1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:42,083 --> 00:00:44,252
Yks, kaks, kolme kaukaa!
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,258
No niin. Netti on koluttu läpi.
Ei ole enää mitään nähtävää.
4
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Tosi tylsää.
Tämä kesä ei ole yhtään siisti.
5
00:00:53,887 --> 00:00:57,223
Ei ole mitään tekemistä.
Melkein kaipaan koulua.
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,225
Hullun höpinää, Darc.
7
00:00:59,309 --> 00:01:02,937
Voisimme mennä leffaan.
Aserobotti vastaan laserninjat!
8
00:01:03,021 --> 00:01:05,106
Nähty. Ninjoja olisi tarvittu enemmän.
9
00:01:05,190 --> 00:01:09,069
Myönnä pois, Steve.
Tämä on kaikkien aikojen tylsin kesä.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,488
Laske minut alas, Steve!
11
00:01:11,821 --> 00:01:13,281
Onko nyt tylsää?
12
00:01:13,615 --> 00:01:16,409
Laivueen lähtöön yksi horvath.
13
00:01:17,285 --> 00:01:19,162
Tuo ei kuulosta hyvältä.
14
00:01:19,245 --> 00:01:23,166
Morando ei kuhnaillut laivueen
valmistamisessa Maan valloitusta varten.
15
00:01:23,541 --> 00:01:26,169
Viesti Loth Saborianilta.
16
00:01:26,461 --> 00:01:28,171
Loth vastarinnan päämajalle.
17
00:01:28,254 --> 00:01:29,088
Hälytys!
18
00:01:29,172 --> 00:01:31,132
Kauanko aikaa on hänen
pysäyttämisekseen?
19
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Meillä ei ole aikaa.
20
00:01:32,342 --> 00:01:35,762
Hyökkäysvalmistelut käyntiin
ja kurssi kohti Muuaata.
21
00:01:35,845 --> 00:01:39,766
Teidän korkeutenne. Saavumme Maahan
alle 16 horvathin kuluttua.
22
00:01:39,849 --> 00:01:42,101
Voimme myös mennä maisemareittiä.
23
00:01:42,185 --> 00:01:47,315
Eli 16 horvathissa
Tarronin suku on kukistettu.
24
00:01:47,607 --> 00:01:50,944
Kukaan ei enää erehdy
pitämään heitä kuninkaallisina.
25
00:01:51,194 --> 00:01:52,654
Päämaja hävittäjille.
26
00:01:52,737 --> 00:01:56,116
Pysäyttäkää Morandon laivue.
Ampukaa alas Syclopion-alus.
27
00:01:56,199 --> 00:01:59,035
-Sain. Olemme kannoilla.
-He ovat viimeinen toivomme.
28
00:01:59,119 --> 00:02:01,955
Mikään muu
ei voi estää heitä pääsemästä Maahan.
29
00:02:04,582 --> 00:02:06,709
-Kohde näkyvissä.
-Kyllä.
30
00:02:06,793 --> 00:02:08,795
Olkoon Gaylenin kunnia kanssanne.
31
00:02:10,839 --> 00:02:14,342
Vastarinta muistaa uhrauksen,
jonka olette tehneet tänään.
32
00:02:18,763 --> 00:02:22,767
Vähäpätöinen mutta päättäväinen
V-hävittäjä-laivue lähestyy.
33
00:02:22,851 --> 00:02:26,146
He yrittävät estää meitä lähtemästä.
Tulta!
34
00:02:26,229 --> 00:02:29,232
Meidän pitäisi odottaa
ja aloittaa viestintä.
35
00:02:29,315 --> 00:02:31,609
Tulittaminen on oiva viestintäkeino.
36
00:02:46,416 --> 00:02:49,002
Vastatkaa! Kuuletteko? Kuuleeko kukaan?
37
00:02:49,085 --> 00:02:51,796
-Kuulen. Ei näytä hyvältä.
-Yksi jäljellä.
38
00:02:52,755 --> 00:02:54,340
Auttakaa, Seklos ja Gaylen.
39
00:03:04,851 --> 00:03:05,685
Kohde lukittu.
40
00:03:07,562 --> 00:03:08,563
Ammun!
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,191
Ei!
42
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
Olkoot Seklos ja Gaylen heidän kanssaan.
43
00:03:17,989 --> 00:03:21,367
Vastarinta
ei valitettavasti pysty tekemään muuta.
44
00:03:21,451 --> 00:03:23,244
Ne olivat viimeiset aluksemme.
45
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
-Entä ydinlennokit?
-Ai ydin? Tuskinpa.
46
00:03:26,164 --> 00:03:29,751
Pysäköinninvalvontalennokkeja on,
mutta lentäjiä ei ole tarpeeksi.
47
00:03:30,168 --> 00:03:34,672
Tänne hyökätään!
Te ja Maa olette omillanne.
48
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Ei!
49
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Onko huono hetki sanoa, että limsa loppui?
50
00:03:42,597 --> 00:03:46,142
-On!
-Meidän pitää miettiä hetki.
51
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
Voitko pitää huolen siitä,
ettei kukaan tule emäalukseen?
52
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Se koskee myös sinua. Anteeksi.
53
00:03:51,481 --> 00:03:55,318
Selvä. Pidän siviilit loitolla.
Palchuk kuittaa.
54
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Miksi paikalliset nuoret loikoilevat
vesimontullamme?
55
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
Emo antoi meille korttelin ainoan talon,
jossa on allas.
56
00:04:02,200 --> 00:04:04,786
-Hyökkäys lähestyy.
-Meillä ei ole vaihtoehtoja.
57
00:04:04,869 --> 00:04:07,664
Varvatoksen pitää hälyttää
Maan viranomaiset.
58
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
-Mitä?
-Poliisiko? Oletko soolian?
59
00:04:09,999 --> 00:04:14,462
Emme voi tavoitella voittoa
ilman ihmeisten armeijan apua.
60
00:04:14,545 --> 00:04:17,340
Poliisi auttaa meitä saamaan
tarvittavan armeijan.
61
00:04:17,423 --> 00:04:18,925
Samaa mieltä kuin petturi.
62
00:04:19,008 --> 00:04:21,594
Olit Alue 49-B:llä, Varvatos.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,930
Näit, mitä ihmiset tekisivät meille.
64
00:04:24,013 --> 00:04:25,640
Nyt pelissä on ihmishenget,
65
00:04:25,723 --> 00:04:29,769
joten tämän mutapallon puolustaminen
on heille varmasti tärkeintä.
66
00:04:29,852 --> 00:04:31,187
Hei! Tuo on minun.
67
00:04:31,271 --> 00:04:35,525
Varvatos tietää, että olet työstänyt
kannettavaa transduktiokeinoa.
68
00:04:35,608 --> 00:04:39,195
Sen tarkoitus oli kätkeä
Akiridion-muotomme, ei paljastaa niitä.
69
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
-Hei!
-Huolesi on havaittu.
70
00:04:42,991 --> 00:04:45,660
Emme voi kohdata Morandoa ilman armeijaa.
71
00:04:45,743 --> 00:04:48,663
Ihmeiset ovat ainoa vaihtoehtomme.
72
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
Hän on oikeassa. Tarvitsemme armeijan.
73
00:04:50,832 --> 00:04:53,584
Meidän pitää värvätä uusia sotureita.
74
00:04:53,668 --> 00:04:55,586
-Unagi-bonus!
-Tilaa!
75
00:04:55,670 --> 00:04:57,714
-Sashimia, Pepperjack!
-Selvä.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
-Kiitos paljon!
-Onneton kalifornianrulla.
77
00:05:01,050 --> 00:05:03,469
Unohdan aina avokadon.
Olen allerginen sille.
78
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
Olet allerginen voittamiselle.
79
00:05:05,805 --> 00:05:09,183
Kiitos, että saamme olla täällä.
Tämä on historian tylsin kesä.
80
00:05:09,267 --> 00:05:12,186
Minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
81
00:05:12,270 --> 00:05:17,358
Huono uutinen on se, että planeetallenne
hyökkää pian sotajoukko ulkoavaruudesta.
82
00:05:17,442 --> 00:05:21,070
-Entä hyvät uutiset?
-Kesänne ei ole enää tylsä.
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
Pelit saavat riittää.
Meidän pitää kouluttaa teitä.
84
00:05:24,032 --> 00:05:25,825
Oikea intergalaktinen armeija tulee,
85
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
-ja haluatte...
-...apuamme.
86
00:05:27,535 --> 00:05:30,079
Olette parhaat ihmissoturit,
jotka tiedämme.
87
00:05:30,163 --> 00:05:33,499
Eli ainoat ihmissoturit, jotka tiedämme.
88
00:05:34,125 --> 00:05:36,377
Jee! Mahtavuutta!
89
00:05:36,461 --> 00:05:37,378
Aijaijai.
90
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Tosi siistiä!
Ota rauhallisesti, Pepperjack.
91
00:05:40,965 --> 00:05:46,888
Ennen kuin suostumme, haluamme tietää,
kuuluuko koulutukseen laserpyssyjä.
92
00:05:46,971 --> 00:05:51,059
Tarvitaan enemmän kuin serratorit, jos
haluamme pärjätä Akiridionin laivueelle.
93
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Olemme selvinneet pahoista paikoista.
94
00:05:52,810 --> 00:05:56,147
Kuolemalta monta kertaa.
Arkadian lopulta kahdesti.
95
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
Puhumattakaan Sushi-pelin
omakase-tasosta.
96
00:06:00,151 --> 00:06:02,570
Avaruusaseita! Siistiä!
97
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Kyse on sota-aluksesta,
joka on täynnä robottisotilaita.
98
00:06:06,365 --> 00:06:08,034
-Anteeksi.
-Tämä ei ole peliä.
99
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
Se voisi olla.
100
00:06:09,952 --> 00:06:11,120
PARHAAT PISTEET
101
00:06:11,704 --> 00:06:15,917
Kokonainen laivue on kulkemassa
galaksin halki.
102
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
He aikovat jakaa
suloista kuolemaa ja tuhoa -
103
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
tälle roskaläjälle, joka on maailmanne!
104
00:06:23,424 --> 00:06:25,426
NÄYTTELEMINEN
105
00:06:30,890 --> 00:06:33,893
Vai avaruusolentojen laivue?
106
00:06:33,976 --> 00:06:35,561
Robotteja! Tappokoneita!
107
00:06:35,645 --> 00:06:39,482
Inhottava kenraali Morando
on ohjelmoinut ne tappamaan.
108
00:06:39,565 --> 00:06:42,693
Ne ovat yhtä armottomia
kuin itse Varvatos -
109
00:06:42,777 --> 00:06:45,822
ja melkein yhtä taitavia surmaamaan!
110
00:06:45,905 --> 00:06:49,951
Siitä asti kun peikot ilmaantuivat
tähän kaupunkiin,
111
00:06:50,034 --> 00:06:52,620
koko ajan on tullut
uusia teorioita seuraavasta.
112
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
Vampyyreja. Velhoja.
113
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
Tyttäreni luulee,
että puskuraakki on olemassa.
114
00:06:56,999 --> 00:07:00,253
Tappajarobotteja ulkoavaruudesta
ei ole vielä ehdotettu.
115
00:07:00,336 --> 00:07:04,590
Epäluottamuksesi Varvatos Vexin
totuudenmukaisuuteen on häiritsevää -
116
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
muttei odottamatonta.
117
00:07:06,259 --> 00:07:09,929
Siksi hänellä on mukanaan
kiistämättömiä todisteita.
118
00:07:10,012 --> 00:07:11,222
Katsohan tätä!
119
00:07:11,305 --> 00:07:14,392
Se, mitä nyt näet,
saattaa hyvinkin sulattaa -
120
00:07:14,475 --> 00:07:17,270
heikon ihmeisjärkesi jokaisen solun.
121
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
Pieni secton.
122
00:07:25,736 --> 00:07:30,366
Varvatos ei ole vielä tottunut
tähän uuteen kannettavaan teknologiaan.
123
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
Järkeni sulaa.
124
00:07:34,162 --> 00:07:36,497
Luulin, että saisimme lasermiekat.
125
00:07:36,581 --> 00:07:40,960
Kaikki aikanaan.
Tärkeintä on kärsivällisyys.
126
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
Kärsivällisyys. Selvä.
Kai saamme kuitenkin laserpyssyt?
127
00:07:44,922 --> 00:07:46,090
Katso Ilkkaa!
128
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
Voisitteko olla hiljaa?
Tuleva kuningas tekee töitä.
129
00:07:49,719 --> 00:07:52,472
Taylon-koodisi toimivat yhä.
130
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
Morando on huolimaton.
131
00:07:56,559 --> 00:07:59,395
Gaylenin kunnian kautta.
Varvatos vannoo...
132
00:07:59,479 --> 00:08:02,523
Kuules, pappa. Tuhlaat poliisin aikaa.
Se on paha rikkomus.
133
00:08:02,607 --> 00:08:06,360
Suo anteeksi, mutta nyt minun pitää hoitaa
oikeita hätätapauksia.
134
00:08:06,444 --> 00:08:10,490
Mikä voi olla suurempi hätätapaus
kuin planeetan tuho?
135
00:08:10,656 --> 00:08:14,785
Etsivä Scott. Koodi 11-66A.
Vanha nainen varastaa ostoskärryä.
136
00:08:15,369 --> 00:08:17,497
Nyt on tosi kyseessä.
137
00:08:24,170 --> 00:08:26,130
Tuo näyttää tosi siistiltä!
138
00:08:26,214 --> 00:08:29,383
Krel! Nyt ei ole videopelien aika.
139
00:08:29,467 --> 00:08:32,136
Nyt nimenomaan on videopelien aika.
140
00:08:32,220 --> 00:08:35,640
-Sain idean siitä raaka kala -pelistä.
-Siistiä!
141
00:08:35,723 --> 00:08:38,518
Tunkeudut matriisiin!
142
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
-Hei!
-Ei se ole matriisi.
143
00:08:40,019 --> 00:08:41,687
Aivan. Ilman muuta.
144
00:08:41,771 --> 00:08:43,731
Tunkeudut keskusyksikköön!
145
00:08:43,814 --> 00:08:45,691
-Silti siistiä.
-Ei ole.
146
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
Kärsivällisyys on siistiä.
147
00:08:47,860 --> 00:08:51,155
Oikeastaan menen
kuninkaalliseen turvallisuusverkkoon -
148
00:08:51,239 --> 00:08:55,493
-intergalaktisen tiedonlouhijan kautta.
-Selvä.
149
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Voimmeko kutsua sitä keskusyksiköksi?
150
00:08:57,995 --> 00:08:59,914
Hyvä on! Mitä sinä sitten teet?
151
00:08:59,997 --> 00:09:02,250
Pelastan planeettaa.
152
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
Mikä tuo Luugin näköinen juttu on?
153
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Se on se peli.
154
00:09:07,797 --> 00:09:11,259
Nyt se pitää synkronoida
pysäköinninvalvontalennokkien kanssa.
155
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Izita.
Sinun pitää mennä lennokkivarikolle.
156
00:09:13,886 --> 00:09:15,263
-Selvä.
-Hälytys.
157
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
Sektori kolme delta
valmiina IV-luokan siirtoon.
158
00:09:18,808 --> 00:09:23,771
Kai prinssi Krel ymmärtää, että
ilman lentäjiä lennokeista ei ole hyötyä.
159
00:09:23,854 --> 00:09:24,730
Hän hoitaa asiaa.
160
00:09:24,897 --> 00:09:26,691
Syötä vain koodi.
161
00:09:27,275 --> 00:09:29,443
Tämän nimi on Koiratappelu.
162
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Tämä Luug kuvaa meitä,
163
00:09:31,571 --> 00:09:34,949
ja tuo jättivesiposti,
jonka päälle se laserpissii, on Morando.
164
00:09:35,032 --> 00:09:39,579
Maa on joutumassa
täysimittaisen hyökkäyksen kohteeksi,
165
00:09:39,662 --> 00:09:42,123
ja sinä pelaat videopeliä.
166
00:09:42,206 --> 00:09:46,168
-Laskimissakin näkee parempaa grafiikkaa.
-Tuo on retroa.
167
00:09:46,252 --> 00:09:50,214
Tämä peli on suoraan yhteydessä
pysäköintilennokkien välimuistiin.
168
00:09:50,298 --> 00:09:52,466
Kun vastarinta lataa koodin,
169
00:09:52,550 --> 00:09:55,177
pystymme ohjaamaan lennokkeja
Maasta käsin.
170
00:09:55,261 --> 00:09:59,849
Eli kun pelaamme peliä,
lennätämme lennokkeja.
171
00:09:59,932 --> 00:10:03,769
Datayhteys vahvistettu.
Lennokkipataljoona on käytössämme.
172
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
Mahtavaa, mutta meitä on vain viisi.
173
00:10:06,397 --> 00:10:10,776
Se ei riitä lennokkiarmeijaan.
Tarvitsemme lisää pelaajia.
174
00:10:10,860 --> 00:10:12,903
Tästä pitää tehdä nettihitti.
175
00:10:13,112 --> 00:10:17,199
-En tajua, Carl. Mikä on Koiratappelu?
-Nimeni on Krel.
176
00:10:17,283 --> 00:10:23,706
Se on supervirkeä videopeli,
jonka Carl teki. Se auttaa kesätylsyyteen.
177
00:10:23,789 --> 00:10:25,583
Se on tosi tarttuvaa.
178
00:10:25,666 --> 00:10:28,753
Levitä sitä netissä, Mari. Tartuta kaikki.
179
00:10:28,836 --> 00:10:30,421
Miksi se näyttää noin vanhalta?
180
00:10:30,504 --> 00:10:33,382
-Se on retroa!
-Eikö se tarkoita vanhaa?
181
00:10:33,466 --> 00:10:37,428
Ole kiltti.
Emme pyydä tekemään meistä suosittuja.
182
00:10:37,511 --> 00:10:40,431
-Pyydämme sinua pelastamaan...
-...kesän.
183
00:10:40,514 --> 00:10:43,142
Ei minulla ole
mitään parempaakaan tekemistä.
184
00:10:43,225 --> 00:10:46,103
-Hyvä! Kiitos, Mari!
-Ole hyvä.
185
00:10:46,187 --> 00:10:48,272
Pois valon edestä.
186
00:10:48,356 --> 00:10:52,652
Hei! Täällä Mari. Pyydän teitä lataamaan
supersiistin uuden pelin,
187
00:10:52,735 --> 00:10:53,778
Koiratappelun!
188
00:10:53,861 --> 00:10:56,781
Se pelastaa kesänne.
189
00:10:56,864 --> 00:10:59,867
#retrorulettaa! #virkeää!
190
00:11:01,869 --> 00:11:03,162
Pilasit pelimme!
191
00:11:03,245 --> 00:11:05,790
Varvatos. Mistä nyt kiikastaa?
192
00:11:05,873 --> 00:11:08,459
Kunniakas taistelu siintää horisontissa,
193
00:11:08,542 --> 00:11:13,923
ja te, vanha kaarti, olette
Maan viimeinen ja ainoa puolustuslinja.
194
00:11:14,965 --> 00:11:19,637
Anteeksi, Varvatos,
mutta Topiaiseni lähetti pelikutsun.
195
00:11:19,720 --> 00:11:23,349
Ei ole aikaa peleihin tai toopiaisiin.
196
00:11:23,432 --> 00:11:26,352
Sain kutsun MariWangMaailma22:lta,
mikä ikinä onkaan.
197
00:11:26,435 --> 00:11:29,647
Mikä se on? Se on hauskaa!
Katsokaa tätä upeaa grafiikkaa!
198
00:11:29,730 --> 00:11:32,024
-Kiitos kutsusta, Nancy.
-Niin.
199
00:11:32,400 --> 00:11:34,276
-Katsokaa tätä.
-Makeeta.
200
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
-Minäkin sain sen.
-Hauska.
201
00:11:36,570 --> 00:11:38,114
Mitä Gaylenia?
202
00:11:38,197 --> 00:11:42,701
Onko Varvatos Vex ainoa soturi,
joka miettii kunniakasta kuolemaa?
203
00:11:42,785 --> 00:11:43,744
-Aina.
-Jep.
204
00:11:43,828 --> 00:11:46,705
Hälytän armeijan heti kun saan tuon luun.
205
00:11:47,415 --> 00:11:49,542
Armeijan, vai?
206
00:11:54,255 --> 00:11:55,423
No niin, kuninkaalliset.
207
00:11:55,714 --> 00:11:56,966
Aikaa ei ole paljon.
208
00:11:58,426 --> 00:12:01,095
Intergalaktiset lataukset
kestävät ikuisuuden.
209
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Noin. Tästä se lähtee.
210
00:12:03,681 --> 00:12:05,224
Koiratappelun aika!
211
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
Xerexesin kurimus!
212
00:12:17,611 --> 00:12:21,115
Kyllä! Näen Morandon.
213
00:12:22,408 --> 00:12:23,242
ALOITA
214
00:12:23,701 --> 00:12:25,494
Koiratappelun aika!
215
00:12:26,162 --> 00:12:28,956
Muistetaan käyttäytyä.
216
00:12:30,708 --> 00:12:32,376
Kokeillaan.
217
00:12:33,419 --> 00:12:35,880
Noin! Hyvä!
218
00:12:43,304 --> 00:12:44,597
Mitä nuo ovat?
219
00:12:44,680 --> 00:12:47,600
Käsittääkseni
pysäköinninvalvontalennokkeja.
220
00:12:47,683 --> 00:12:50,936
-Hyvin omituista.
-Tuhoa ne!
221
00:13:01,113 --> 00:13:03,324
-Minuun osui!
-Aloita alusta.
222
00:13:03,407 --> 00:13:05,868
Minä olen räjähtänyt jo viisi kertaa.
223
00:13:05,951 --> 00:13:07,620
Se ei toimi, Krel.
224
00:13:07,703 --> 00:13:10,247
Pepperjack on tuhonnut jo viisi lennokkia.
225
00:13:10,331 --> 00:13:13,042
Odota. Heidän pitää vain oppia peli.
226
00:13:13,125 --> 00:13:17,046
Niin, Aja.
Hieman kärsivällisyyttä, kenties?
227
00:13:29,475 --> 00:13:33,270
-Jee! Sain 5 000 pistettä!
-Koira saa luun.
228
00:13:33,354 --> 00:13:35,606
Siisti homma, Krelito.
229
00:13:38,609 --> 00:13:40,444
-Pisteet tänne!
-Jes!
230
00:13:40,528 --> 00:13:41,654
Laserpissaa!
231
00:13:41,737 --> 00:13:43,948
-He oppivat.
-Se toimii!
232
00:13:44,031 --> 00:13:47,993
Uskomatonta! Tai siis tietenkin se toimii.
233
00:13:48,577 --> 00:13:50,496
Koiratappelun aika!
234
00:13:53,999 --> 00:13:55,751
Anna palaa!
235
00:13:56,126 --> 00:13:58,295
Šakki olisi hauskempaa lasereilla.
236
00:13:58,379 --> 00:14:00,548
Hiljaa, Jerry. Mummalla on vauhti päällä.
237
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
Syö laserkakkua, pyllypää!
238
00:14:03,384 --> 00:14:06,303
Sormiin alkaa sattua.
Minun pitää pystyä tekstaamaan.
239
00:14:06,387 --> 00:14:09,139
Lopeta valitus
ja auta kastelemaan vesipostia.
240
00:14:09,682 --> 00:14:14,395
Pidän enemmän oikeasta taistelusta,
mutta tämäkin on virkeää.
241
00:14:17,439 --> 00:14:19,900
Se soolian poliisiasemalla -
242
00:14:19,984 --> 00:14:22,987
osoittautui turhemmaksi
kuin larvox taistelussa.
243
00:14:23,070 --> 00:14:26,240
Toivottavasti suora yhteydenotto toimii.
244
00:14:26,323 --> 00:14:30,452
Transduktio häipyy näköjään
vanhaan malliin.
245
00:14:37,835 --> 00:14:39,837
Luug? Krel...
246
00:14:39,920 --> 00:14:43,299
Hyökkääkö kimppuumme
pysäköintilennokkeja?
247
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
Kuka niitä ohjaa? Niitä on satoja!
248
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
Minun on neuvottava palaamaan...
249
00:14:47,970 --> 00:14:53,976
Minun on neuvottava noudattamaan
kuninkaasi käskyä.
250
00:14:54,226 --> 00:14:56,186
Tuhotkaa ne kaikki heti!
251
00:15:00,649 --> 00:15:03,485
Hyvä! Tule isukin syliin!
252
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
Vau. Sushia!
253
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Mikä Sushi-peli on?
254
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Miksi lennokit eivät lennä?
255
00:15:15,998 --> 00:15:19,084
Miksi ne pysähtyivät?
Mitä lentäjillemme tapahtuu?
256
00:15:19,418 --> 00:15:22,212
Siistiä. Nyt kulkee hyvin Sushi-pelissä!
257
00:15:22,296 --> 00:15:23,672
Sain edamame-bonuksen!
258
00:15:23,756 --> 00:15:25,382
-Sushi-peli kakkonen!
-Ei!
259
00:15:25,466 --> 00:15:27,217
-Ei!
-Kaverit!
260
00:15:27,301 --> 00:15:28,928
Huonoja uutisia.
261
00:15:29,011 --> 00:15:31,722
Sushi-peli kakkonen: Wasabi-kosto
ilmestyi juuri.
262
00:15:31,805 --> 00:15:34,934
Voi ei. Ihmiset vaihtoivat uuteen peliin.
263
00:15:41,023 --> 00:15:42,900
-Montako lennokkia jäi?
-Kaksi.
264
00:15:42,983 --> 00:15:43,817
Kleb.
265
00:15:43,901 --> 00:15:47,029
Ajan huikeiden lentotaitojen ansiosta
yksi.
266
00:15:47,112 --> 00:15:50,699
Onko Emo teistäkin tullut
hieman uhmakkaammaksi?
267
00:15:53,118 --> 00:15:54,995
Nyt ei näytä hyvältä, komentaja.
268
00:15:55,329 --> 00:15:57,498
-Kenellä on viimeinen lennokki?
-Jes!
269
00:15:57,748 --> 00:15:59,208
Sain vesipostibonuksen!
270
00:15:59,291 --> 00:16:01,543
Minähän sanoin, että parantaisin.
271
00:16:01,919 --> 00:16:04,088
Voi kleb. Ilkka.
272
00:16:04,171 --> 00:16:08,676
Maan ja Akiridion Viiden kohtalot
riippuvat tästä.
273
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
Ilkka Pepperjack. Olet ainoa toivomme.
274
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
Ei paineita.
275
00:16:13,555 --> 00:16:16,684
Ilkka Pepperjack palveluksessanne,
komentajat.
276
00:16:18,352 --> 00:16:20,980
-Ei paineita.
-Koiratappelun aika!
277
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Yksi on vielä jäljellä.
278
00:16:32,533 --> 00:16:35,369
Kyseessä lienee sotureista ylistetyin.
279
00:16:35,452 --> 00:16:36,996
Onnistut kyllä, Ilkka.
280
00:16:37,079 --> 00:16:39,164
Luotan sinuun täysin.
281
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
Älä irrota katsettasi pelistä.
282
00:16:46,088 --> 00:16:49,717
Kaikki ampumaan tuota lennokkia!
283
00:17:08,444 --> 00:17:09,653
Kunniakasta.
284
00:17:11,530 --> 00:17:14,324
Jes! Sain sateenkaarirullan!
285
00:17:17,703 --> 00:17:19,121
Varo! Uusi vesiposti!
286
00:17:19,204 --> 00:17:24,418
Ihmeiset ovat uppoutuneet
viestintälaitteisiinsa.
287
00:17:24,501 --> 00:17:25,335
Oletteko tekin?
288
00:17:25,711 --> 00:17:28,088
Kertokaa Varvatokselle, mistä on kyse,
289
00:17:28,172 --> 00:17:30,549
tai hän paljastaa sisälmyksenne
auringolle!
290
00:17:31,008 --> 00:17:33,552
Tiedätkö videopelin nimeltä Kalastuspeli?
291
00:17:33,635 --> 00:17:35,262
Se on Sushi-peli.
292
00:17:35,637 --> 00:17:38,307
Pepperjack voi ehkä pysäyttää Morandon.
293
00:17:38,390 --> 00:17:42,394
-Hän on viimeinen toivomme.
-Tiedän, että olen. Olen leffani katsonut.
294
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Hyvä! Olet mörönkellistäjä!
295
00:17:49,860 --> 00:17:52,654
En pysty tähän mitenkään.
296
00:17:52,738 --> 00:17:55,616
-Ei onnistu.
-On aina toinen keino.
297
00:17:55,699 --> 00:17:58,827
Eräs mainio teknikko
sanoi niin Varvatokselle.
298
00:17:58,911 --> 00:18:01,663
Toinen keino. Siinäpä se!
Mene ohjaussiivelle.
299
00:18:01,747 --> 00:18:05,834
-Mutta siihen tarvittava tarkkuus...
-Tiedän, mutta se on ainoa keinomme.
300
00:18:05,918 --> 00:18:09,838
-Liikaa paineita. En pysty.
-Et pystykään.
301
00:18:09,922 --> 00:18:12,508
-Krel!
-Minulla on ajatus. Odota nyt.
302
00:18:12,591 --> 00:18:16,929
Sinä ehkä ohjaat viimeistä lennokkia,
mutta me kaikki olemme tässä mukana.
303
00:18:17,304 --> 00:18:19,515
Hyvä on. Kerro, mitä pitää tehdä.
304
00:18:19,598 --> 00:18:22,392
Tiukka vasen! Oikeaan. Sitten ylös.
305
00:18:22,476 --> 00:18:23,477
Lukitse!
306
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
Kohde on lukittu.
307
00:18:29,525 --> 00:18:32,069
-Hoidat homman!
-Ei. Me hoidamme.
308
00:18:32,152 --> 00:18:36,657
Vastarinta on kukistunut! Nyt saan sinut.
309
00:18:49,419 --> 00:18:50,838
Hävisimme.
310
00:18:51,713 --> 00:18:54,341
Urhea yritys.
311
00:18:54,424 --> 00:18:58,011
Seklos ja Gaylen. Sinä teit sen.
312
00:18:58,554 --> 00:19:00,222
Mitä? Enpäs.
313
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
Hävisin. Lennokkini tuhottiin.
314
00:19:02,975 --> 00:19:07,729
Viimeinen laserisi aiheutti pahoja tuhoja.
Morandon pitää perääntyä.
315
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
Pysäköintilennokkeja?
316
00:19:10,774 --> 00:19:11,817
Teinkö sen?
317
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
Minä tein sen!
318
00:19:13,735 --> 00:19:16,488
-Me teimme sen!
-Mahtavuutta!
319
00:19:16,572 --> 00:19:18,866
Seklosin kiitos. Hän teki sen!
320
00:19:18,949 --> 00:19:20,826
Hyvää työtä.
321
00:19:21,034 --> 00:19:24,705
-Hyvää työtä, Pepperjack!
-Mahtavuutta!
322
00:19:25,789 --> 00:19:26,748
Pysäköintilennokkeja.
323
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
Pysäköintilennokkeja!
324
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
Pysäköintilennokkeja!
325
00:19:30,419 --> 00:19:33,547
Meidän pitää perääntyä ja telakoida alus.
326
00:19:33,630 --> 00:19:36,592
Kurssi kohti Akiridion Viittä.
327
00:19:36,675 --> 00:19:38,302
Kauanko korjaustyö kestää?
328
00:19:38,385 --> 00:19:39,469
Kaksi parsonia.
329
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
Yksi parson!
330
00:19:41,680 --> 00:19:43,599
Kolminkertaista palkkio.
331
00:19:43,682 --> 00:19:45,767
Kuninkaalliset olivat tämän takana.
332
00:19:45,893 --> 00:19:48,604
He saavat maksaa.
333
00:19:51,732 --> 00:19:54,735
Kyllä. Emo voisi sanoa "peli on pelattu".
334
00:19:54,818 --> 00:19:56,195
Kuka on paha? Minä olen.
335
00:19:56,278 --> 00:20:01,533
Ilkka Pepperjack. Onnittelut
ensimmäisestä sota-ajan voitostasi.
336
00:20:01,617 --> 00:20:04,620
Odota.
Kerroitko ihmisviranomaisille meistä?
337
00:20:04,953 --> 00:20:08,081
Varvatos yritti. Varvatos epäonnistui.
338
00:20:08,165 --> 00:20:13,462
Ilmeisesti teknikkomme ei ole saanut
valmiiksi viimeisintä luomustaan.
339
00:20:14,671 --> 00:20:16,840
Unohdit varmistimen.
340
00:20:17,049 --> 00:20:21,136
Tulevaisuudessa
Varvatos Vex yrittää kuunnella tarkemmin -
341
00:20:21,220 --> 00:20:22,804
sinua ja tulevaa kuningatarta.
342
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
Varvatos pyytää mitä nöyrimmin anteeksi.
343
00:20:25,474 --> 00:20:29,102
Anteeksipyyntö suurelta Varvatos Vexiltä!
344
00:20:29,186 --> 00:20:30,771
Saitko sen talteen, Emo?
345
00:20:30,854 --> 00:20:33,899
Sain.
Aion katsoa sitä jatkuvalla syötöllä.
346
00:20:33,982 --> 00:20:37,694
Vanhempanne määräsivät Varvatoksen
vastuuseen turvallisuudestanne,
347
00:20:37,778 --> 00:20:40,989
mutta tänään te ja ihmeistoverinne -
348
00:20:41,073 --> 00:20:44,326
suojelitte Maata ja Akiridion Viittä.
349
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
Olette Varvatos Vexin veroisia.
350
00:20:48,914 --> 00:20:54,002
-Kuninkaalliseni.
-Lähetys Akiridion Viideltä.
351
00:20:54,670 --> 00:20:56,588
Tarronin suvun perilliset -
352
00:20:56,672 --> 00:21:02,719
ja tulevat Akiridion Viiden kuningatar
ja kuningas, Aja ja Krel Tarron.
353
00:21:03,804 --> 00:21:08,809
Akiridion Viiden palveleminen
on Tarronin suvun kunnia ja tehtävä.
354
00:21:08,892 --> 00:21:11,561
Emme olleet ainoat,
jotka teidät pelastivat.
355
00:21:11,645 --> 00:21:14,481
Emme olisi pystyneet siihen
ilman Ilkka Pepperjackia.
356
00:21:14,564 --> 00:21:17,901
-Hän on ihminen.
-Hei, olen Ilkka, ihminen.
357
00:21:17,985 --> 00:21:20,988
Kiitos, että taistelit kanssamme
planeettamme puolesta.
358
00:21:21,071 --> 00:21:24,366
Kiitämme sinua, Ilkka Pepperjack.
359
00:21:24,449 --> 00:21:26,285
Ilkka Pepperjack!
360
00:21:26,368 --> 00:21:29,037
Eläköön, Ilkka Pepperjack!
361
00:21:29,204 --> 00:21:31,039
Ilkka Pepperjack!
362
00:21:36,086 --> 00:21:38,588
Kumartavatko he juustonpalalle?
363
00:21:43,218 --> 00:21:46,847
En ole tottunut
kaikkeen tähän kumarteluun. En vielä.
364
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Ei se mitään. Minä olen.
365
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Tämä on
kaikkien aikojen surkein ja tylsin kesä!
366
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Täällä ei ikinä tapahdu mitään siistiä.
367
00:21:59,109 --> 00:22:01,445
Mitä Sushi-peli kakkoselle tapahtui?
368
00:22:01,528 --> 00:22:03,155
-Pelattu läpi.
-Hoidettu.
369
00:22:03,238 --> 00:22:07,242
Minä olen innoissani
täydellisen tylsästä kesästä.
370
00:22:07,326 --> 00:22:08,410
Samoin.
371
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Kaikkien aikojen surkein kesä.