1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 Трое с небес! 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,258 Всё, я прошла Интернет. Больше там смотреть нечего. 4 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 Как скучно. Лето совсем не потрясное. 5 00:00:53,887 --> 00:00:57,223 Делать совсем нечего. Я даже скучаю по школе. 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 Вот это ты загнула, Дарси. 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,937 Можно посмотреть кино. «Боевой робот против лазерных ниндзя»! 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,106 Уже видела. Там не хватает ниндзя. 9 00:01:05,190 --> 00:01:09,069 Признай, Стив. Это самое скучное лето в истории. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,488 Стив, отпусти! 11 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 И теперь скучно? 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,409 Отправка армады через Т минус один хорват. 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Плохи наши дела. 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,166 Морандо не терял времени и готовился к вторжению на Землю. 15 00:01:23,583 --> 00:01:26,169 Входящее сообщение от Лота Сабориана. 16 00:01:26,461 --> 00:01:28,171 Лот вызывает Сопротивление. 17 00:01:28,254 --> 00:01:31,132 - Красный код! Повторяю... - Сколько у нас времени? 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,258 У нас нет времени... 19 00:01:32,342 --> 00:01:35,762 Запустите процесс и установите курс на планету Зумля. 20 00:01:35,845 --> 00:01:39,766 Ваше Высочество, мы достигнем Земли через 16 хорватов 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,101 или можем выбрать живописный маршрут. 22 00:01:42,185 --> 00:01:47,315 Через 16 хорватов дому Тарронов придет конец. 23 00:01:47,607 --> 00:01:50,944 Больше их не будут ошибочно считать королями. 24 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 База вызывает страйкеров. 25 00:01:52,737 --> 00:01:56,116 Остановите флот Морандо. Уничтожьте его корабль Циклопион. 26 00:01:56,199 --> 00:01:59,035 - Так точно. - Они наша последняя надежда. 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 В случае неудачи ничто не остановит Морандо. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 - Вижу цель. - Так точно. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 Да пребудет с вами Гейлен. 30 00:02:10,839 --> 00:02:14,342 Сопротивление всегда будет помнить вашу жертву. 31 00:02:18,763 --> 00:02:22,767 Сэр, приближается жалкий, но храбрый отряд Ви-страйкеров. 32 00:02:22,851 --> 00:02:26,146 Они пытаются нас отвлечь. Открыть огонь! 33 00:02:26,229 --> 00:02:29,232 Но, сэр, нужно начать переговоры. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 Огонь – лучше средство для переговоров. 35 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Прием! Меня слышно? Ответьте! 36 00:02:49,085 --> 00:02:51,796 - Прием. Всё плохо. - Остался один. 37 00:02:52,755 --> 00:02:54,340 Помогите, Секлос и Гейлен. 38 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Цель захвачена. 39 00:03:07,562 --> 00:03:08,563 Огонь! 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 Нет! 41 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 Да пребудут с ними Секлос и Гейлен. 42 00:03:17,989 --> 00:03:21,367 Боюсь, Сопротивление не в силах его остановить. 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,244 Это были последние корабли. 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 Атомные дроны? 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,080 Атомные? Вряд ли. 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 Есть парковочные дроны, но у нас не хватает пилотов. 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 На сопротивление напали! 48 00:03:31,961 --> 00:03:34,672 Боюсь, теперь вы с Землей сами за себя. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Нет! 50 00:03:38,259 --> 00:03:40,970 Не лучшее время, чтобы напомнить про лимонад? 51 00:03:42,597 --> 00:03:46,142 - Именно! - Нам нужен мекрон на размышления. 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 Проследи, чтобы никто не пришел на корабль. 53 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 В том числе ты. Прости. 54 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 Понял. Прослежу за гражданскими. 55 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 Палчук пошел. 56 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Почему местный молодняк отдыхает у нашей водяной ямы? 57 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 Благодаря Матери у нас единственный дом с бассейном. 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,786 - Вторжение неизбежно. - У нас нет выбора. 59 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 Варватос предупредит земные органы правопорядка. 60 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 - Что? - Полицию? Ты сулиан, что ли? 61 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 Нечего надеяться на победу 62 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 без военной поддержки людей. 63 00:04:14,545 --> 00:04:17,340 Полиция предоставит нам необходимую армию. 64 00:04:17,423 --> 00:04:18,925 Согласна с предателем. 65 00:04:19,008 --> 00:04:21,594 Варватос, ты был в Зоне 49-Б. 66 00:04:21,678 --> 00:04:23,930 Ты знаешь, что люди сделают с нами. 67 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 Жизни людей стоят на кону. 68 00:04:25,723 --> 00:04:29,769 Победа над мерзавцем превыше нашего благополучия. 69 00:04:29,852 --> 00:04:31,187 Эй! Он мой. 70 00:04:31,271 --> 00:04:35,525 Варватос знает, что ты работал над портативным преобразователем. 71 00:04:35,608 --> 00:04:39,195 Он маскирует нашу сущность, а не раскрывает. 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 - Эй! - Я это учту. 73 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 Но нельзя идти против Морандо без армии. 74 00:04:45,743 --> 00:04:48,663 Сейчас у нас есть только люди. 75 00:04:48,746 --> 00:04:50,748 Он прав. Нам нужна армия. 76 00:04:50,832 --> 00:04:53,584 Нужно завербовать новых воинов. 77 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 - Бонус унаги! - Еще заказ! 78 00:04:55,670 --> 00:04:57,714 - Дай сашими, Пепперджек! - Даю! 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 Неудачный ролл «Калифорния». 80 00:05:01,050 --> 00:05:03,469 Я забываю авокадо, у меня же аллергия. 81 00:05:03,553 --> 00:05:05,722 - Аллергия на победу! - Рок и роллы! 82 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 Спасибо, что дали у вас посидеть. Это самое скучное лето... 83 00:05:09,267 --> 00:05:12,186 У меня для вас хорошая и плохая новость. 84 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 Плохая – на вашу планету готовится вторжение 85 00:05:15,523 --> 00:05:17,358 внеземной силы. 86 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 А хорошая? 87 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 Лето больше не будет скучным. 88 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Оставьте рыбные игры. Надо тренироваться. 89 00:05:24,032 --> 00:05:25,825 Межзвездная армия летит к нам, 90 00:05:25,908 --> 00:05:27,452 - и тебе нужна... - Помощь? 91 00:05:27,535 --> 00:05:30,079 Вы величайшие люди-воины, которых мы знаем. 92 00:05:30,163 --> 00:05:33,499 Она хотела сказать, единственные люди-воины. 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 Да! Колбасно! 94 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Круто! Круто! Круто! Стоп. Держим себя в руках. 95 00:05:40,965 --> 00:05:43,009 До тренировок мы хотим знать, 96 00:05:43,092 --> 00:05:46,888 выдадут ли нам лазерные бластеры. 97 00:05:46,971 --> 00:05:48,556 Серраторы нам не помогут 98 00:05:48,639 --> 00:05:51,059 против акиридианского флота. 99 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Мы уже попадали в передряги. 100 00:05:52,810 --> 00:05:56,147 Неминуемая смерть – много раз, гибель Аркадии – дважды. 101 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 Не говоря уже об уровне омакасе в «Давай за суши». 102 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 Оружие пришельцев! Ну не круто ли? 103 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 К Земле летят роботы-солдаты на боевых кораблях. 104 00:06:06,365 --> 00:06:08,034 - Прости! - Это не игра! 105 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 А могла бы быть. 106 00:06:09,952 --> 00:06:11,120 РЕКОРД АРГХ, ТОБС, ИЛАЙ, АЖА, КРЕЛ 107 00:06:11,704 --> 00:06:15,917 В это время целая армада пересекает галактику 108 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 с целью посеять страх и разрушение 109 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 на багадюшнике, то есть вашей планете! 110 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 «ПРИ ИСПОЛНЕНИИ» 111 00:06:30,890 --> 00:06:33,893 Армада пришельцев? 112 00:06:33,976 --> 00:06:35,561 Роботов! Машин смерти! 113 00:06:35,645 --> 00:06:39,482 Их запрограммировал на убийство гнусный генерал Морандо. 114 00:06:39,565 --> 00:06:42,693 Они не менее безжалостны, чем Варватос, 115 00:06:42,777 --> 00:06:45,822 и так же искусны в убийстве! 116 00:06:45,905 --> 00:06:49,951 С тех пор, как тролли вылезли на поверхность, 117 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 все строят догадки, что будет дальше. 118 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 Вампиры, волшебники. 119 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 Дочь считает, что козло-краггл существует. 120 00:06:56,999 --> 00:07:00,253 Но роботы-убийцы из космоса? Это что-то новенькое. 121 00:07:00,336 --> 00:07:04,590 Ваше сомнение в правдивости Варватоса Векса сбивает с толку, 122 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 но я этого ждал, 123 00:07:06,259 --> 00:07:09,929 поэтому принес неопровержимое доказательство. 124 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 Берегитесь. 125 00:07:11,305 --> 00:07:14,392 Увиденное может расплавить 126 00:07:14,475 --> 00:07:17,270 хрупкие клетки человеческого мозга. 127 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 Один сектон. 128 00:07:25,736 --> 00:07:30,366 Варватос еще не привык к новой портативной технологии. 129 00:07:30,450 --> 00:07:31,826 Уже плавлюсь. 130 00:07:34,162 --> 00:07:36,497 Мне казалось, у нас будут лазерные мечи. 131 00:07:36,581 --> 00:07:40,960 Со временем. Но сперва терпение – это ключ к победе. 132 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 Терпение – есть. Но у нас же будут лазерные бластеры? 133 00:07:44,922 --> 00:07:46,090 Ты посмотри! 134 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 Ведите себя тише. 135 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 Будущий король работает. 136 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 Тейлонские коды доступа еще действуют. 137 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Морандо теряет хватку. 138 00:07:56,559 --> 00:07:59,395 Варватос клянется честью Гейлена... 139 00:07:59,479 --> 00:08:02,523 Дедуль, тратить время полиции – это преступление. 140 00:08:02,607 --> 00:08:06,360 У меня есть чрезвычайные дела, которые требуют внимания. 141 00:08:06,444 --> 00:08:10,490 Что может быть чрезвычайнее уничтожения планеты? 142 00:08:10,656 --> 00:08:14,785 Детектив Скотт, код 11-66A. Пожилая дама крадет тележку. 143 00:08:15,369 --> 00:08:17,497 Вот это чрезвычайно. 144 00:08:24,170 --> 00:08:26,130 Ну и ну! Круто выглядит! 145 00:08:26,214 --> 00:08:29,383 Крел, не время играть в игры. 146 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 Как раз самое время. 147 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 - Игра про сырую рыбу подала мне идею. - Круто! 148 00:08:35,723 --> 00:08:38,518 Ты взламываешь Матрицу! 149 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 - Эй! - Это не Матрица. 150 00:08:40,019 --> 00:08:41,687 Да-да, конечно. Я понял. 151 00:08:41,771 --> 00:08:43,731 Ты взламываешь главный сервер! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 - Круто! - Нет, не круто. 153 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 Знаете, что круто? Терпение. 154 00:08:47,860 --> 00:08:51,155 Фактически я захожу в королевскую систему безопасности 155 00:08:51,239 --> 00:08:53,991 через межгалактический клиент данных. 156 00:08:54,075 --> 00:08:55,493 Ладно, тоже сойдет. 157 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Мы можем называть ее главным сервером? 158 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 Так, что ты делаешь? 159 00:08:59,997 --> 00:09:02,250 Спасаю планету. 160 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 Что это за штука, похожая на Лууга? 161 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 Это игра. 162 00:09:07,797 --> 00:09:11,259 Теперь синхронизируем ее с парковочными дронами. 163 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Изита, направляйся на станцию дронов. 164 00:09:13,886 --> 00:09:15,263 - Иду. - Вызов. 165 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Сектор три Дельта доступен для транспорта класса IV. 166 00:09:18,808 --> 00:09:21,686 Принц Крел в курсе, что без пилотов 167 00:09:21,769 --> 00:09:23,771 эти дроны бесполезны? 168 00:09:23,854 --> 00:09:24,730 Он всё сделает. 169 00:09:24,897 --> 00:09:26,691 Просто введи код передачи. 170 00:09:27,275 --> 00:09:29,443 Она называется «Собачья война». 171 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Лууг представляет нас, 172 00:09:31,571 --> 00:09:34,949 огромный гидрант, на который он писает, – это Морандо. 173 00:09:35,032 --> 00:09:39,579 Земля вот-вот падет под натиском Акиридиона, 174 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 а ты хочешь играть в игру? 175 00:09:42,206 --> 00:09:44,625 Да и на калькуляторе графика лучше. 176 00:09:44,709 --> 00:09:46,168 Это ретро. 177 00:09:46,252 --> 00:09:50,214 Эта игра напрямую связана с парковочными дронами. 178 00:09:50,298 --> 00:09:52,466 Когда Сопротивление загрузит код, 179 00:09:52,550 --> 00:09:55,177 мы будем дистанционно управлять дронами. 180 00:09:55,261 --> 00:09:59,849 Пока мы играем в игру, мы летаем на дронах. 181 00:09:59,932 --> 00:10:01,267 Канал связи установлен. 182 00:10:01,350 --> 00:10:03,769 В нашем распоряжении дивизия дронов. 183 00:10:03,936 --> 00:10:06,314 Здорово! Но нас всего пятеро. 184 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 Не хватит, чтобы управлять армией. 185 00:10:08,482 --> 00:10:10,776 Нам нужно больше игроков. 186 00:10:10,860 --> 00:10:12,903 Нужно, чтобы игра разошлась по сети. 187 00:10:13,112 --> 00:10:15,990 Не понимаю, Карл, что за «Собачья война»? 188 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 Я Крел. 189 00:10:17,283 --> 00:10:23,706 Это живенькая игра Карла, она исцелит от летней скуки! 190 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 Она очень затягивает. 191 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 Пусти ее по сети, Мэри, втяни людей. 192 00:10:28,836 --> 00:10:30,421 Она так старо выглядит. 193 00:10:30,504 --> 00:10:33,382 - Это ретро! - Разве это не значит «старый»? 194 00:10:33,466 --> 00:10:37,428 Прошу, Мэри, мы не просим сделать нас популярными или крутыми. 195 00:10:37,511 --> 00:10:40,431 - Помоги нам спасти... - Лето. 196 00:10:40,514 --> 00:10:43,142 Лучше всё равно ничего нет. 197 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 - Да! Спасибо, Мэри! - Пожалуйста. 198 00:10:46,187 --> 00:10:48,272 А теперь кыш, ты свет загораживаешь. 199 00:10:48,356 --> 00:10:52,652 Привет! Ваша любимица Мэри советует загрузить новую классную игру 200 00:10:52,735 --> 00:10:53,778 «Собачья война». 201 00:10:53,861 --> 00:10:56,781 Она просто огонь! Лето заиграет новыми красками. 202 00:10:56,864 --> 00:10:57,990 #РетроРулит! 203 00:10:58,074 --> 00:10:59,867 #Живенько! 204 00:11:01,869 --> 00:11:03,162 Ты испортил нам игру! 205 00:11:03,245 --> 00:11:05,790 Варватос, ты чего такой мрачный? 206 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 На горизонте маячит славная битва, 207 00:11:08,542 --> 00:11:13,923 а вы, старая гвардия, последняя и единственная линия обороны Земли. 208 00:11:14,965 --> 00:11:19,637 Прости, Варватос, но Тоби-пирожок прислал приглашение в игру. 209 00:11:19,720 --> 00:11:23,349 Нет времени на игры и Тоби-пирожки! 210 00:11:23,432 --> 00:11:26,352 Меня пригласила какая-то MaryWangWorld22. 211 00:11:26,435 --> 00:11:29,647 Что это? Как весело! Какая классная графика! 212 00:11:29,730 --> 00:11:32,024 - Спасибо за приглашение, Ненси. - Ага. 213 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 - Эй, погляди! - Красота. 214 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 - И у меня есть. - Забавно. 215 00:11:36,570 --> 00:11:38,114 Во имя Гейлена, что такое? 216 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 Неужели Варватос Векс – единственный воин, 217 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 которому нужна славная смерть? 218 00:11:42,785 --> 00:11:43,744 - Ну да. - Ага. 219 00:11:43,828 --> 00:11:46,705 Я предупрежу военных, как только получу косточку. 220 00:11:46,997 --> 00:11:49,542 -Ура! Двадцать очков! - Военные. 221 00:11:54,255 --> 00:11:55,423 Не подведите. 222 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 У нас мало времени. 223 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 На межгалактическую загрузку нужна вечность. 224 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Так, поехали. 225 00:12:03,681 --> 00:12:05,141 Время собачьей войны! 226 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 Зерексисова воронка. 227 00:12:17,611 --> 00:12:21,115 Да! Мы следим за Морандо. 228 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 НАЖМИТЕ ПУСК 229 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 Время собачьей войны! 230 00:12:26,162 --> 00:12:28,956 Соберитесь и писайте прямо в цель. 231 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 Была не была. 232 00:12:33,419 --> 00:12:35,880 Давай, давай! Да, да, да! 233 00:12:43,304 --> 00:12:44,597 Что это? 234 00:12:44,680 --> 00:12:47,600 Полагаю, это парковочные дроны. 235 00:12:47,683 --> 00:12:50,936 - Как интересно. - Сотри их с лица неба! 236 00:13:01,113 --> 00:13:03,324 - Я сбит! - Так обновись. 237 00:13:03,407 --> 00:13:05,868 Меня уже сбили раз пять. 238 00:13:05,951 --> 00:13:07,620 Не получается, Крел. 239 00:13:07,703 --> 00:13:10,247 Пепперджек уже потерял пять дронов. 240 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Подожди. Им нужно свыкнуться с управлением. 241 00:13:13,125 --> 00:13:17,046 Да, Ажа, прояви каплю терпения. 242 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Да! Пять тысяч очков! 243 00:13:31,727 --> 00:13:33,270 И песик получает косточку. 244 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 Хороший ход, Крелито. 245 00:13:38,609 --> 00:13:40,444 - Давай очки. - Да! 246 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 Лазерное пи-пи! 247 00:13:41,737 --> 00:13:43,948 - Они учатся. - Получается! 248 00:13:44,031 --> 00:13:47,993 Поверить не могу! Ну да, получается. 249 00:13:48,577 --> 00:13:50,496 Время собачьей войны! 250 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 - Избавимся от гидранта. - Ну! 251 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 С лазерами шахматы были бы веселее. 252 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 Тише, Джерри. Ненси близка к победе. 253 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 Получи лазером, мозгляк! 254 00:14:03,384 --> 00:14:06,303 У меня уже пальцы болят. Надеюсь, я смогу писать. 255 00:14:06,387 --> 00:14:09,139 Хватит ныть, Ван, помоги мне залить гидрант. 256 00:14:09,682 --> 00:14:14,395 Я предпочитаю настоящий бой, но и этот живенький. 257 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 Что ж, Лууг, сулиан в полиции оказался 258 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 бесполезнее, чем ларвокс в битве. 259 00:14:23,070 --> 00:14:26,240 К счастью, с военными точно получится. 260 00:14:26,323 --> 00:14:30,452 Похоже, преобразование испарится как обычно. 261 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Лууг? Крел. 262 00:14:39,920 --> 00:14:43,299 На нас нападают парковочные дроны? 263 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 Кто их пилотирует? Их сотни! 264 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 Ваше Высочество, советую вернуться... 265 00:14:47,970 --> 00:14:53,976 А я советую уважать приказы короля. 266 00:14:54,226 --> 00:14:56,186 Уничтожить все дроны! 267 00:15:00,649 --> 00:15:03,485 Давай, иди к папочке. 268 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 О, суши! 269 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Какие такие суши? 270 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Почему дроны не двигаются? 271 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Почему они застыли, Крел? Что с нашими пилотами? 272 00:15:19,418 --> 00:15:22,212 Здорово! Я в суши-ударе! 273 00:15:22,296 --> 00:15:23,672 У меня бонус эдамаме! 274 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 - «Давай за суши 2»! - Нет! 275 00:15:25,466 --> 00:15:27,217 - Нет, нет, нет! - Ребят? 276 00:15:27,301 --> 00:15:28,928 У меня плохие рыбные новости. 277 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 Вышла «Давай за суши 2. Восстание васаби». 278 00:15:31,805 --> 00:15:34,934 О нет. Люди перешли с твоей игры на рыбную новинку. 279 00:15:41,023 --> 00:15:42,900 - Сколько у нас дронов? - Два. 280 00:15:42,983 --> 00:15:43,817 Клеб. 281 00:15:43,901 --> 00:15:47,029 Уже один благодаря отменным навыкам Ажи. 282 00:15:47,112 --> 00:15:50,699 Мне кажется, или Мать много себе позволяет? 283 00:15:53,118 --> 00:15:54,995 Удача от нас отвернулась. 284 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 - У кого последний дрон? - Да! 285 00:15:57,748 --> 00:15:59,208 У меня бонус гидранта! 286 00:15:59,291 --> 00:16:01,543 Говорил же, что я совершенствуюсь. 287 00:16:01,919 --> 00:16:03,003 Ох, клеб. 288 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Это Илай. 289 00:16:04,171 --> 00:16:08,676 Судьбы Земли и Акиридиона-5 в твоих руках. 290 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 Илай Пепперджек, ты наша последняя надежда. 291 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 Никакого давления. 292 00:16:13,555 --> 00:16:16,684 Илай Пепперджек к вашим услугам, командиры. 293 00:16:18,352 --> 00:16:20,980 - Никакого давления. - Время собачьей войны! 294 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Остался один. 295 00:16:32,533 --> 00:16:35,369 Должно быть, прославленный герой. 296 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 Ты справишься, Илай. 297 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Я ни капли в тебе не сомневаюсь. 298 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 Не отрывайся от экрана. 299 00:16:46,088 --> 00:16:49,717 Направьте все бластеры на дрона! 300 00:17:08,444 --> 00:17:09,653 Славно. 301 00:17:11,530 --> 00:17:14,324 Да! У меня радужный ролл! 302 00:17:17,703 --> 00:17:19,121 Берегись, гидрант! 303 00:17:19,204 --> 00:17:24,418 Люди не отрываются от своих устройств связи. 304 00:17:24,501 --> 00:17:25,335 И вы тоже? 305 00:17:25,711 --> 00:17:28,088 Скажите Варватосу, что происходит, 306 00:17:28,172 --> 00:17:30,549 или он вас выпотрошит! 307 00:17:31,008 --> 00:17:33,552 Ты знаешь игру «Давай за рыбой»? 308 00:17:33,635 --> 00:17:35,262 Вообще-то «Давай за суши»! 309 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 Джек Пепперони может остановить Морандо. 310 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 - Он наша последняя надежда. - Я в курсе! 311 00:17:40,976 --> 00:17:42,394 Я видел такое в фильмах. 312 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Не подведи. Ты убийца теневиков! 313 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Мне не прорваться, хода нет. 314 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 - Я не смогу! - Всегда есть другой ход. 315 00:17:55,699 --> 00:17:58,827 Когда-то великий инженер сказал это Варватосу. 316 00:17:58,911 --> 00:18:01,663 Другой ход. Точно! Лети к навигационному крылу! 317 00:18:01,747 --> 00:18:03,999 Но точность для такого маневра... 318 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 Это наш единственный шанс. 319 00:18:05,918 --> 00:18:08,337 Слишком сильное давление, я не могу. 320 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 Верно, Илай, не можешь. 321 00:18:09,922 --> 00:18:11,590 - Крел! - Дай мне закончить. 322 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 Один сектон. 323 00:18:12,591 --> 00:18:16,929 Ты управляешь последним дроном, но мы рядом с тобой. 324 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Хорошо. Говори, что делать. 325 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Резко влево! Вправо. 326 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 И вперед! 327 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 К цели! 328 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 Цель захвачена. 329 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 - Ты молодец, Илай! - Нет, мы молодцы. 330 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 Сопротивлению конец! 331 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 Получай! 332 00:18:49,419 --> 00:18:50,838 Мы проиграли. 333 00:18:51,713 --> 00:18:54,341 Это была доблестная попытка. 334 00:18:54,424 --> 00:18:58,011 Секлос и Гейлен. Вы справились. 335 00:18:58,554 --> 00:19:00,222 Что? Нет. 336 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Я проиграл. Мой дрон уничтожили. 337 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Но последний выстрел нанес критический урон. 338 00:19:05,936 --> 00:19:07,729 Морандо придется отступить. 339 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 Парковочные дроны? 340 00:19:10,774 --> 00:19:11,817 Я справился? 341 00:19:11,900 --> 00:19:13,527 Да, я справился! 342 00:19:13,735 --> 00:19:16,488 - Мы справились! - Колбасно! 343 00:19:16,572 --> 00:19:18,866 Слава Секлосу, он справился! 344 00:19:18,949 --> 00:19:20,826 Молодец, бро. 345 00:19:21,034 --> 00:19:23,495 Так держать, Пепперджек! 346 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 Колбасно! 347 00:19:25,789 --> 00:19:26,748 Парковочные дроны? 348 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Парковочные дроны? 349 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 Парковочные дроны? 350 00:19:30,419 --> 00:19:33,547 Мой король, нужно отступить и вернуться в порт. 351 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 Возвращаемся на Акиридион-5. 352 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 Сколько займет ремонт? 353 00:19:38,385 --> 00:19:39,469 Два парсона. 354 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 У тебя есть один парсон. 355 00:19:41,680 --> 00:19:43,599 Увеличь награду втрое. 356 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 За этим стоят Тарроны. 357 00:19:45,893 --> 00:19:48,604 И они поплатятся. 358 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 Накось выкуси! Вот это я называю «конец игры». 359 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Кто крут? Я крут. 360 00:19:56,278 --> 00:20:01,533 Илай Пепперони, поздравляю с первой боевой победой. 361 00:20:01,617 --> 00:20:04,620 Варватос, ты рассказал властям про нас? 362 00:20:04,953 --> 00:20:08,081 Варватос пытался и потерпел неудачу. 363 00:20:08,165 --> 00:20:13,462 Похоже, инженер не усовершенствовал свое творение. 364 00:20:14,755 --> 00:20:16,840 Ты забыл про предохранитель. 365 00:20:16,924 --> 00:20:21,136 В будущем Варватос Векс постарается прислушиваться 366 00:20:21,220 --> 00:20:22,804 к тебе и будущей королеве. 367 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 Варватос приносит извинения. 368 00:20:25,474 --> 00:20:29,102 Извинение от великого Варватоса Векса? 369 00:20:29,186 --> 00:20:30,771 Мать, ты записываешь? 370 00:20:30,854 --> 00:20:33,899 Да, Ваше Величество. Буду просматривать на повторе. 371 00:20:33,982 --> 00:20:37,694 Когда-то ваши родители поручили Варватосу защищать вас. 372 00:20:37,778 --> 00:20:40,989 Но сегодня вы и люди-соратники защитили 373 00:20:41,073 --> 00:20:44,326 Землю и Акиридион-5. 374 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 Вы ровня Варватосу Вексу. 375 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 Ваши Величества. 376 00:20:49,831 --> 00:20:54,002 Мы получили сообщение с Акиридиона-5. 377 00:20:54,670 --> 00:20:56,588 Наследникам дома Таррон, 378 00:20:56,672 --> 00:21:02,719 законному будущему королю и королеве Акиридиона-5, Аже и Крелу Тарронам. 379 00:21:03,804 --> 00:21:08,809 Служить Акиридиону-5 – это честь и долг дома Таррон. 380 00:21:08,892 --> 00:21:11,561 Но сегодня не мы одни спасли вас. 381 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 Мы бы не справились без Илая Пепперджека. 382 00:21:14,564 --> 00:21:17,901 - Он человек. - Привет, я человек Илай. 383 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 Спасибо, что сражаешься за будущее нашей планеты. 384 00:21:21,071 --> 00:21:24,366 Благодарим тебя, Илай Пепперджек. 385 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 Илай Пепперджек! 386 00:21:26,368 --> 00:21:29,037 Да здравствует Илай Пепперджек! 387 00:21:29,204 --> 00:21:31,039 Илай Пепперджек! 388 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 Они кланяются этому ломтю? 389 00:21:43,218 --> 00:21:46,847 Я не привыкла к поклонам. Пока. 390 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Ничего. Я тоже. 391 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Это самое мерзкое и скучное лето! 392 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 Не происходит ничего классного. 393 00:21:59,109 --> 00:22:01,445 А как же «Давай за суши 2»? 394 00:22:01,528 --> 00:22:02,404 - Прошла. - Да. 395 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 - Легкотня. - А я впервые рада 396 00:22:04,906 --> 00:22:07,242 совершенно скучному лету. 397 00:22:07,326 --> 00:22:08,410 Согласен. 398 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Худшее лето! 399 00:22:52,704 --> 00:22:54,623 Перевод субтитров: Юлия Ноздрина