1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:42,083 --> 00:00:44,252
Трое с небес!
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,258
Всё, я прошла Интернет.
Больше там смотреть нечего.
4
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Как скучно. Лето совсем не потрясное.
5
00:00:53,887 --> 00:00:57,223
Делать совсем нечего.
Я даже скучаю по школе.
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,225
Вот это ты загнула, Дарси.
7
00:00:59,309 --> 00:01:02,937
Можно посмотреть кино.
«Боевой робот против лазерных ниндзя»!
8
00:01:03,021 --> 00:01:05,106
Уже видела. Там не хватает ниндзя.
9
00:01:05,190 --> 00:01:09,069
Признай, Стив.
Это самое скучное лето в истории.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,488
Стив, отпусти!
11
00:01:11,821 --> 00:01:13,281
И теперь скучно?
12
00:01:13,615 --> 00:01:16,409
Отправка армады
через Т минус один хорват.
13
00:01:17,285 --> 00:01:19,162
Плохи наши дела.
14
00:01:19,245 --> 00:01:23,166
Морандо не терял времени
и готовился к вторжению на Землю.
15
00:01:23,583 --> 00:01:26,169
Входящее сообщение
от Лота Сабориана.
16
00:01:26,461 --> 00:01:28,171
Лот вызывает Сопротивление.
17
00:01:28,254 --> 00:01:31,132
- Красный код! Повторяю...
- Сколько у нас времени?
18
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
У нас нет времени...
19
00:01:32,342 --> 00:01:35,762
Запустите процесс
и установите курс на планету Зумля.
20
00:01:35,845 --> 00:01:39,766
Ваше Высочество, мы достигнем
Земли через 16 хорватов
21
00:01:39,849 --> 00:01:42,101
или можем выбрать
живописный маршрут.
22
00:01:42,185 --> 00:01:47,315
Через 16 хорватов
дому Тарронов придет конец.
23
00:01:47,607 --> 00:01:50,944
Больше их не будут
ошибочно считать королями.
24
00:01:51,194 --> 00:01:52,654
База вызывает страйкеров.
25
00:01:52,737 --> 00:01:56,116
Остановите флот Морандо.
Уничтожьте его корабль Циклопион.
26
00:01:56,199 --> 00:01:59,035
- Так точно.
- Они наша последняя надежда.
27
00:01:59,119 --> 00:02:01,955
В случае неудачи
ничто не остановит Морандо.
28
00:02:04,582 --> 00:02:06,709
- Вижу цель.
- Так точно.
29
00:02:06,793 --> 00:02:08,795
Да пребудет с вами Гейлен.
30
00:02:10,839 --> 00:02:14,342
Сопротивление всегда
будет помнить вашу жертву.
31
00:02:18,763 --> 00:02:22,767
Сэр, приближается жалкий,
но храбрый отряд Ви-страйкеров.
32
00:02:22,851 --> 00:02:26,146
Они пытаются нас отвлечь.
Открыть огонь!
33
00:02:26,229 --> 00:02:29,232
Но, сэр, нужно начать переговоры.
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,609
Огонь – лучше средство для переговоров.
35
00:02:46,416 --> 00:02:49,002
Прием! Меня слышно? Ответьте!
36
00:02:49,085 --> 00:02:51,796
- Прием. Всё плохо.
- Остался один.
37
00:02:52,755 --> 00:02:54,340
Помогите, Секлос и Гейлен.
38
00:03:04,851 --> 00:03:05,685
Цель захвачена.
39
00:03:07,562 --> 00:03:08,563
Огонь!
40
00:03:11,357 --> 00:03:12,191
Нет!
41
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
Да пребудут с ними Секлос и Гейлен.
42
00:03:17,989 --> 00:03:21,367
Боюсь, Сопротивление
не в силах его остановить.
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,244
Это были последние корабли.
44
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
Атомные дроны?
45
00:03:24,746 --> 00:03:26,080
Атомные? Вряд ли.
46
00:03:26,164 --> 00:03:29,751
Есть парковочные дроны,
но у нас не хватает пилотов.
47
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
На сопротивление напали!
48
00:03:31,961 --> 00:03:34,672
Боюсь, теперь
вы с Землей сами за себя.
49
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Нет!
50
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Не лучшее время,
чтобы напомнить про лимонад?
51
00:03:42,597 --> 00:03:46,142
- Именно!
- Нам нужен мекрон на размышления.
52
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
Проследи,
чтобы никто не пришел на корабль.
53
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
В том числе ты. Прости.
54
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Понял. Прослежу за гражданскими.
55
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
Палчук пошел.
56
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Почему местный молодняк отдыхает
у нашей водяной ямы?
57
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
Благодаря Матери у нас
единственный дом с бассейном.
58
00:04:02,200 --> 00:04:04,786
- Вторжение неизбежно.
- У нас нет выбора.
59
00:04:04,869 --> 00:04:07,664
Варватос предупредит
земные органы правопорядка.
60
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
- Что?
- Полицию? Ты сулиан, что ли?
61
00:04:09,999 --> 00:04:12,043
Нечего надеяться на победу
62
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
без военной поддержки людей.
63
00:04:14,545 --> 00:04:17,340
Полиция предоставит нам
необходимую армию.
64
00:04:17,423 --> 00:04:18,925
Согласна с предателем.
65
00:04:19,008 --> 00:04:21,594
Варватос, ты был в Зоне 49-Б.
66
00:04:21,678 --> 00:04:23,930
Ты знаешь, что люди сделают с нами.
67
00:04:24,013 --> 00:04:25,640
Жизни людей стоят на кону.
68
00:04:25,723 --> 00:04:29,769
Победа над мерзавцем
превыше нашего благополучия.
69
00:04:29,852 --> 00:04:31,187
Эй! Он мой.
70
00:04:31,271 --> 00:04:35,525
Варватос знает, что ты работал
над портативным преобразователем.
71
00:04:35,608 --> 00:04:39,195
Он маскирует нашу сущность,
а не раскрывает.
72
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
- Эй!
- Я это учту.
73
00:04:42,991 --> 00:04:45,660
Но нельзя идти
против Морандо без армии.
74
00:04:45,743 --> 00:04:48,663
Сейчас у нас есть только люди.
75
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
Он прав. Нам нужна армия.
76
00:04:50,832 --> 00:04:53,584
Нужно завербовать новых воинов.
77
00:04:53,668 --> 00:04:55,586
- Бонус унаги!
- Еще заказ!
78
00:04:55,670 --> 00:04:57,714
- Дай сашими, Пепперджек!
- Даю!
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
Неудачный ролл «Калифорния».
80
00:05:01,050 --> 00:05:03,469
Я забываю авокадо,
у меня же аллергия.
81
00:05:03,553 --> 00:05:05,722
- Аллергия на победу!
- Рок и роллы!
82
00:05:05,805 --> 00:05:09,183
Спасибо, что дали у вас посидеть.
Это самое скучное лето...
83
00:05:09,267 --> 00:05:12,186
У меня для вас
хорошая и плохая новость.
84
00:05:12,270 --> 00:05:15,440
Плохая – на вашу планету
готовится вторжение
85
00:05:15,523 --> 00:05:17,358
внеземной силы.
86
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
А хорошая?
87
00:05:18,651 --> 00:05:21,070
Лето больше не будет скучным.
88
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
Оставьте рыбные игры.
Надо тренироваться.
89
00:05:24,032 --> 00:05:25,825
Межзвездная армия летит к нам,
90
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
- и тебе нужна...
- Помощь?
91
00:05:27,535 --> 00:05:30,079
Вы величайшие люди-воины,
которых мы знаем.
92
00:05:30,163 --> 00:05:33,499
Она хотела сказать,
единственные люди-воины.
93
00:05:34,125 --> 00:05:36,377
Да! Колбасно!
94
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Круто! Круто! Круто!
Стоп. Держим себя в руках.
95
00:05:40,965 --> 00:05:43,009
До тренировок мы хотим знать,
96
00:05:43,092 --> 00:05:46,888
выдадут ли нам лазерные бластеры.
97
00:05:46,971 --> 00:05:48,556
Серраторы нам не помогут
98
00:05:48,639 --> 00:05:51,059
против акиридианского флота.
99
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Мы уже попадали в передряги.
100
00:05:52,810 --> 00:05:56,147
Неминуемая смерть – много раз,
гибель Аркадии – дважды.
101
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
Не говоря уже об уровне омакасе
в «Давай за суши».
102
00:06:00,151 --> 00:06:02,570
Оружие пришельцев! Ну не круто ли?
103
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
К Земле летят роботы-солдаты
на боевых кораблях.
104
00:06:06,365 --> 00:06:08,034
- Прости!
- Это не игра!
105
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
А могла бы быть.
106
00:06:09,952 --> 00:06:11,120
РЕКОРД
АРГХ, ТОБС, ИЛАЙ, АЖА, КРЕЛ
107
00:06:11,704 --> 00:06:15,917
В это время
целая армада пересекает галактику
108
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
с целью посеять страх и разрушение
109
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
на багадюшнике, то есть вашей планете!
110
00:06:23,424 --> 00:06:25,426
«ПРИ ИСПОЛНЕНИИ»
111
00:06:30,890 --> 00:06:33,893
Армада пришельцев?
112
00:06:33,976 --> 00:06:35,561
Роботов! Машин смерти!
113
00:06:35,645 --> 00:06:39,482
Их запрограммировал на убийство
гнусный генерал Морандо.
114
00:06:39,565 --> 00:06:42,693
Они не менее безжалостны, чем Варватос,
115
00:06:42,777 --> 00:06:45,822
и так же искусны в убийстве!
116
00:06:45,905 --> 00:06:49,951
С тех пор,
как тролли вылезли на поверхность,
117
00:06:50,034 --> 00:06:52,620
все строят догадки, что будет дальше.
118
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
Вампиры, волшебники.
119
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
Дочь считает,
что козло-краггл существует.
120
00:06:56,999 --> 00:07:00,253
Но роботы-убийцы из космоса?
Это что-то новенькое.
121
00:07:00,336 --> 00:07:04,590
Ваше сомнение в правдивости
Варватоса Векса сбивает с толку,
122
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
но я этого ждал,
123
00:07:06,259 --> 00:07:09,929
поэтому принес
неопровержимое доказательство.
124
00:07:10,012 --> 00:07:11,222
Берегитесь.
125
00:07:11,305 --> 00:07:14,392
Увиденное может расплавить
126
00:07:14,475 --> 00:07:17,270
хрупкие клетки человеческого мозга.
127
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
Один сектон.
128
00:07:25,736 --> 00:07:30,366
Варватос еще не привык
к новой портативной технологии.
129
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
Уже плавлюсь.
130
00:07:34,162 --> 00:07:36,497
Мне казалось,
у нас будут лазерные мечи.
131
00:07:36,581 --> 00:07:40,960
Со временем.
Но сперва терпение – это ключ к победе.
132
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
Терпение – есть.
Но у нас же будут лазерные бластеры?
133
00:07:44,922 --> 00:07:46,090
Ты посмотри!
134
00:07:46,174 --> 00:07:48,092
Ведите себя тише.
135
00:07:48,176 --> 00:07:49,635
Будущий король работает.
136
00:07:49,719 --> 00:07:52,472
Тейлонские коды доступа еще действуют.
137
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
Морандо теряет хватку.
138
00:07:56,559 --> 00:07:59,395
Варватос клянется честью Гейлена...
139
00:07:59,479 --> 00:08:02,523
Дедуль, тратить
время полиции – это преступление.
140
00:08:02,607 --> 00:08:06,360
У меня есть чрезвычайные дела,
которые требуют внимания.
141
00:08:06,444 --> 00:08:10,490
Что может быть
чрезвычайнее уничтожения планеты?
142
00:08:10,656 --> 00:08:14,785
Детектив Скотт, код 11-66A.
Пожилая дама крадет тележку.
143
00:08:15,369 --> 00:08:17,497
Вот это чрезвычайно.
144
00:08:24,170 --> 00:08:26,130
Ну и ну! Круто выглядит!
145
00:08:26,214 --> 00:08:29,383
Крел, не время играть в игры.
146
00:08:29,467 --> 00:08:32,136
Как раз самое время.
147
00:08:32,220 --> 00:08:35,640
- Игра про сырую рыбу подала мне идею.
- Круто!
148
00:08:35,723 --> 00:08:38,518
Ты взламываешь Матрицу!
149
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
- Эй!
- Это не Матрица.
150
00:08:40,019 --> 00:08:41,687
Да-да, конечно. Я понял.
151
00:08:41,771 --> 00:08:43,731
Ты взламываешь главный сервер!
152
00:08:43,814 --> 00:08:45,691
- Круто!
- Нет, не круто.
153
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
Знаете, что круто? Терпение.
154
00:08:47,860 --> 00:08:51,155
Фактически я захожу
в королевскую систему безопасности
155
00:08:51,239 --> 00:08:53,991
через межгалактический клиент данных.
156
00:08:54,075 --> 00:08:55,493
Ладно, тоже сойдет.
157
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Мы можем называть ее главным сервером?
158
00:08:57,995 --> 00:08:59,914
Так, что ты делаешь?
159
00:08:59,997 --> 00:09:02,250
Спасаю планету.
160
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
Что это за штука, похожая на Лууга?
161
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Это игра.
162
00:09:07,797 --> 00:09:11,259
Теперь синхронизируем ее
с парковочными дронами.
163
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Изита, направляйся на станцию дронов.
164
00:09:13,886 --> 00:09:15,263
- Иду.
- Вызов.
165
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
Сектор три Дельта доступен
для транспорта класса IV.
166
00:09:18,808 --> 00:09:21,686
Принц Крел в курсе, что без пилотов
167
00:09:21,769 --> 00:09:23,771
эти дроны бесполезны?
168
00:09:23,854 --> 00:09:24,730
Он всё сделает.
169
00:09:24,897 --> 00:09:26,691
Просто введи код передачи.
170
00:09:27,275 --> 00:09:29,443
Она называется «Собачья война».
171
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Лууг представляет нас,
172
00:09:31,571 --> 00:09:34,949
огромный гидрант,
на который он писает, – это Морандо.
173
00:09:35,032 --> 00:09:39,579
Земля вот-вот падет
под натиском Акиридиона,
174
00:09:39,662 --> 00:09:42,123
а ты хочешь играть в игру?
175
00:09:42,206 --> 00:09:44,625
Да и на калькуляторе графика лучше.
176
00:09:44,709 --> 00:09:46,168
Это ретро.
177
00:09:46,252 --> 00:09:50,214
Эта игра напрямую связана
с парковочными дронами.
178
00:09:50,298 --> 00:09:52,466
Когда Сопротивление загрузит код,
179
00:09:52,550 --> 00:09:55,177
мы будем дистанционно
управлять дронами.
180
00:09:55,261 --> 00:09:59,849
Пока мы играем в игру,
мы летаем на дронах.
181
00:09:59,932 --> 00:10:01,267
Канал связи установлен.
182
00:10:01,350 --> 00:10:03,769
В нашем распоряжении
дивизия дронов.
183
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
Здорово! Но нас всего пятеро.
184
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
Не хватит, чтобы управлять армией.
185
00:10:08,482 --> 00:10:10,776
Нам нужно больше игроков.
186
00:10:10,860 --> 00:10:12,903
Нужно, чтобы игра разошлась по сети.
187
00:10:13,112 --> 00:10:15,990
Не понимаю, Карл,
что за «Собачья война»?
188
00:10:16,073 --> 00:10:17,199
Я Крел.
189
00:10:17,283 --> 00:10:23,706
Это живенькая игра Карла,
она исцелит от летней скуки!
190
00:10:23,789 --> 00:10:25,583
Она очень затягивает.
191
00:10:25,666 --> 00:10:28,753
Пусти ее по сети, Мэри, втяни людей.
192
00:10:28,836 --> 00:10:30,421
Она так старо выглядит.
193
00:10:30,504 --> 00:10:33,382
- Это ретро!
- Разве это не значит «старый»?
194
00:10:33,466 --> 00:10:37,428
Прошу, Мэри, мы не просим
сделать нас популярными или крутыми.
195
00:10:37,511 --> 00:10:40,431
- Помоги нам спасти...
- Лето.
196
00:10:40,514 --> 00:10:43,142
Лучше всё равно ничего нет.
197
00:10:43,225 --> 00:10:46,103
- Да! Спасибо, Мэри!
- Пожалуйста.
198
00:10:46,187 --> 00:10:48,272
А теперь кыш, ты свет загораживаешь.
199
00:10:48,356 --> 00:10:52,652
Привет! Ваша любимица Мэри советует
загрузить новую классную игру
200
00:10:52,735 --> 00:10:53,778
«Собачья война».
201
00:10:53,861 --> 00:10:56,781
Она просто огонь!
Лето заиграет новыми красками.
202
00:10:56,864 --> 00:10:57,990
#РетроРулит!
203
00:10:58,074 --> 00:10:59,867
#Живенько!
204
00:11:01,869 --> 00:11:03,162
Ты испортил нам игру!
205
00:11:03,245 --> 00:11:05,790
Варватос, ты чего такой мрачный?
206
00:11:05,873 --> 00:11:08,459
На горизонте маячит славная битва,
207
00:11:08,542 --> 00:11:13,923
а вы, старая гвардия, последняя
и единственная линия обороны Земли.
208
00:11:14,965 --> 00:11:19,637
Прости, Варватос, но Тоби-пирожок
прислал приглашение в игру.
209
00:11:19,720 --> 00:11:23,349
Нет времени на игры и Тоби-пирожки!
210
00:11:23,432 --> 00:11:26,352
Меня пригласила
какая-то MaryWangWorld22.
211
00:11:26,435 --> 00:11:29,647
Что это? Как весело!
Какая классная графика!
212
00:11:29,730 --> 00:11:32,024
- Спасибо за приглашение, Ненси.
- Ага.
213
00:11:32,400 --> 00:11:34,276
- Эй, погляди!
- Красота.
214
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
- И у меня есть.
- Забавно.
215
00:11:36,570 --> 00:11:38,114
Во имя Гейлена, что такое?
216
00:11:38,197 --> 00:11:40,908
Неужели Варватос Векс –
единственный воин,
217
00:11:40,991 --> 00:11:42,701
которому нужна славная смерть?
218
00:11:42,785 --> 00:11:43,744
- Ну да.
- Ага.
219
00:11:43,828 --> 00:11:46,705
Я предупрежу военных,
как только получу косточку.
220
00:11:46,997 --> 00:11:49,542
-Ура! Двадцать очков!
- Военные.
221
00:11:54,255 --> 00:11:55,423
Не подведите.
222
00:11:55,714 --> 00:11:56,966
У нас мало времени.
223
00:11:58,426 --> 00:12:01,095
На межгалактическую загрузку
нужна вечность.
224
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Так, поехали.
225
00:12:03,681 --> 00:12:05,141
Время собачьей войны!
226
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
Зерексисова воронка.
227
00:12:17,611 --> 00:12:21,115
Да! Мы следим за Морандо.
228
00:12:22,408 --> 00:12:23,242
НАЖМИТЕ ПУСК
229
00:12:23,701 --> 00:12:25,494
Время собачьей войны!
230
00:12:26,162 --> 00:12:28,956
Соберитесь и писайте прямо в цель.
231
00:12:30,708 --> 00:12:32,376
Была не была.
232
00:12:33,419 --> 00:12:35,880
Давай, давай! Да, да, да!
233
00:12:43,304 --> 00:12:44,597
Что это?
234
00:12:44,680 --> 00:12:47,600
Полагаю, это парковочные дроны.
235
00:12:47,683 --> 00:12:50,936
- Как интересно.
- Сотри их с лица неба!
236
00:13:01,113 --> 00:13:03,324
- Я сбит!
- Так обновись.
237
00:13:03,407 --> 00:13:05,868
Меня уже сбили раз пять.
238
00:13:05,951 --> 00:13:07,620
Не получается, Крел.
239
00:13:07,703 --> 00:13:10,247
Пепперджек уже потерял пять дронов.
240
00:13:10,331 --> 00:13:13,042
Подожди. Им нужно
свыкнуться с управлением.
241
00:13:13,125 --> 00:13:17,046
Да, Ажа, прояви каплю терпения.
242
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Да! Пять тысяч очков!
243
00:13:31,727 --> 00:13:33,270
И песик получает косточку.
244
00:13:33,354 --> 00:13:35,606
Хороший ход, Крелито.
245
00:13:38,609 --> 00:13:40,444
- Давай очки.
- Да!
246
00:13:40,528 --> 00:13:41,654
Лазерное пи-пи!
247
00:13:41,737 --> 00:13:43,948
- Они учатся.
- Получается!
248
00:13:44,031 --> 00:13:47,993
Поверить не могу! Ну да, получается.
249
00:13:48,577 --> 00:13:50,496
Время собачьей войны!
250
00:13:53,999 --> 00:13:55,751
- Избавимся от гидранта.
- Ну!
251
00:13:56,126 --> 00:13:58,295
С лазерами шахматы были бы веселее.
252
00:13:58,379 --> 00:14:00,548
Тише, Джерри. Ненси близка к победе.
253
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
Получи лазером, мозгляк!
254
00:14:03,384 --> 00:14:06,303
У меня уже пальцы болят.
Надеюсь, я смогу писать.
255
00:14:06,387 --> 00:14:09,139
Хватит ныть, Ван,
помоги мне залить гидрант.
256
00:14:09,682 --> 00:14:14,395
Я предпочитаю настоящий бой,
но и этот живенький.
257
00:14:17,439 --> 00:14:19,900
Что ж, Лууг, сулиан в полиции оказался
258
00:14:19,984 --> 00:14:22,987
бесполезнее, чем ларвокс в битве.
259
00:14:23,070 --> 00:14:26,240
К счастью, с военными точно получится.
260
00:14:26,323 --> 00:14:30,452
Похоже, преобразование испарится
как обычно.
261
00:14:37,835 --> 00:14:39,837
Лууг? Крел.
262
00:14:39,920 --> 00:14:43,299
На нас нападают парковочные дроны?
263
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
Кто их пилотирует? Их сотни!
264
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
Ваше Высочество, советую вернуться...
265
00:14:47,970 --> 00:14:53,976
А я советую уважать приказы короля.
266
00:14:54,226 --> 00:14:56,186
Уничтожить все дроны!
267
00:15:00,649 --> 00:15:03,485
Давай, иди к папочке.
268
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
О, суши!
269
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Какие такие суши?
270
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Почему дроны не двигаются?
271
00:15:15,998 --> 00:15:19,084
Почему они застыли, Крел?
Что с нашими пилотами?
272
00:15:19,418 --> 00:15:22,212
Здорово! Я в суши-ударе!
273
00:15:22,296 --> 00:15:23,672
У меня бонус эдамаме!
274
00:15:23,756 --> 00:15:25,382
- «Давай за суши 2»!
- Нет!
275
00:15:25,466 --> 00:15:27,217
- Нет, нет, нет!
- Ребят?
276
00:15:27,301 --> 00:15:28,928
У меня плохие рыбные новости.
277
00:15:29,011 --> 00:15:31,722
Вышла «Давай за суши 2.
Восстание васаби».
278
00:15:31,805 --> 00:15:34,934
О нет. Люди перешли
с твоей игры на рыбную новинку.
279
00:15:41,023 --> 00:15:42,900
- Сколько у нас дронов?
- Два.
280
00:15:42,983 --> 00:15:43,817
Клеб.
281
00:15:43,901 --> 00:15:47,029
Уже один благодаря
отменным навыкам Ажи.
282
00:15:47,112 --> 00:15:50,699
Мне кажется,
или Мать много себе позволяет?
283
00:15:53,118 --> 00:15:54,995
Удача от нас отвернулась.
284
00:15:55,329 --> 00:15:57,498
- У кого последний дрон?
- Да!
285
00:15:57,748 --> 00:15:59,208
У меня бонус гидранта!
286
00:15:59,291 --> 00:16:01,543
Говорил же, что я совершенствуюсь.
287
00:16:01,919 --> 00:16:03,003
Ох, клеб.
288
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
Это Илай.
289
00:16:04,171 --> 00:16:08,676
Судьбы Земли
и Акиридиона-5 в твоих руках.
290
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
Илай Пепперджек,
ты наша последняя надежда.
291
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
Никакого давления.
292
00:16:13,555 --> 00:16:16,684
Илай Пепперджек
к вашим услугам, командиры.
293
00:16:18,352 --> 00:16:20,980
- Никакого давления.
- Время собачьей войны!
294
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Остался один.
295
00:16:32,533 --> 00:16:35,369
Должно быть, прославленный герой.
296
00:16:35,452 --> 00:16:36,996
Ты справишься, Илай.
297
00:16:37,079 --> 00:16:39,164
Я ни капли в тебе не сомневаюсь.
298
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
Не отрывайся от экрана.
299
00:16:46,088 --> 00:16:49,717
Направьте все бластеры на дрона!
300
00:17:08,444 --> 00:17:09,653
Славно.
301
00:17:11,530 --> 00:17:14,324
Да! У меня радужный ролл!
302
00:17:17,703 --> 00:17:19,121
Берегись, гидрант!
303
00:17:19,204 --> 00:17:24,418
Люди не отрываются
от своих устройств связи.
304
00:17:24,501 --> 00:17:25,335
И вы тоже?
305
00:17:25,711 --> 00:17:28,088
Скажите Варватосу, что происходит,
306
00:17:28,172 --> 00:17:30,549
или он вас выпотрошит!
307
00:17:31,008 --> 00:17:33,552
Ты знаешь игру «Давай за рыбой»?
308
00:17:33,635 --> 00:17:35,262
Вообще-то «Давай за суши»!
309
00:17:35,637 --> 00:17:38,307
Джек Пепперони может
остановить Морандо.
310
00:17:38,390 --> 00:17:40,893
- Он наша последняя надежда.
- Я в курсе!
311
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
Я видел такое в фильмах.
312
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Не подведи. Ты убийца теневиков!
313
00:17:49,860 --> 00:17:52,654
Мне не прорваться, хода нет.
314
00:17:52,738 --> 00:17:55,616
- Я не смогу!
- Всегда есть другой ход.
315
00:17:55,699 --> 00:17:58,827
Когда-то великий инженер
сказал это Варватосу.
316
00:17:58,911 --> 00:18:01,663
Другой ход. Точно!
Лети к навигационному крылу!
317
00:18:01,747 --> 00:18:03,999
Но точность для такого маневра...
318
00:18:04,083 --> 00:18:05,834
Это наш единственный шанс.
319
00:18:05,918 --> 00:18:08,337
Слишком сильное давление, я не могу.
320
00:18:08,420 --> 00:18:09,838
Верно, Илай, не можешь.
321
00:18:09,922 --> 00:18:11,590
- Крел!
- Дай мне закончить.
322
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
Один сектон.
323
00:18:12,591 --> 00:18:16,929
Ты управляешь последним дроном,
но мы рядом с тобой.
324
00:18:17,304 --> 00:18:19,515
Хорошо. Говори, что делать.
325
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Резко влево! Вправо.
326
00:18:21,350 --> 00:18:22,392
И вперед!
327
00:18:22,476 --> 00:18:23,477
К цели!
328
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
Цель захвачена.
329
00:18:29,525 --> 00:18:32,069
- Ты молодец, Илай!
- Нет, мы молодцы.
330
00:18:32,152 --> 00:18:34,113
Сопротивлению конец!
331
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
Получай!
332
00:18:49,419 --> 00:18:50,838
Мы проиграли.
333
00:18:51,713 --> 00:18:54,341
Это была доблестная попытка.
334
00:18:54,424 --> 00:18:58,011
Секлос и Гейлен. Вы справились.
335
00:18:58,554 --> 00:19:00,222
Что? Нет.
336
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
Я проиграл. Мой дрон уничтожили.
337
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Но последний выстрел нанес
критический урон.
338
00:19:05,936 --> 00:19:07,729
Морандо придется отступить.
339
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
Парковочные дроны?
340
00:19:10,774 --> 00:19:11,817
Я справился?
341
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
Да, я справился!
342
00:19:13,735 --> 00:19:16,488
- Мы справились!
- Колбасно!
343
00:19:16,572 --> 00:19:18,866
Слава Секлосу, он справился!
344
00:19:18,949 --> 00:19:20,826
Молодец, бро.
345
00:19:21,034 --> 00:19:23,495
Так держать, Пепперджек!
346
00:19:23,579 --> 00:19:24,705
Колбасно!
347
00:19:25,789 --> 00:19:26,748
Парковочные дроны?
348
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
Парковочные дроны?
349
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
Парковочные дроны?
350
00:19:30,419 --> 00:19:33,547
Мой король, нужно отступить
и вернуться в порт.
351
00:19:33,714 --> 00:19:36,592
Возвращаемся на Акиридион-5.
352
00:19:36,675 --> 00:19:38,302
Сколько займет ремонт?
353
00:19:38,385 --> 00:19:39,469
Два парсона.
354
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
У тебя есть один парсон.
355
00:19:41,680 --> 00:19:43,599
Увеличь награду втрое.
356
00:19:43,682 --> 00:19:45,767
За этим стоят Тарроны.
357
00:19:45,893 --> 00:19:48,604
И они поплатятся.
358
00:19:51,732 --> 00:19:54,735
Накось выкуси!
Вот это я называю «конец игры».
359
00:19:54,818 --> 00:19:56,195
Кто крут? Я крут.
360
00:19:56,278 --> 00:20:01,533
Илай Пепперони, поздравляю
с первой боевой победой.
361
00:20:01,617 --> 00:20:04,620
Варватос, ты рассказал властям про нас?
362
00:20:04,953 --> 00:20:08,081
Варватос пытался и потерпел неудачу.
363
00:20:08,165 --> 00:20:13,462
Похоже, инженер не усовершенствовал
свое творение.
364
00:20:14,755 --> 00:20:16,840
Ты забыл про предохранитель.
365
00:20:16,924 --> 00:20:21,136
В будущем Варватос Векс постарается
прислушиваться
366
00:20:21,220 --> 00:20:22,804
к тебе и будущей королеве.
367
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
Варватос приносит извинения.
368
00:20:25,474 --> 00:20:29,102
Извинение от великого Варватоса Векса?
369
00:20:29,186 --> 00:20:30,771
Мать, ты записываешь?
370
00:20:30,854 --> 00:20:33,899
Да, Ваше Величество.
Буду просматривать на повторе.
371
00:20:33,982 --> 00:20:37,694
Когда-то ваши родители поручили
Варватосу защищать вас.
372
00:20:37,778 --> 00:20:40,989
Но сегодня вы и люди-соратники защитили
373
00:20:41,073 --> 00:20:44,326
Землю и Акиридион-5.
374
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
Вы ровня Варватосу Вексу.
375
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Ваши Величества.
376
00:20:49,831 --> 00:20:54,002
Мы получили сообщение с Акиридиона-5.
377
00:20:54,670 --> 00:20:56,588
Наследникам дома Таррон,
378
00:20:56,672 --> 00:21:02,719
законному будущему королю и королеве
Акиридиона-5, Аже и Крелу Тарронам.
379
00:21:03,804 --> 00:21:08,809
Служить Акиридиону-5 –
это честь и долг дома Таррон.
380
00:21:08,892 --> 00:21:11,561
Но сегодня не мы одни спасли вас.
381
00:21:11,645 --> 00:21:14,481
Мы бы не справились
без Илая Пепперджека.
382
00:21:14,564 --> 00:21:17,901
- Он человек.
- Привет, я человек Илай.
383
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
Спасибо, что сражаешься
за будущее нашей планеты.
384
00:21:21,071 --> 00:21:24,366
Благодарим тебя, Илай Пепперджек.
385
00:21:24,449 --> 00:21:26,285
Илай Пепперджек!
386
00:21:26,368 --> 00:21:29,037
Да здравствует Илай Пепперджек!
387
00:21:29,204 --> 00:21:31,039
Илай Пепперджек!
388
00:21:36,086 --> 00:21:38,588
Они кланяются этому ломтю?
389
00:21:43,218 --> 00:21:46,847
Я не привыкла к поклонам. Пока.
390
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Ничего. Я тоже.
391
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Это самое мерзкое и скучное лето!
392
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Не происходит ничего классного.
393
00:21:59,109 --> 00:22:01,445
А как же «Давай за суши 2»?
394
00:22:01,528 --> 00:22:02,404
- Прошла.
- Да.
395
00:22:02,487 --> 00:22:04,823
- Легкотня.
- А я впервые рада
396
00:22:04,906 --> 00:22:07,242
совершенно скучному лету.
397
00:22:07,326 --> 00:22:08,410
Согласен.
398
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Худшее лето!
399
00:22:52,704 --> 00:22:54,623
Перевод субтитров: Юлия Ноздрина