1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 Yks, kaks, kolme kaukaa! 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,258 No niin. Netti on koluttu läpi. Ei ole enää mitään nähtävää. 4 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 Tosi tylsää. Tämä kesä ei ole yhtään siisti. 5 00:00:53,887 --> 00:00:57,223 Ei ole mitään tekemistä. Melkein kaipaan koulua. 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 Hullun höpinää, Darc. 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,937 Voisimme mennä leffaan. Aserobotti vastaan laserninjat! 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,106 Nähty. Ninjoja olisi tarvittu enemmän. 9 00:01:05,190 --> 00:01:09,069 Myönnä pois, Steve. Tämä on kaikkien aikojen tylsin kesä. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,488 Laske minut alas, Steve! 11 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 Onko nyt tylsää? 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,409 Laivueen lähtöön yksi horvath. 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Tuo ei kuulosta hyvältä. 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,166 Morando ei kuhnaillut laivueen valmistamisessa Maan valloitusta varten. 15 00:01:23,541 --> 00:01:26,169 Viesti Loth Saborianilta. 16 00:01:26,461 --> 00:01:28,171 Loth vastarinnan päämajalle. 17 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Hälytys! 18 00:01:29,172 --> 00:01:31,132 Kauanko aikaa on hänen pysäyttämisekseen? 19 00:01:31,216 --> 00:01:32,258 Meillä ei ole aikaa. 20 00:01:32,342 --> 00:01:35,762 Hyökkäysvalmistelut käyntiin ja kurssi kohti Muuaata. 21 00:01:35,845 --> 00:01:39,766 Teidän korkeutenne. Saavumme Maahan alle 16 horvathin kuluttua. 22 00:01:39,849 --> 00:01:42,101 Voimme myös mennä maisemareittiä. 23 00:01:42,185 --> 00:01:47,315 Eli 16 horvathissa Tarronin suku on kukistettu. 24 00:01:47,607 --> 00:01:50,944 Kukaan ei enää erehdy pitämään heitä kuninkaallisina. 25 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 Päämaja hävittäjille. 26 00:01:52,737 --> 00:01:56,116 Pysäyttäkää Morandon laivue. Ampukaa alas Syclopion-alus. 27 00:01:56,199 --> 00:01:59,035 -Sain. Olemme kannoilla. -He ovat viimeinen toivomme. 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 Mikään muu ei voi estää heitä pääsemästä Maahan. 29 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 -Kohde näkyvissä. -Kyllä. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 Olkoon Gaylenin kunnia kanssanne. 31 00:02:10,839 --> 00:02:14,342 Vastarinta muistaa uhrauksen, jonka olette tehneet tänään. 32 00:02:18,763 --> 00:02:22,767 Vähäpätöinen mutta päättäväinen V-hävittäjä-laivue lähestyy. 33 00:02:22,851 --> 00:02:26,146 He yrittävät estää meitä lähtemästä. Tulta! 34 00:02:26,229 --> 00:02:29,232 Meidän pitäisi odottaa ja aloittaa viestintä. 35 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 Tulittaminen on oiva viestintäkeino. 36 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Vastatkaa! Kuuletteko? Kuuleeko kukaan? 37 00:02:49,085 --> 00:02:51,796 -Kuulen. Ei näytä hyvältä. -Yksi jäljellä. 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,340 Auttakaa, Seklos ja Gaylen. 39 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Kohde lukittu. 40 00:03:07,562 --> 00:03:08,563 Ammun! 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 Ei! 42 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 Olkoot Seklos ja Gaylen heidän kanssaan. 43 00:03:17,989 --> 00:03:21,367 Vastarinta ei valitettavasti pysty tekemään muuta. 44 00:03:21,451 --> 00:03:23,244 Ne olivat viimeiset aluksemme. 45 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 -Entä ydinlennokit? -Ai ydin? Tuskinpa. 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 Pysäköinninvalvontalennokkeja on, mutta lentäjiä ei ole tarpeeksi. 47 00:03:30,168 --> 00:03:34,672 Tänne hyökätään! Te ja Maa olette omillanne. 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Ei! 49 00:03:38,259 --> 00:03:40,970 Onko huono hetki sanoa, että limsa loppui? 50 00:03:42,597 --> 00:03:46,142 -On! -Meidän pitää miettiä hetki. 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 Voitko pitää huolen siitä, ettei kukaan tule emäalukseen? 52 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Se koskee myös sinua. Anteeksi. 53 00:03:51,481 --> 00:03:55,318 Selvä. Pidän siviilit loitolla. Palchuk kuittaa. 54 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Miksi paikalliset nuoret loikoilevat vesimontullamme? 55 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 Emo antoi meille korttelin ainoan talon, jossa on allas. 56 00:04:02,200 --> 00:04:04,786 -Hyökkäys lähestyy. -Meillä ei ole vaihtoehtoja. 57 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 Varvatoksen pitää hälyttää Maan viranomaiset. 58 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 -Mitä? -Poliisiko? Oletko soolian? 59 00:04:09,999 --> 00:04:14,462 Emme voi tavoitella voittoa ilman ihmeisten armeijan apua. 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,340 Poliisi auttaa meitä saamaan tarvittavan armeijan. 61 00:04:17,423 --> 00:04:18,925 Samaa mieltä kuin petturi. 62 00:04:19,008 --> 00:04:21,594 Olit Alue 49-B:llä, Varvatos. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,930 Näit, mitä ihmiset tekisivät meille. 64 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 Nyt pelissä on ihmishenget, 65 00:04:25,723 --> 00:04:29,769 joten tämän mutapallon puolustaminen on heille varmasti tärkeintä. 66 00:04:29,852 --> 00:04:31,187 Hei! Tuo on minun. 67 00:04:31,271 --> 00:04:35,525 Varvatos tietää, että olet työstänyt kannettavaa transduktiokeinoa. 68 00:04:35,608 --> 00:04:39,195 Sen tarkoitus oli kätkeä Akiridion-muotomme, ei paljastaa niitä. 69 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 -Hei! -Huolesi on havaittu. 70 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 Emme voi kohdata Morandoa ilman armeijaa. 71 00:04:45,743 --> 00:04:48,663 Ihmeiset ovat ainoa vaihtoehtomme. 72 00:04:48,746 --> 00:04:50,748 Hän on oikeassa. Tarvitsemme armeijan. 73 00:04:50,832 --> 00:04:53,584 Meidän pitää värvätä uusia sotureita. 74 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 -Unagi-bonus! -Tilaa! 75 00:04:55,670 --> 00:04:57,714 -Sashimia, Pepperjack! -Selvä. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,967 -Kiitos paljon! -Onneton kalifornianrulla. 77 00:05:01,050 --> 00:05:03,469 Unohdan aina avokadon. Olen allerginen sille. 78 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 Olet allerginen voittamiselle. 79 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 Kiitos, että saamme olla täällä. Tämä on historian tylsin kesä. 80 00:05:09,267 --> 00:05:12,186 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 81 00:05:12,270 --> 00:05:17,358 Huono uutinen on se, että planeetallenne hyökkää pian sotajoukko ulkoavaruudesta. 82 00:05:17,442 --> 00:05:21,070 -Entä hyvät uutiset? -Kesänne ei ole enää tylsä. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Pelit saavat riittää. Meidän pitää kouluttaa teitä. 84 00:05:24,032 --> 00:05:25,825 Oikea intergalaktinen armeija tulee, 85 00:05:25,908 --> 00:05:27,452 -ja haluatte... -...apuamme. 86 00:05:27,535 --> 00:05:30,079 Olette parhaat ihmissoturit, jotka tiedämme. 87 00:05:30,163 --> 00:05:33,499 Eli ainoat ihmissoturit, jotka tiedämme. 88 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 Jee! Mahtavuutta! 89 00:05:36,461 --> 00:05:37,378 Aijaijai. 90 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Tosi siistiä! Ota rauhallisesti, Pepperjack. 91 00:05:40,965 --> 00:05:46,888 Ennen kuin suostumme, haluamme tietää, kuuluuko koulutukseen laserpyssyjä. 92 00:05:46,971 --> 00:05:51,059 Tarvitaan enemmän kuin serratorit, jos haluamme pärjätä Akiridionin laivueelle. 93 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Olemme selvinneet pahoista paikoista. 94 00:05:52,810 --> 00:05:56,147 Kuolemalta monta kertaa. Arkadian lopulta kahdesti. 95 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 Puhumattakaan Sushi-pelin omakase-tasosta. 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 Avaruusaseita! Siistiä! 97 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Kyse on sota-aluksesta, joka on täynnä robottisotilaita. 98 00:06:06,365 --> 00:06:08,034 -Anteeksi. -Tämä ei ole peliä. 99 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 Se voisi olla. 100 00:06:09,952 --> 00:06:11,120 PARHAAT PISTEET 101 00:06:11,704 --> 00:06:15,917 Kokonainen laivue on kulkemassa galaksin halki. 102 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 He aikovat jakaa suloista kuolemaa ja tuhoa - 103 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 tälle roskaläjälle, joka on maailmanne! 104 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 NÄYTTELEMINEN 105 00:06:30,890 --> 00:06:33,893 Vai avaruusolentojen laivue? 106 00:06:33,976 --> 00:06:35,561 Robotteja! Tappokoneita! 107 00:06:35,645 --> 00:06:39,482 Inhottava kenraali Morando on ohjelmoinut ne tappamaan. 108 00:06:39,565 --> 00:06:42,693 Ne ovat yhtä armottomia kuin itse Varvatos - 109 00:06:42,777 --> 00:06:45,822 ja melkein yhtä taitavia surmaamaan! 110 00:06:45,905 --> 00:06:49,951 Siitä asti kun peikot ilmaantuivat tähän kaupunkiin, 111 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 koko ajan on tullut uusia teorioita seuraavasta. 112 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 Vampyyreja. Velhoja. 113 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 Tyttäreni luulee, että puskuraakki on olemassa. 114 00:06:56,999 --> 00:07:00,253 Tappajarobotteja ulkoavaruudesta ei ole vielä ehdotettu. 115 00:07:00,336 --> 00:07:04,590 Epäluottamuksesi Varvatos Vexin totuudenmukaisuuteen on häiritsevää - 116 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 muttei odottamatonta. 117 00:07:06,259 --> 00:07:09,929 Siksi hänellä on mukanaan kiistämättömiä todisteita. 118 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 Katsohan tätä! 119 00:07:11,305 --> 00:07:14,392 Se, mitä nyt näet, saattaa hyvinkin sulattaa - 120 00:07:14,475 --> 00:07:17,270 heikon ihmeisjärkesi jokaisen solun. 121 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 Pieni secton. 122 00:07:25,736 --> 00:07:30,366 Varvatos ei ole vielä tottunut tähän uuteen kannettavaan teknologiaan. 123 00:07:30,450 --> 00:07:31,826 Järkeni sulaa. 124 00:07:34,162 --> 00:07:36,497 Luulin, että saisimme lasermiekat. 125 00:07:36,581 --> 00:07:40,960 Kaikki aikanaan. Tärkeintä on kärsivällisyys. 126 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 Kärsivällisyys. Selvä. Kai saamme kuitenkin laserpyssyt? 127 00:07:44,922 --> 00:07:46,090 Katso Ilkkaa! 128 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 Voisitteko olla hiljaa? Tuleva kuningas tekee töitä. 129 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 Taylon-koodisi toimivat yhä. 130 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Morando on huolimaton. 131 00:07:56,559 --> 00:07:59,395 Gaylenin kunnian kautta. Varvatos vannoo... 132 00:07:59,479 --> 00:08:02,523 Kuules, pappa. Tuhlaat poliisin aikaa. Se on paha rikkomus. 133 00:08:02,607 --> 00:08:06,360 Suo anteeksi, mutta nyt minun pitää hoitaa oikeita hätätapauksia. 134 00:08:06,444 --> 00:08:10,490 Mikä voi olla suurempi hätätapaus kuin planeetan tuho? 135 00:08:10,656 --> 00:08:14,785 Etsivä Scott. Koodi 11-66A. Vanha nainen varastaa ostoskärryä. 136 00:08:15,369 --> 00:08:17,497 Nyt on tosi kyseessä. 137 00:08:24,170 --> 00:08:26,130 Tuo näyttää tosi siistiltä! 138 00:08:26,214 --> 00:08:29,383 Krel! Nyt ei ole videopelien aika. 139 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 Nyt nimenomaan on videopelien aika. 140 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 -Sain idean siitä raaka kala -pelistä. -Siistiä! 141 00:08:35,723 --> 00:08:38,518 Tunkeudut matriisiin! 142 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 -Hei! -Ei se ole matriisi. 143 00:08:40,019 --> 00:08:41,687 Aivan. Ilman muuta. 144 00:08:41,771 --> 00:08:43,731 Tunkeudut keskusyksikköön! 145 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 -Silti siistiä. -Ei ole. 146 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 Kärsivällisyys on siistiä. 147 00:08:47,860 --> 00:08:51,155 Oikeastaan menen kuninkaalliseen turvallisuusverkkoon - 148 00:08:51,239 --> 00:08:55,493 -intergalaktisen tiedonlouhijan kautta. -Selvä. 149 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Voimmeko kutsua sitä keskusyksiköksi? 150 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 Hyvä on! Mitä sinä sitten teet? 151 00:08:59,997 --> 00:09:02,250 Pelastan planeettaa. 152 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 Mikä tuo Luugin näköinen juttu on? 153 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 Se on se peli. 154 00:09:07,797 --> 00:09:11,259 Nyt se pitää synkronoida pysäköinninvalvontalennokkien kanssa. 155 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Izita. Sinun pitää mennä lennokkivarikolle. 156 00:09:13,886 --> 00:09:15,263 -Selvä. -Hälytys. 157 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Sektori kolme delta valmiina IV-luokan siirtoon. 158 00:09:18,808 --> 00:09:23,771 Kai prinssi Krel ymmärtää, että ilman lentäjiä lennokeista ei ole hyötyä. 159 00:09:23,854 --> 00:09:24,730 Hän hoitaa asiaa. 160 00:09:24,897 --> 00:09:26,691 Syötä vain koodi. 161 00:09:27,275 --> 00:09:29,443 Tämän nimi on Koiratappelu. 162 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Tämä Luug kuvaa meitä, 163 00:09:31,571 --> 00:09:34,949 ja tuo jättivesiposti, jonka päälle se laserpissii, on Morando. 164 00:09:35,032 --> 00:09:39,579 Maa on joutumassa täysimittaisen hyökkäyksen kohteeksi, 165 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 ja sinä pelaat videopeliä. 166 00:09:42,206 --> 00:09:46,168 -Laskimissakin näkee parempaa grafiikkaa. -Tuo on retroa. 167 00:09:46,252 --> 00:09:50,214 Tämä peli on suoraan yhteydessä pysäköintilennokkien välimuistiin. 168 00:09:50,298 --> 00:09:52,466 Kun vastarinta lataa koodin, 169 00:09:52,550 --> 00:09:55,177 pystymme ohjaamaan lennokkeja Maasta käsin. 170 00:09:55,261 --> 00:09:59,849 Eli kun pelaamme peliä, lennätämme lennokkeja. 171 00:09:59,932 --> 00:10:03,769 Datayhteys vahvistettu. Lennokkipataljoona on käytössämme. 172 00:10:03,936 --> 00:10:06,314 Mahtavaa, mutta meitä on vain viisi. 173 00:10:06,397 --> 00:10:10,776 Se ei riitä lennokkiarmeijaan. Tarvitsemme lisää pelaajia. 174 00:10:10,860 --> 00:10:12,903 Tästä pitää tehdä nettihitti. 175 00:10:13,112 --> 00:10:17,199 -En tajua, Carl. Mikä on Koiratappelu? -Nimeni on Krel. 176 00:10:17,283 --> 00:10:23,706 Se on supervirkeä videopeli, jonka Carl teki. Se auttaa kesätylsyyteen. 177 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 Se on tosi tarttuvaa. 178 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 Levitä sitä netissä, Mari. Tartuta kaikki. 179 00:10:28,836 --> 00:10:30,421 Miksi se näyttää noin vanhalta? 180 00:10:30,504 --> 00:10:33,382 -Se on retroa! -Eikö se tarkoita vanhaa? 181 00:10:33,466 --> 00:10:37,428 Ole kiltti. Emme pyydä tekemään meistä suosittuja. 182 00:10:37,511 --> 00:10:40,431 -Pyydämme sinua pelastamaan... -...kesän. 183 00:10:40,514 --> 00:10:43,142 Ei minulla ole mitään parempaakaan tekemistä. 184 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 -Hyvä! Kiitos, Mari! -Ole hyvä. 185 00:10:46,187 --> 00:10:48,272 Pois valon edestä. 186 00:10:48,356 --> 00:10:52,652 Hei! Täällä Mari. Pyydän teitä lataamaan supersiistin uuden pelin, 187 00:10:52,735 --> 00:10:53,778 Koiratappelun! 188 00:10:53,861 --> 00:10:56,781 Se pelastaa kesänne. 189 00:10:56,864 --> 00:10:59,867 #retrorulettaa! #virkeää! 190 00:11:01,869 --> 00:11:03,162 Pilasit pelimme! 191 00:11:03,245 --> 00:11:05,790 Varvatos. Mistä nyt kiikastaa? 192 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 Kunniakas taistelu siintää horisontissa, 193 00:11:08,542 --> 00:11:13,923 ja te, vanha kaarti, olette Maan viimeinen ja ainoa puolustuslinja. 194 00:11:14,965 --> 00:11:19,637 Anteeksi, Varvatos, mutta Topiaiseni lähetti pelikutsun. 195 00:11:19,720 --> 00:11:23,349 Ei ole aikaa peleihin tai toopiaisiin. 196 00:11:23,432 --> 00:11:26,352 Sain kutsun MariWangMaailma22:lta, mikä ikinä onkaan. 197 00:11:26,435 --> 00:11:29,647 Mikä se on? Se on hauskaa! Katsokaa tätä upeaa grafiikkaa! 198 00:11:29,730 --> 00:11:32,024 -Kiitos kutsusta, Nancy. -Niin. 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 -Katsokaa tätä. -Makeeta. 200 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 -Minäkin sain sen. -Hauska. 201 00:11:36,570 --> 00:11:38,114 Mitä Gaylenia? 202 00:11:38,197 --> 00:11:42,701 Onko Varvatos Vex ainoa soturi, joka miettii kunniakasta kuolemaa? 203 00:11:42,785 --> 00:11:43,744 -Aina. -Jep. 204 00:11:43,828 --> 00:11:46,705 Hälytän armeijan heti kun saan tuon luun. 205 00:11:47,415 --> 00:11:49,542 Armeijan, vai? 206 00:11:54,255 --> 00:11:55,423 No niin, kuninkaalliset. 207 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 Aikaa ei ole paljon. 208 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Intergalaktiset lataukset kestävät ikuisuuden. 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Noin. Tästä se lähtee. 210 00:12:03,681 --> 00:12:05,224 Koiratappelun aika! 211 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 Xerexesin kurimus! 212 00:12:17,611 --> 00:12:21,115 Kyllä! Näen Morandon. 213 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 ALOITA 214 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 Koiratappelun aika! 215 00:12:26,162 --> 00:12:28,956 Muistetaan käyttäytyä. 216 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 Kokeillaan. 217 00:12:33,419 --> 00:12:35,880 Noin! Hyvä! 218 00:12:43,304 --> 00:12:44,597 Mitä nuo ovat? 219 00:12:44,680 --> 00:12:47,600 Käsittääkseni pysäköinninvalvontalennokkeja. 220 00:12:47,683 --> 00:12:50,936 -Hyvin omituista. -Tuhoa ne! 221 00:13:01,113 --> 00:13:03,324 -Minuun osui! -Aloita alusta. 222 00:13:03,407 --> 00:13:05,868 Minä olen räjähtänyt jo viisi kertaa. 223 00:13:05,951 --> 00:13:07,620 Se ei toimi, Krel. 224 00:13:07,703 --> 00:13:10,247 Pepperjack on tuhonnut jo viisi lennokkia. 225 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Odota. Heidän pitää vain oppia peli. 226 00:13:13,125 --> 00:13:17,046 Niin, Aja. Hieman kärsivällisyyttä, kenties? 227 00:13:29,475 --> 00:13:33,270 -Jee! Sain 5 000 pistettä! -Koira saa luun. 228 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 Siisti homma, Krelito. 229 00:13:38,609 --> 00:13:40,444 -Pisteet tänne! -Jes! 230 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 Laserpissaa! 231 00:13:41,737 --> 00:13:43,948 -He oppivat. -Se toimii! 232 00:13:44,031 --> 00:13:47,993 Uskomatonta! Tai siis tietenkin se toimii. 233 00:13:48,577 --> 00:13:50,496 Koiratappelun aika! 234 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 Anna palaa! 235 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 Šakki olisi hauskempaa lasereilla. 236 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 Hiljaa, Jerry. Mummalla on vauhti päällä. 237 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 Syö laserkakkua, pyllypää! 238 00:14:03,384 --> 00:14:06,303 Sormiin alkaa sattua. Minun pitää pystyä tekstaamaan. 239 00:14:06,387 --> 00:14:09,139 Lopeta valitus ja auta kastelemaan vesipostia. 240 00:14:09,682 --> 00:14:14,395 Pidän enemmän oikeasta taistelusta, mutta tämäkin on virkeää. 241 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 Se soolian poliisiasemalla - 242 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 osoittautui turhemmaksi kuin larvox taistelussa. 243 00:14:23,070 --> 00:14:26,240 Toivottavasti suora yhteydenotto toimii. 244 00:14:26,323 --> 00:14:30,452 Transduktio häipyy näköjään vanhaan malliin. 245 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Luug? Krel... 246 00:14:39,920 --> 00:14:43,299 Hyökkääkö kimppuumme pysäköintilennokkeja? 247 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 Kuka niitä ohjaa? Niitä on satoja! 248 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 Minun on neuvottava palaamaan... 249 00:14:47,970 --> 00:14:53,976 Minun on neuvottava noudattamaan kuninkaasi käskyä. 250 00:14:54,226 --> 00:14:56,186 Tuhotkaa ne kaikki heti! 251 00:15:00,649 --> 00:15:03,485 Hyvä! Tule isukin syliin! 252 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Vau. Sushia! 253 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Mikä Sushi-peli on? 254 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Miksi lennokit eivät lennä? 255 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Miksi ne pysähtyivät? Mitä lentäjillemme tapahtuu? 256 00:15:19,418 --> 00:15:22,212 Siistiä. Nyt kulkee hyvin Sushi-pelissä! 257 00:15:22,296 --> 00:15:23,672 Sain edamame-bonuksen! 258 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 -Sushi-peli kakkonen! -Ei! 259 00:15:25,466 --> 00:15:27,217 -Ei! -Kaverit! 260 00:15:27,301 --> 00:15:28,928 Huonoja uutisia. 261 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 Sushi-peli kakkonen: Wasabi-kosto ilmestyi juuri. 262 00:15:31,805 --> 00:15:34,934 Voi ei. Ihmiset vaihtoivat uuteen peliin. 263 00:15:41,023 --> 00:15:42,900 -Montako lennokkia jäi? -Kaksi. 264 00:15:42,983 --> 00:15:43,817 Kleb. 265 00:15:43,901 --> 00:15:47,029 Ajan huikeiden lentotaitojen ansiosta yksi. 266 00:15:47,112 --> 00:15:50,699 Onko Emo teistäkin tullut hieman uhmakkaammaksi? 267 00:15:53,118 --> 00:15:54,995 Nyt ei näytä hyvältä, komentaja. 268 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 -Kenellä on viimeinen lennokki? -Jes! 269 00:15:57,748 --> 00:15:59,208 Sain vesipostibonuksen! 270 00:15:59,291 --> 00:16:01,543 Minähän sanoin, että parantaisin. 271 00:16:01,919 --> 00:16:04,088 Voi kleb. Ilkka. 272 00:16:04,171 --> 00:16:08,676 Maan ja Akiridion Viiden kohtalot riippuvat tästä. 273 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 Ilkka Pepperjack. Olet ainoa toivomme. 274 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 Ei paineita. 275 00:16:13,555 --> 00:16:16,684 Ilkka Pepperjack palveluksessanne, komentajat. 276 00:16:18,352 --> 00:16:20,980 -Ei paineita. -Koiratappelun aika! 277 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Yksi on vielä jäljellä. 278 00:16:32,533 --> 00:16:35,369 Kyseessä lienee sotureista ylistetyin. 279 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 Onnistut kyllä, Ilkka. 280 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Luotan sinuun täysin. 281 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 Älä irrota katsettasi pelistä. 282 00:16:46,088 --> 00:16:49,717 Kaikki ampumaan tuota lennokkia! 283 00:17:08,444 --> 00:17:09,653 Kunniakasta. 284 00:17:11,530 --> 00:17:14,324 Jes! Sain sateenkaarirullan! 285 00:17:17,703 --> 00:17:19,121 Varo! Uusi vesiposti! 286 00:17:19,204 --> 00:17:24,418 Ihmeiset ovat uppoutuneet viestintälaitteisiinsa. 287 00:17:24,501 --> 00:17:25,335 Oletteko tekin? 288 00:17:25,711 --> 00:17:28,088 Kertokaa Varvatokselle, mistä on kyse, 289 00:17:28,172 --> 00:17:30,549 tai hän paljastaa sisälmyksenne auringolle! 290 00:17:31,008 --> 00:17:33,552 Tiedätkö videopelin nimeltä Kalastuspeli? 291 00:17:33,635 --> 00:17:35,262 Se on Sushi-peli. 292 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 Pepperjack voi ehkä pysäyttää Morandon. 293 00:17:38,390 --> 00:17:42,394 -Hän on viimeinen toivomme. -Tiedän, että olen. Olen leffani katsonut. 294 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Hyvä! Olet mörönkellistäjä! 295 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 En pysty tähän mitenkään. 296 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 -Ei onnistu. -On aina toinen keino. 297 00:17:55,699 --> 00:17:58,827 Eräs mainio teknikko sanoi niin Varvatokselle. 298 00:17:58,911 --> 00:18:01,663 Toinen keino. Siinäpä se! Mene ohjaussiivelle. 299 00:18:01,747 --> 00:18:05,834 -Mutta siihen tarvittava tarkkuus... -Tiedän, mutta se on ainoa keinomme. 300 00:18:05,918 --> 00:18:09,838 -Liikaa paineita. En pysty. -Et pystykään. 301 00:18:09,922 --> 00:18:12,508 -Krel! -Minulla on ajatus. Odota nyt. 302 00:18:12,591 --> 00:18:16,929 Sinä ehkä ohjaat viimeistä lennokkia, mutta me kaikki olemme tässä mukana. 303 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Hyvä on. Kerro, mitä pitää tehdä. 304 00:18:19,598 --> 00:18:22,392 Tiukka vasen! Oikeaan. Sitten ylös. 305 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 Lukitse! 306 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 Kohde on lukittu. 307 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 -Hoidat homman! -Ei. Me hoidamme. 308 00:18:32,152 --> 00:18:36,657 Vastarinta on kukistunut! Nyt saan sinut. 309 00:18:49,419 --> 00:18:50,838 Hävisimme. 310 00:18:51,713 --> 00:18:54,341 Urhea yritys. 311 00:18:54,424 --> 00:18:58,011 Seklos ja Gaylen. Sinä teit sen. 312 00:18:58,554 --> 00:19:00,222 Mitä? Enpäs. 313 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Hävisin. Lennokkini tuhottiin. 314 00:19:02,975 --> 00:19:07,729 Viimeinen laserisi aiheutti pahoja tuhoja. Morandon pitää perääntyä. 315 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 Pysäköintilennokkeja? 316 00:19:10,774 --> 00:19:11,817 Teinkö sen? 317 00:19:11,900 --> 00:19:13,527 Minä tein sen! 318 00:19:13,735 --> 00:19:16,488 -Me teimme sen! -Mahtavuutta! 319 00:19:16,572 --> 00:19:18,866 Seklosin kiitos. Hän teki sen! 320 00:19:18,949 --> 00:19:20,826 Hyvää työtä. 321 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 -Hyvää työtä, Pepperjack! -Mahtavuutta! 322 00:19:25,789 --> 00:19:26,748 Pysäköintilennokkeja. 323 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Pysäköintilennokkeja! 324 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 Pysäköintilennokkeja! 325 00:19:30,419 --> 00:19:33,547 Meidän pitää perääntyä ja telakoida alus. 326 00:19:33,630 --> 00:19:36,592 Kurssi kohti Akiridion Viittä. 327 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 Kauanko korjaustyö kestää? 328 00:19:38,385 --> 00:19:39,469 Kaksi parsonia. 329 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 Yksi parson! 330 00:19:41,680 --> 00:19:43,599 Kolminkertaista palkkio. 331 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 Kuninkaalliset olivat tämän takana. 332 00:19:45,893 --> 00:19:48,604 He saavat maksaa. 333 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 Kyllä. Emo voisi sanoa "peli on pelattu". 334 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Kuka on paha? Minä olen. 335 00:19:56,278 --> 00:20:01,533 Ilkka Pepperjack. Onnittelut ensimmäisestä sota-ajan voitostasi. 336 00:20:01,617 --> 00:20:04,620 Odota. Kerroitko ihmisviranomaisille meistä? 337 00:20:04,953 --> 00:20:08,081 Varvatos yritti. Varvatos epäonnistui. 338 00:20:08,165 --> 00:20:13,462 Ilmeisesti teknikkomme ei ole saanut valmiiksi viimeisintä luomustaan. 339 00:20:14,671 --> 00:20:16,840 Unohdit varmistimen. 340 00:20:17,049 --> 00:20:21,136 Tulevaisuudessa Varvatos Vex yrittää kuunnella tarkemmin - 341 00:20:21,220 --> 00:20:22,804 sinua ja tulevaa kuningatarta. 342 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 Varvatos pyytää mitä nöyrimmin anteeksi. 343 00:20:25,474 --> 00:20:29,102 Anteeksipyyntö suurelta Varvatos Vexiltä! 344 00:20:29,186 --> 00:20:30,771 Saitko sen talteen, Emo? 345 00:20:30,854 --> 00:20:33,899 Sain. Aion katsoa sitä jatkuvalla syötöllä. 346 00:20:33,982 --> 00:20:37,694 Vanhempanne määräsivät Varvatoksen vastuuseen turvallisuudestanne, 347 00:20:37,778 --> 00:20:40,989 mutta tänään te ja ihmeistoverinne - 348 00:20:41,073 --> 00:20:44,326 suojelitte Maata ja Akiridion Viittä. 349 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 Olette Varvatos Vexin veroisia. 350 00:20:48,914 --> 00:20:54,002 -Kuninkaalliseni. -Lähetys Akiridion Viideltä. 351 00:20:54,670 --> 00:20:56,588 Tarronin suvun perilliset - 352 00:20:56,672 --> 00:21:02,719 ja tulevat Akiridion Viiden kuningatar ja kuningas, Aja ja Krel Tarron. 353 00:21:03,804 --> 00:21:08,809 Akiridion Viiden palveleminen on Tarronin suvun kunnia ja tehtävä. 354 00:21:08,892 --> 00:21:11,561 Emme olleet ainoat, jotka teidät pelastivat. 355 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 Emme olisi pystyneet siihen ilman Ilkka Pepperjackia. 356 00:21:14,564 --> 00:21:17,901 -Hän on ihminen. -Hei, olen Ilkka, ihminen. 357 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 Kiitos, että taistelit kanssamme planeettamme puolesta. 358 00:21:21,071 --> 00:21:24,366 Kiitämme sinua, Ilkka Pepperjack. 359 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 Ilkka Pepperjack! 360 00:21:26,368 --> 00:21:29,037 Eläköön, Ilkka Pepperjack! 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,039 Ilkka Pepperjack! 362 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 Kumartavatko he juustonpalalle? 363 00:21:43,218 --> 00:21:46,847 En ole tottunut kaikkeen tähän kumarteluun. En vielä. 364 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Ei se mitään. Minä olen. 365 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Tämä on kaikkien aikojen surkein ja tylsin kesä! 366 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 Täällä ei ikinä tapahdu mitään siistiä. 367 00:21:59,109 --> 00:22:01,445 Mitä Sushi-peli kakkoselle tapahtui? 368 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 -Pelattu läpi. -Hoidettu. 369 00:22:03,238 --> 00:22:07,242 Minä olen innoissani täydellisen tylsästä kesästä. 370 00:22:07,326 --> 00:22:08,410 Samoin. 371 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Kaikkien aikojen surkein kesä.