe đẩy hàng. 144 00:08:15,369 --> 00:08:17,497 ‎Chuyện nghiêm trọng đấy. 145 00:08:24,170 --> 00:08:26,130 ‎Chà, nhìn ngầu quá! 146 00:08:26,214 --> 00:08:29,383 ‎Krel, giờ không phải lúc chơi điện tử. 147 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 ‎Đây chính là lúc chơi điện tử. 148 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 ‎- Em lấy ý tưởng từ trò chơi của họ. ‎- Ngầu quá! 149 00:08:35,723 --> 00:08:38,518 ‎Cậu bẻ khóa vào Ma trận! 150 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 ‎- Này... ‎- Đâu phải. 151 00:08:40,019 --> 00:08:41,687 ‎Ừ. Dĩ nhiên rồi. Chắc rồi. 152 00:08:41,771 --> 00:08:43,731 ‎Cậu đang đột nhập máy chủ! 153 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 ‎- Vẫn ngầu! ‎- Không đâu. 154 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 ‎Biết kiên nhẫn mới ngầu. 155 00:08:47,860 --> 00:08:51,155 ‎Về cơ bản, tớ truy cập ‎mạng an ninh hoàng gia 156 00:08:51,239 --> 00:08:53,991 ‎nhờ khai phá dữ liệu liên ngân hà. 157 00:08:54,075 --> 00:08:55,493 ‎Ừ, vậy cũng hay. 158 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 ‎Nhưng gọi nó là "máy chủ" nhé? 159 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 ‎Thôi được! Em làm gì đó? 160 00:08:59,997 --> 00:09:02,250 ‎Em cứu hành tinh này. 161 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 ‎Được rồi. Hình giống Luug đó là gì vậy? 162 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 ‎Là trò chơi. 163 00:09:07,797 --> 00:09:11,259 ‎Giờ, ta cần đồng bộ nó với máy bay đỗ xe. 164 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 ‎Izita, cô cần vào bãi đỗ máy bay. 165 00:09:13,886 --> 00:09:15,263 ‎- Vâng. ‎- Cảnh báo. 166 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 ‎Tàu vận chuyển dòng IV ‎được vào khu ba delta. 167 00:09:18,808 --> 00:09:21,686 ‎Hoàng tử biết là nếu không có người lái, 168 00:09:21,769 --> 00:09:23,771 ‎chỗ máy này sẽ vô dụng mà. 169 00:09:23,854 --> 00:09:24,730 ‎Đang xử lý. 170 00:09:24,897 --> 00:09:26,691 ‎Nhập mã chuyển giao đi. 171 00:09:27,275 --> 00:09:29,443 ‎Tôi gọi nó là "Cẩu Chiến." 172 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 ‎Con Luug này là ta. 173 00:09:31,571 --> 00:09:34,949 ‎Vòi chữa cháy nó đang tè la-ze vào ‎là Morando. 174 00:09:35,032 --> 00:09:39,579 ‎Địa Cầu sắp bị Akiridion tổng lực tấn công 175 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 ‎mà em còn muốn chơi điện tử à? 176 00:09:42,206 --> 00:09:44,625 ‎Đồ họa kém cả máy tính bỏ túi. 177 00:09:44,709 --> 00:09:46,168 ‎Phong cách cổ mà. 178 00:09:46,252 --> 00:09:50,214 ‎Trò chơi này nối với bộ đệm dữ liệu ‎của máy bay đỗ xe. 179 00:09:50,298 --> 00:09:52,466 ‎Khi Quân Kháng Chiến tải mã, 180 00:09:52,550 --> 00:09:55,177 ‎chúng ta sẽ điều khiển chúng từ Địa Cầu. 181 00:09:55,261 --> 00:09:59,849 ‎Tức là khi chơi trò chơi,ta sẽ điều khiển máy bay. 182 00:09:59,932 --> 00:10:01,267 ‎Đã kết nối dữ liệu. 183 00:10:01,350 --> 00:10:03,769 ‎Giờ chúng ta có một tiểu đoàn máy bay. 184 00:10:03,936 --> 00:10:06,314 ‎Tuyệt! Nhưng ta chỉ có năm người. 185 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 ‎Không đủ người lái máy bay. 186 00:10:08,482 --> 00:10:10,776 ‎Chúng ta cần thêm người chơi game. 187 00:10:10,860 --> 00:10:12,903 ‎Chúng ta cần phổ biến trò này. 188 00:10:13,112 --> 00:10:15,990 ‎Carl, tớ không hiểu. ‎Cẩu Chiến ‎là gì? 189 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 ‎Tên tớ là Krel. 190 00:10:17,283 --> 00:10:23,706 ‎Đó là một trò chơi tuyệt đỉnh Carl viết, ‎để mùa hè đỡ chán! 191 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 ‎Trò này cực hay. 192 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 ‎Phổ biến nó đi. Lây lan tất cả mọi người. 193 00:10:28,836 --> 00:10:30,421 ‎Sao trông nó cũ vậy? 194 00:10:30,504 --> 00:10:33,382 ‎- Phong cách cổ! ‎- "Cổ" là cũ còn gì? 195 00:10:33,466 --> 00:10:37,428 ‎Bọn tớ có bảo cậu ‎làm bọn tớ nổi tiếng hay ngầu đâu. 196 00:10:37,511 --> 00:10:40,431 ‎- Bọn tớ nhờ cậu giúp cứu... ‎- Mùa hè. 197 00:10:40,514 --> 00:10:43,142 ‎Dù sao tớ cũng chả có gì để làm. 198 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 ‎- Tuyệt! Cảm ơn cậu, Mary! ‎- Không có gì. 199 00:10:46,187 --> 00:10:48,272 ‎Tránh ra. Cậu che tớ rồi. 200 00:10:48,356 --> 00:10:52,652 ‎Xin chào! Mary đây, ‎các cậu hãy tải trò chơi mới siêu hay 201 00:10:52,735 --> 00:10:53,778 ‎tên ‎Cẩu Chiến‎. 202 00:10:53,861 --> 00:10:56,781 ‎Nó cực hay và sẽ làm mùa hè hết chán. 203 00:10:56,864 --> 00:10:57,990 ‎#CổMớiXịn! 204 00:10:58,074 --> 00:10:59,867 ‎#Tuyệt vời! 205 00:11:01,869 --> 00:11:03,162 ‎Ông phá bọn tôi! 206 00:11:03,245 --> 00:11:05,790 ‎Varvatos, sao anh buồn bực vậy? 207 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 ‎Chiến tranh sắp tới đường chân trời 208 00:11:08,542 --> 00:11:13,923 ‎và các anh là phòng tuyến bảo vệ ‎duy nhất của Địa Cầu. 209 00:11:14,965 --> 00:11:19,637 ‎Xin lỗi nhé, Varvatos, ‎nhưng cục cưng vừa mời tôi chơi game. 210 00:11:19,720 --> 00:11:23,349 ‎Không có thời gian chơi game ‎hay gọi cục cưng đâu! 211 00:11:23,432 --> 00:11:26,352 ‎MaryWangWorld22 mời tôi. Chả biết là ai. 212 00:11:26,435 --> 00:11:29,647 ‎Gì đây? Có vẻ vui! Hình ảnh đẹp thật! 213 00:11:29,730 --> 00:11:32,024 ‎- Cảm ơn vì đã mời tôi, Nancy. ‎- Ừ. 214 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 ‎- Xem này! ‎- Hay quá. 215 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 ‎- Tớ cũng được mời. ‎- Vui quá. 216 00:11:36,570 --> 00:11:38,114 ‎Chuyện quái gì đây? 217 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 ‎Chỉ Varvatos là chiến binh bẩm sinh 218 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 ‎muốn chết huy hoàng à? 219 00:11:42,785 --> 00:11:43,744 ‎- Phải. ‎- Ừ. 220 00:11:43,828 --> 00:11:46,705 ‎Ừ. Tôi sẽ báo quân đội ‎sau khi có cục xương. 221 00:11:47,415 --> 00:11:49,542 ‎Quân đội... 222 00:11:54,255 --> 00:11:55,423 ‎Nào, hoàng thân. 223 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 ‎Gấp rút lắm rồi. 224 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 ‎Tải game liên ngân hà mãi không xong. 225 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 ‎Được rồi, bắt đầu nào... 226 00:12:03,681 --> 00:12:05,224 ‎Cẩu chiến thôi! 227 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 ‎Thần linh ơi. 228 00:12:17,611 --> 00:12:21,115 ‎Tuyệt! Tôi thấy Morando rồi. 229 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 ‎NHẤN BẮT ĐẦU 230 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 ‎Cẩu chiến nào! 231 00:12:26,162 --> 00:12:28,956 ‎Mọi người đi lại để ý nhé. 232 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 ‎Chơi đại đi nào. 233 00:12:33,419 --> 00:12:35,880 ‎Nào, nào! Đúng rồi! 234 00:12:43,304 --> 00:12:44,597 ‎Cái gì vậy? 235 00:12:44,680 --> 00:12:47,600 ‎Tôi nghĩ đó là máy bay an ninh đỗ xe. 236 00:12:47,683 --> 00:12:50,936 ‎- Thật kỳ lạ. ‎- Bắn nát chúng đi! 237 00:13:01,113 --> 00:13:03,324 ‎- Tớ toi rồi! ‎- Khởi động lại đi. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,868 ‎Tớ trúng đạn năm lần rồi. 239 00:13:05,951 --> 00:13:07,620 ‎Không ích gì rồi, Krel. 240 00:13:07,703 --> 00:13:10,247 ‎Pepperjack đã làm mất năm máy bay. 241 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 ‎Cứ từ từ. Để họ học cách chơi đã. 242 00:13:13,125 --> 00:13:17,046 ‎Ừ, Aja ạ. Kiên nhẫn một chút đi chứ? 243 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 ‎Tuyệt! Tớ được 5.000 điểm! 244 00:13:31,727 --> 00:13:33,270 ‎Được thưởng xương. 245 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 ‎Chi tiết hay lắm, Krelito. 246 00:13:38,609 --> 00:13:40,444 ‎- Đúng rồi, lấy điểm! ‎- Hay! 247 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 ‎Nước tiểu la-ze! 248 00:13:41,737 --> 00:13:43,948 ‎- Họ đang tiến bộ. ‎- Được rồi! 249 00:13:44,031 --> 00:13:47,993 ‎Không tin nổi! Ý em là dĩ nhiên là được. 250 00:13:48,577 --> 00:13:50,496 ‎Cẩu chiến nào! 251 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 ‎- Hạ vòi nước đó đi. ‎- Nào! 252 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 ‎Cờ vua sẽ vui hơn nếu có la-ze. 253 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 ‎Im nào. Tôi đang tập trung. 254 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 ‎Ăn la-ze này, đồ đất đầu! 255 00:14:03,384 --> 00:14:06,303 ‎Đau tay rồi. Mong là vẫn nhắn tin được. 256 00:14:06,387 --> 00:14:09,139 ‎Đừng kêu nữa, giúp tớ hạ vòi nước đi. 257 00:14:09,682 --> 00:14:14,395 ‎Chị thích đấu thật hơn, ‎nhưng thế này cũng hay. 258 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 ‎Luug, gã ngốc ở đồn cảnh sát 259 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 ‎vô dụng hơn một con sâu trong trận chiến. 260 00:14:23,070 --> 00:14:26,240 ‎Mong là ‎đi thẳng tới khu chỉ huy sẽ có ích. 261 00:14:26,323 --> 00:14:30,452 ‎Có vẻ vỏ bọc sẽ mất đi kiểu cũ, ‎khi quá thời gian. 262 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 ‎Luug? Krel... 263 00:14:39,920 --> 00:14:43,299 ‎Ta đang bị ‎máy bay an ninh đỗ xe tấn công? 264 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 ‎Ai lái chúng? Có hàng trăm cái. 265 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 ‎Thần kiến nghị ta trở về... 266 00:14:47,970 --> 00:14:53,976 ‎Còn ta kiến nghị ‎ngươi nghe lệnh đức vua của ngươi. 267 00:14:54,226 --> 00:14:56,186 ‎Hủy diệt chúng ngay! 268 00:15:00,649 --> 00:15:03,485 ‎Nào, cố lên nào. 269 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 ‎Ồ, sushi! 270 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 ‎Go-Go Sushi ‎là gì? 271 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 ‎Sao lũ máy bay dừng lại? 272 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 ‎Sao lại thế, Krel? Các phi công sao vậy? 273 00:15:19,418 --> 00:15:22,212 ‎Tuyệt! Tớ đang thắng trò ‎Go-Go Sushi‎! 274 00:15:22,296 --> 00:15:23,672 ‎Tớ có điểm thưởng! 275 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 ‎- Go-Go Sushi 2! ‎- Không! 276 00:15:25,466 --> 00:15:27,217 ‎- Không! ‎- Các cậu ơi? 277 00:15:27,301 --> 00:15:28,928 ‎Tin xấu đây. 278 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 ‎Vừa có ‎Go-Go Sushi 2: Mù Tạt Ân Oán‎. 279 00:15:31,805 --> 00:15:34,934 ‎Mọi người đã chuyển sang chơi trò kia. 280 00:15:41,023 --> 00:15:42,900 ‎- Còn mấy cái đang bay? ‎- Hai. 281 00:15:42,983 --> 00:15:43,817 ‎Khỉ thật. 282 00:15:43,901 --> 00:15:47,029 ‎Nhờ tài phi công của Aja, chỉ còn một cái. 283 00:15:47,112 --> 00:15:50,699 ‎Có phải Mẫu Hạm dạo này rất đáo để không? 284 00:15:53,118 --> 00:15:54,995 ‎Tình hình không ổn rồi. 285 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 ‎- Ai lái máy bay cuối? ‎- Tuyệt! 286 00:15:57,748 --> 00:15:59,208 ‎Tớ có điểm thưởng! 287 00:15:59,291 --> 00:16:01,543 ‎Tớ đã bảo tớ sẽ giỏi lên mà. 288 00:16:01,919 --> 00:16:03,003 ‎Khỉ thật. 289 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 ‎Là Eli. 290 00:16:04,171 --> 00:16:08,676 ‎Số phận của Địa Cầu và Akiridion-5 ‎phụ thuộc vào cậu. 291 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 ‎Eli Pepperjack, ‎cậu là hi vọng duy nhất của chúng ta. 292 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 ‎Không áp lực đâu. 293 00:16:13,555 --> 00:16:16,684 ‎Eli Pepperjack sẵn sàng phục vụ ‎các Chỉ huy. 294 00:16:18,352 --> 00:16:20,980 ‎- Không áp lực. ‎- Cẩu Chiến nào! 295 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 ‎Còn một tên. 296 00:16:32,533 --> 00:16:35,369 ‎Đây hẳn là một chiến binh xuất sắc. 297 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 ‎Cậu làm được mà, Eli. 298 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 ‎Tớ hoàn toàn tin tưởng ở cậu. 299 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 ‎Đừng rời mắt khỏi game. 300 00:16:46,088 --> 00:16:49,717 ‎Ta muốn hướng mọi nòng pháo ‎vào cái máy bay đó! 301 00:17:08,444 --> 00:17:09,653 ‎Huy hoàng lắm. 302 00:17:11,530 --> 00:17:14,324 ‎Tuyệt! Tớ vừa có nắm cơm cầu vồng! 303 00:17:17,703 --> 00:17:19,121 ‎Cẩn thận! Vòi nước! 304 00:17:19,204 --> 00:17:24,418 ‎Tất cả con người có vẻ đều chú tâm ‎vào thiết bị liên lạc của họ. 305 00:17:24,501 --> 00:17:25,335 ‎Cả ở đây à? 306 00:17:25,711 --> 00:17:28,088 ‎Giải thích cho Varvatos đi, 307 00:17:28,172 --> 00:17:30,549 ‎không tôi sẽ moi ruột cậu ra! 308 00:17:31,008 --> 00:17:33,552 ‎Ông biết trò ‎Go-Go Fishing ‎không? 309 00:17:33,635 --> 00:17:35,262 ‎Go-Go Sushi ‎mới đúng! 310 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 ‎Jack Peppers có thể ngăn cản Morando. 311 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 ‎- Hi vọng cuối cùng đấy. ‎- Tớ biết! 312 00:17:40,976 --> 00:17:42,394 ‎Tớ xem phim đó rồi. 313 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 ‎Cậu là Dũng Sĩ Ziệt Yêu mà! 314 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 ‎Không có cơ hội! Không bắn trúng nổi! 315 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 ‎- Tớ bó tay! ‎- Luôn có cách khác. 316 00:17:55,699 --> 00:17:58,827 ‎Một kỹ sư xuất chúng ‎từng bảo Varvatos thế. 317 00:17:58,911 --> 00:18:01,663 ‎Cách khác. Đúng rồi! ‎Nhắm vào cánh điều hướng! 318 00:18:01,747 --> 00:18:03,999 ‎Cần có độ chuẩn xác cực kỳ... 319 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 ‎Ừ. Đó là cơ hội duy nhất. 320 00:18:05,918 --> 00:18:08,337 ‎Áp lực quá. Tớ không làm nổi đâu! 321 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 ‎Ừ, Eli. Cậu chịu thôi. 322 00:18:09,922 --> 00:18:11,590 ‎- Krel! ‎- Em có ý này. 323 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 ‎Chờ em chút. 324 00:18:12,591 --> 00:18:16,929 ‎Có thể chỉ còn cậu điều khiển, ‎nhưng chúng ta sẽ sát cánh bên nhau. 325 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 ‎Được. Cậu chỉ dẫn tớ đi. 326 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 ‎Rẽ trái! Giờ rẽ phải. 327 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 ‎Tiến lên! 328 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 ‎Khóa mục tiêu! 329 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 ‎Đã khóa. 330 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 ‎- Cậu làm được! ‎- Không, chúng ta làm được. 331 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 ‎Hết cách kháng cự rồi! 332 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 ‎Ngươi là của ta! 333 00:18:49,419 --> 00:18:50,838 ‎Chúng ta thua rồi. 334 00:18:51,713 --> 00:18:54,341 ‎Cậu đã rất gan dạ. 335 00:18:54,424 --> 00:18:58,011 ‎Thần linh ơi. Cậu làm được rồi. 336 00:18:58,554 --> 00:19:00,222 ‎Gì cơ? Không đâu. 337 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 ‎Tôi thua rồi. Họ đã bắn hạ tôi. 338 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 ‎Phát đạn cuối của cậu đã trúng chỗ hiểm. 339 00:19:05,936 --> 00:19:07,729 ‎Morando sẽ phải rút lui. 340 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 ‎Máy bay an ninh đỗ xe? 341 00:19:10,774 --> 00:19:11,817 ‎Tớ đã làm được? 342 00:19:11,900 --> 00:19:13,527 ‎Ý tớ là, làm được rồi! 343 00:19:13,735 --> 00:19:16,488 ‎- Thành công rồi! ‎- Tuyệt hết sẩy! 344 00:19:16,572 --> 00:19:18,866 ‎Tạ ơn thần linh, thành công rồi! 345 00:19:18,949 --> 00:19:20,826 ‎Giỏi lắm. 346 00:19:21,034 --> 00:19:23,495 ‎Làm tốt lắm, Pepperjack! 347 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 ‎Tuyệt hết sẩy! 348 00:19:25,789 --> 00:19:26,748 ‎Máy bay đỗ xe? 349 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 ‎Máy bay đỗ xe? 350 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 ‎Máy bay đỗ xe? 351 00:19:30,419 --> 00:19:33,547 ‎Bệ hạ, ta phải rút lui ‎và cập tàu vào cảng. 352 00:19:33,630 --> 00:19:36,592 ‎Chuyển hướng về Akiridion-5. 353 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 ‎Sửa chữa mất bao lâu? 354 00:19:38,385 --> 00:19:39,469 ‎Hai tháng giác. 355 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 ‎Một tháng giác thôi. 356 00:19:41,680 --> 00:19:43,599 ‎Tăng gấp ba tiền thưởng. 357 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 ‎Thủ phạm là lũ hoàng thân... 358 00:19:45,893 --> 00:19:48,604 ‎và chúng sẽ phải trả giá. 359 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 ‎Chết nhé!Mẫu Hạm gọi đó là "trò chơi kết thúc." 360 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 ‎Sao? Tớ quá giỏi. 361 00:19:56,278 --> 00:20:01,533 ‎Eli Peppers, chúc mừng ‎vinh quang chiến trận đầu tiên của cậu. 362 00:20:01,617 --> 00:20:04,620 ‎Khoan. Ông đã báo chính quyền về ‎chúng ta chưa? 363 00:20:04,953 --> 00:20:08,081 ‎Varvatos đã cố nhưng thất bại. 364 00:20:08,165 --> 00:20:13,462 ‎Có vẻ kỹ sư của chúng ta ‎chưa hoàn thiện tác phẩm mới nhất này. 365 00:20:14,671 --> 00:20:16,840 ‎Ông quên mở chốt an toàn. 366 00:20:16,924 --> 00:20:21,136 ‎Từ nay về sau, Varvatos sẽ cố ‎nghe kỹ hơn lời nói của ngài 367 00:20:21,220 --> 00:20:22,804 ‎và nữ hoàng kế vị. 368 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 ‎Varvatos chân thành xin lỗi. 369 00:20:25,474 --> 00:20:29,102 ‎Lời xin lỗi từ Varvatos Vex vĩ đại ư? 370 00:20:29,186 --> 00:20:30,771 ‎Quay hình lại rồi chứ? 371 00:20:30,854 --> 00:20:33,899 ‎Vâng. Tôi dự định sẽ liên tục phát lại nó. 372 00:20:33,982 --> 00:20:37,694 ‎Bố mẹ ngài từng yêu cầu Varvatos ‎bảo vệ hai ngài. 373 00:20:37,778 --> 00:20:40,989 ‎Nhưng hôm nay, hai ngài ‎và bằng hữu con người 374 00:20:41,073 --> 00:20:44,326 ‎đã bảo vệ Địa Cầu và Akiridion-5. 375 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 ‎Mọi người ngang hàng với Varvatos Vex. 376 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 ‎Khởi bẩm... 377 00:20:49,831 --> 00:20:54,002 ‎Có cuộc gọi từ Akiridion-5. 378 00:20:54,670 --> 00:20:56,588 ‎Hoan hô những người kế vị, 379 00:20:56,672 --> 00:21:02,719 ‎Đức vua và Nữ hoàng hợp pháp tương laicủa Akiridion-5, Aja và Krel Tarron. 380 00:21:03,804 --> 00:21:08,809 ‎Phục vụ Akiridion-5là danh dự và nghĩa vụ của Nhà Tarron. 381 00:21:08,892 --> 00:21:11,561 ‎Thành công này không chỉ của bọn tôi, 382 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 ‎mà còn của Eli Pepperjack. 383 00:21:14,564 --> 00:21:17,901 ‎- Một con người.- Chào, tôi là Eli, con người. 384 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 ‎Cảm ơn vì đã chiến đấu vì tương lai. 385 00:21:21,071 --> 00:21:24,366 ‎Chúng tôi xin cảm ơn cậu, Eli Pepperjack. 386 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 ‎Eli Pepperjack! 387 00:21:26,368 --> 00:21:29,037 ‎Eli Pepperjack muôn năm! 388 00:21:29,204 --> 00:21:31,039 ‎Eli Pepperjack! 389 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 ‎Họ cúi chào tên que tăm này ư? 390 00:21:43,218 --> 00:21:46,847 ‎Chị vẫn chưa quen ‎việc cúi chào và quỳ gối. 391 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 ‎Không sao. Em quen rồi. 392 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 ‎Tệ thật. Đây là ‎mùa hè tẻ nhạt nhất lịch sử! 393 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 ‎Ở đây chả có chuyện gì hay. 394 00:21:59,109 --> 00:22:01,445 ‎Trò ‎Go-Go Sushi 2 ‎thì sao? 395 00:22:01,528 --> 00:22:02,404 ‎- Thắng rồi. ‎- Ừ. 396 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 ‎- Thắng rồi. ‎- Tớ lại rất vui 397 00:22:04,906 --> 00:22:07,242 ‎vì có một mùa hè chán ngắt. 398 00:22:07,326 --> 00:22:08,410 ‎Đồng ý. 399 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 ‎Mùa hè tệ nhất lịch sử.