1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,085 ‎วัน ทู ทรีบีโลว์ 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 ‎เคล็บ เพราะแบบนี้ไงไฟทุกดวง ‎ในคอนโดฉันถึงเป็นแบบปรบมือเปิดได้ 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 ‎นี่ไงละ แจ๋ว ‎ดูดีมากเลย ยานรักของฉัน 5 00:01:05,106 --> 00:01:06,441 ‎ฝุ่นเยอะเหมือนกันนะ 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 ‎อาจจะดูเก่าไปหน่อย แต่... 7 00:01:09,819 --> 00:01:11,738 ‎ก็เป็นเสน่ห์ของแกมาตลอดนี่นะ 8 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 ‎ใครทำน่ะ ฉันเหรอ 9 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 ‎มีผู้บุกรุกๆ 10 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 ‎ชาร์จมิเตอร์ประสาท เต็มพลัง 11 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 ‎ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันไม่รอดออกไปแน่ 12 00:01:26,294 --> 00:01:29,380 ‎ไง ผู้พัน เค. ผมรู้คุณจะพูดว่าอะไร 13 00:01:29,464 --> 00:01:30,548 ‎ผมลืมเคาะประตู 14 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 ‎สจ๊วทแห่งดูริโอ้ 15 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 ‎กะแล้วว่ามีอะไรเน่าๆ อยู่ที่นี่ 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 ‎นี่ ที่เน่าน่ะ ระบบรักษา ‎ความปลอดภัยของคุณแหละ 17 00:01:38,723 --> 00:01:39,808 ‎นี่มันอะไรกัน 18 00:01:39,891 --> 00:01:42,519 ‎ผมลอบเข้ามาได้เป็นครั้งที่สองแล้วนะ 19 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 ‎ออกมาจากยานนั่น ‎ไม่งั้นครั้งหน้าฉันจะเล็งนะ 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 ‎ประเด็นคือ มันเป็นยานที่เช่ามา 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,944 ‎เลยกำหนดคือมาสัก 30 ปีแล้ว ‎ผมต้องเอามันไปแล้วละ 22 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 ‎เปิดฉากยิง 23 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 ‎อย่าให้มันหนีไปได้ 24 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 ‎เปิดอุปกรณ์ตามรอยยานนั่น 25 00:02:02,288 --> 00:02:06,417 ‎หาเจ้าชาวดูเรียนนั่นให้เจอ ‎แล้วเอายานกลับคืนมา 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 ‎เราไม่เคยเอายานนั่นขึ้นบินเลย 27 00:02:10,255 --> 00:02:15,051 ‎เราก็เลย... ไม่เคยติด ‎อุปกรณ์ติดตามยานนั่นเอาไว้ครับ 28 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 ‎เขาควรจะมาถึงได้แล้ว ‎ชาวดูเรียนนี่สายตลอด 29 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 ‎ทั้งหมดนี่คือภารกิจช่วยเหลือ ‎ตาแก่เพื่อนของนายเหรอ 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 ‎ช่วยวาร์วาโทส ใช่ 31 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 ‎เขาถูกขังอยู่ที่สถานีนักล่าค่าหัว ‎บนดวงจันทร์ของโลก 32 00:02:28,898 --> 00:02:32,902 ‎ดวงจันทร์เหรอ เจ๋งสุดๆ 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 ‎แต่อาจไม่เจ๋งกับตาแก่เพื่อนนาย 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าเรามานอนค้าง 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 ‎กับเพื่อนๆ โทบี้กับอีไล 36 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 ‎ฉันเป็นห่วงเพราะ ‎ไม่มีมาตรการความปลอดภัย 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,081 ‎พ่อแม่ของพวกเขา ‎เชี่ยวชาญด้านการรบไหม 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 ‎การต่อสู้ด้วยมือล่ะ อาวุธมีคมล่ะ 39 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 ‎ฉันจะหาคำตอบแล้วรายงานไป 40 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 ‎พรุ่งนี้ 41 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 ‎ขอบคุณที่ช่วยปิดให้เรานะ ‎นายเอาอุปกรณ์มาไหม 42 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 ‎ขอมาก็จัดให้ 43 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 ‎ยอดไปเลย 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 ‎จานบิน 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,182 ‎สวัสดีครับ ฝ่าบาท 46 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 ‎ราชรถของท่านมารอแล้ว 47 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 ‎ไม่ได้ทำให้มั่นใจเลย 48 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 ‎แล้วนานแค่ไหน ‎กว่ามันจะพาเราไปถึงดวงจันทร์ 49 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 ‎ถ้านั่งไปน่ะ 50 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 ‎คาดว่าเราจะทำเวลาได้ดี ‎อย่างมากก็ 20 ถึง 30 51 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 ‎- ว้าว นาทีเหรอ ‎- ตลกน่า 52 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 ‎เจ้านี่ฮาจริงๆ ไม่ใช่นาที ชั่วโมงต่างหาก 53 00:03:21,826 --> 00:03:25,955 ‎ถ้าอยากเข้าห้องน้ำก็เข้าซะ ‎ไม่งั้นได้อั้นฉี่ไปยาวๆ แน่ 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 ‎เจ็ด... 55 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 ‎แปด... 56 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 ‎เก้าและสิบ... ล้าน 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 ‎ล้านสะกดด้วยตัว ล. 58 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์จอมทรหด ‎กำลังเน่าตายอยู่ในคุก 59 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 ‎ที่จริงก็น่าเศร้าเหมือนกันนะ 60 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 ‎เศร้าเหรอ 61 00:03:53,066 --> 00:03:57,445 ‎ทุกเดลสันในนี้ จะมีการวิวาทในคุก ‎ไม่ก็การฆ่ากันอย่างสยดสยอง 62 00:03:57,528 --> 00:04:02,784 ‎สำหรับวาร์วาโทส เว็กซ์ ‎มันก็คือสิ่งที่มานุดเรียกว่า "สปาสุดสัปดาห์" 63 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 ‎คุกไม่ได้ทำให้แกเลิกคุยโว 64 00:04:07,038 --> 00:04:08,706 ‎อย่าจับ ถอยไป 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 ‎ไม่ต้องรักษาแผลไหม้พวกนั้นนะ 66 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 ‎แกคงอยู่ไม่ถึงตอนที่แผลหายดี 67 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 ‎บอกว่าอย่าจับไง 68 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 ‎ทำไมฉันถึงรู้สึกเหมือน ‎เคยฟังเพลงนี้มาเป็นพันครั้งแล้ว 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 ‎ตอนนี้ถึงตาลุงสจูอี้เลือกเพลง 70 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 ‎- แต่ฉันเป็น... ‎- ครับๆ ว่าที่ราชา 71 00:04:30,228 --> 00:04:33,022 ‎เข้าใจอ้าง แต่ตอนนี้ใช้กฎแห่งถนน ‎ขอบคุณมากนะ 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 ‎แต่ไม่เห็นมีถนนเลย 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 ‎เบื่อจะตายแล้ว 74 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 ‎- ถึงรึยังเนี่ย ‎- ยัง 75 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 ‎- เราใกล้ถึงรึยัง ‎- ยัง 76 00:04:40,863 --> 00:04:43,449 ‎- อีกนานแค่ไหน ‎- ไม่ใช่เร็วๆ นี้แน่ 77 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 ‎- สักสิบเม-คร่อนเหรอ ‎- ไม่ใช่ 78 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 ‎- ยี่สิบเม-คร่อน ‎- ไม่ 79 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 ‎- สามสิบเหรอ ‎- ถึงเมื่อไหร่ก็ถึงเองแหละ ฮ่วย 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 ‎ถ้าเธอมาปลุกฉัน เราควรจะถึงแล้วนะ 81 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 ‎เร็วเข้า พี่ต้องอยากดูนี่แน่ 82 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 ‎จี๊ดมาก 83 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 ‎รู้ไหม สำหรับกองขยะแล้ว ‎มันสวยทีเดียวเลยละ 84 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 ‎ถ้าเป็นเว็กซ์คงจะพูดว่ายิ่งใหญ่ 85 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 ‎- สจ๊วท ‎- ถึงจะเป็นคุณมันก็เหม็นมากเลย 86 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 ‎รู้ไหม การที่คุณกล่าวหาว่า ‎ผมเป็นคนทำในทันที 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,199 ‎มันเสียมารยาทสุดๆ เลย 88 00:05:30,538 --> 00:05:34,250 ‎คอมพิวเตอร์บอกว่า ‎มีความผิดปกติอยู่ที่เขต 245 89 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 ‎นี่อยู่ในเขต 45 90 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 ‎- พาฉันออกไปจากที่นี่ ‎- ทนไม่ไหวแล้ว 91 00:05:48,139 --> 00:05:49,057 ‎ให้ตายสิ 92 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 ‎ดวงจันทร์มีแรงดึงดูดต่ำ 93 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 ‎จี๊ดมากเลย 94 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 ‎- จับได้แล้ว ได้แล้ว ‎- เยี่ยม แต่ใครจับเธอล่ะ 95 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 ‎ลืมไปเลยว่ารักที่นี่แค่ไหน 96 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 ‎คุณน้ำหนักน้อยลง 97 00:06:09,160 --> 00:06:12,580 ‎ไม่มีออกซิเจนไร้ประโยชน์ ‎อยู่ในระบบทางเดินหายใจ 98 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 ‎ยานของซาดร้า อัลฟ่าต้องยึดมา ‎ตอนจับตัวเว็กซ์ได้แหงๆ 99 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 ‎งั้นข้อมูลจากคนใช้ค้อนนั่นก็ถูก 100 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 ‎- พวกเขาอยู่นี่ ‎- ใช่ เดี๋ยวๆ ใจเย็นก่อน 101 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 ‎นี่สถานีดวงจันทร์ของสมาพันธ์นักล่า 102 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 ‎ที่นักล่าค่าหัวที่เจ้าเล่ห์ที่สุด ‎ในกาแล็กซี่มาเติมน้ำมันและซื้ออาวุธ 103 00:06:26,260 --> 00:06:30,056 ‎มีคุกชั่วคราวด้วย ‎มนุษย์จะเรียกมันว่า "แท็งก์เมา" 104 00:06:30,139 --> 00:06:31,933 ‎เข้าใจแล้ว สังคมคนโฉด 105 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 ‎เพราะงั้นเราถึงต้องทำตามแผน 106 00:06:34,685 --> 00:06:36,437 ‎ต้องขอบคุณโทบี้และดาร์ซี่ 107 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 ‎ใช่เลย 108 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 ‎มาลุยกันเลย 109 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 ‎เรามีควอซาร์ซาวเออร์ ‎ให้ฟูฟู จอมระเบิดแหลก 110 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 ‎ขออีกแก้ว 111 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 ‎เหล้าออกเซี่ยมให้ฟูฟู จอมลังเล 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าอยากดื่มมันอีกไหม 113 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 ‎ฉันแค่ไม่รู้น่ะ 114 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 ‎ฉันอาจอยากดื่มก็ได้ 115 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 ‎และบลัดดี้มาร์เชี่ยน เผ็ดพิเศษ ‎ให้ฟูฟู จอมจิ๋วพระกาฬ 116 00:07:08,302 --> 00:07:09,762 ‎นั่นฟูฟู จอมพลัง 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,223 ‎ฉันคือฟูฟู จอมจิ๋วพระกาฬ 118 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 ‎ขออภัย ผิดพลาดเล็กน้อย 119 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 ‎เล็กน้อย 120 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 ‎พวกนักล่าค่าหัวขี้โมโหมาก ‎คุณต้องตื่นตัวไว้นะ 121 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 ‎นายก็ลองตื่นตัว ‎ตอนที่มองไม่ค่อยเห็นดูสิ 122 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 ‎สมาคมซีรอน 12 นาฬิกา 123 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 ‎ฉันไม่ได้สั่งไอ้นี่ 124 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 ‎ระวัง สหาย 125 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 ‎ฉันได้เครื่องดื่มประจุพลังงานมาแล้ว 126 00:07:32,952 --> 00:07:37,248 ‎- จุดไฟเลย ทรอโนส ‎- ด้วยความยินดี 127 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 ‎หมดแก้ว 128 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 ‎- โฉดสุดๆ ‎- ถ่วงเวลาพวกนั้นเอาไว้ 129 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 ‎มีที่ว่างอีกที่ไหม 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,347 ‎ขอนั่งด้วยคนนะ 131 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 ‎ก็แล้วแต่นะ... 132 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 ‎ว่านายจะทนความร้อนได้ไหม 133 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 ‎คลาสสิกจริงๆ เลย 134 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 ‎ฉันโชคดีแล้วละ ‎"ความร้อน" คือชื่อกลางของฉัน 135 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 ‎ล้อเล่นน่า พอลต่างหาก ‎เล่นอะไรอยู่เหรอ 136 00:08:17,413 --> 00:08:19,499 ‎ประลองสเกลเท็กอาคิริเดี้ยน 137 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 ‎อย่างน้อยต้องวางเดิมพัน 50 เครสตัน 138 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 ‎ใครแพ้... ตาย 139 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ‎เคล็บ 140 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 ‎เยี่ยมเลย ฉันชื่อโคบี้ พอล วอน ครัมเพ็ท 141 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 ‎ฉันเพิ่งจับเจ้านี่มาได้ ‎มกุฎราชกุมารแห่งดาวปู๊ปล๊อธ 142 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 ‎ฉันต้องฆ่าใครถึงจะได้ดื่มที่นี่ล่ะ 143 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 ‎ถ้าแกเข้ามาในคุกนี้ ‎วาร์วาโทส เว็กซ์ขอสัญญาว่า 144 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 ‎แกจะได้แต่เผ่นหลังจากเสียแขนขาไป 145 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 ‎ฉันไม่คิดว่าคุณจะมีปฏิกิริยาแบบนี้นะ 146 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 ‎อาจา ว่าที่ราชินี 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 ‎ยามนั่นกลับมาได้ทุกเม-คร่อน 148 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 ‎วาร์วาโทสคิดว่าคุณ... ‎คุณมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 149 00:09:02,542 --> 00:09:04,418 ‎เครลกับฉันคิดว่าภารกิจช่วยเหลือ 150 00:09:04,502 --> 00:09:06,254 ‎อาจเป็นการพักร้อนที่สนุกดี 151 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 ‎ภารกิจพลีชีพมากกว่ามั้ง 152 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 ‎ที่นี่มีนักล่าค่าหัวเต็มไปหมด 153 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 ‎วาร์วาโทสไม่ได้ฝึกคุณ ‎ให้มาทำอะไรโง่ๆ แบบนี้ 154 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 ‎ฉันดีใจที่คุกไม่เปลี่ยนคุณ วาร์วาโทส 155 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 ‎คุกนี้เป็นการลงโทษที่สาสม ‎กับสิ่งที่วาร์วาโทสทำลงไป 156 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 ‎ไปได้แล้ว ปล่อยให้เขาเน่าคาคุกเถอะ 157 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 ‎เราไม่มีเวลาแล้วนะ 158 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 ‎ในฐานะว่าที่ราชินี ฉันควรตัดสินใจว่า ‎จะลงโทษยังไงไม่ใช่เหรอ 159 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 ‎ในนามของบัลลังก์อาคิริเดี้ยนไฟว์ ‎ฉันขออภัยโทษให้คุณ 160 00:09:43,207 --> 00:09:45,876 ‎ขอยกเลิกการเนรเทศคุณ ‎และตัดสินให้คุณ 161 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 ‎คอยปกป้องตระกูลทาร์ร่อน 162 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 ‎กลับบ้านเถอะ วาร์วาโทส 163 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 ‎เราต้องการคุณ 164 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 ‎แล้วฉันก็ยิงคลื่นความร้อน ‎ใส่อ่างน้ำของมัน 165 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 ‎แล้วใช้ไฟฟ้าช็อตมัน ‎ในอ่างน้ำตัวเองจนเละ 166 00:10:06,647 --> 00:10:09,984 ‎สมกับที่มันเป็นเคย์กอนโสโครก 167 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 ‎แล้วนายล่ะ โคบี้ 168 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 ‎ใครนะ 169 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 ‎การฆ่าที่นายชอบที่สุดน่ะ 170 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 ‎นายต้องมีสักครั้งแน่ 171 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 ‎ใช่ แหงละ แต่รู้ไหม ‎สุภาพบุรุษไม่ฆ่าหรือปากสว่างหรอก 172 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 ‎แกจะสื่อว่าฉันไม่ใช่สุภาพบุรุษเหรอ 173 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 ‎เปล่าๆ ก็แค่... ‎ที่จริงแล้วฉันฆ่ามาหลายครั้ง 174 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 ‎เคยฆ่าศาสตราจารย์คนหนึ่ง ‎ในห้องสมุดด้วยเชิงเทียน 175 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 ‎ผู้พันในห้องค้นคว้า 176 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 ‎คนนั้นฉันใช้เชือกฆ่า ‎แต่ฉันไม่ได้ฆ่าคุณสการ์เล็ตนะ 177 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 ‎ระหว่างที่ฟังเรื่องน่าทึ่งกันอยู่นี่ ‎ฉันต้องไปดูเงินค่าหัวหน่อย 178 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 ‎แล้วนายล่ะ 179 00:10:45,811 --> 00:10:49,190 ‎สมาคมซีรอนต้องฆ่าคน ‎จนบันทึกไว้เต็มซูเปอร์คอมพิวเตอร์แน่ 180 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 ‎มีอยู่ครั้งหนึ่ง 181 00:10:50,775 --> 00:10:54,362 ‎เราฆ่าล้างครอบครัวทีเดียวซะเกลี้ยงเลย 182 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 ‎ครอบครัวของผู้การเว็กซ์สินะ 183 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 ‎การระเบิดดาวเทียมหมายเลขเก้า ‎น่าประทับใจมาก 184 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 ‎ฉันดูแกนชีวิตของพวกมัน ‎แหลกเป็นเฟล็กเซล 185 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 ‎แล้วในที่สุด ฉันก็จะได้ฆ่าครบทั้งตระกูล 186 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 ‎เมื่อฉันดึงหัววาร์วาโทส เว็กซ์ ‎ออกจากร่างของมัน 187 00:11:11,962 --> 00:11:15,508 ‎ด้วยมือเปล่าๆ ของฉันเอง 188 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 ‎เป็นเรื่องที่สุดยอดมาก ‎เล่นเอาเขาทึ่งจนหัวหลุดเลย 189 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 ‎แก้วต่อไปฉันเลี้ยงเอง ทุกคน 190 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 ‎- มีราชวงศ์แฝงตัวเข้ามา ‎- ให้ตายสิ เคล็บ 191 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 ‎ไร้ประโยชน์ 192 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 ‎เราปิดเจ้ากรงขังเลเซอร์นี่ไม่ได้ 193 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 ‎ถ้าไม่มีกุญแจของผู้คุม 194 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 ‎ทำอะไรน่ะ เดี๋ยวผู้คุมก็รู้ตัวหรอก 195 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 ‎ฉันจะเอากุญแจมาไง 196 00:11:59,135 --> 00:12:01,971 ‎นี่ ทำเสียงเอะอะอะไรกัน 197 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 ‎จะช่วยกันแบบนี้จริงๆ เหรอ 198 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 ‎อดทนหน่อยได้ไหม 199 00:12:21,615 --> 00:12:24,535 ‎หรือว่าคุณลืมตอนที่ฝึกเป็นนักรบไปแล้ว 200 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 ‎ห้ามจับ 201 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 ‎วาร์วาโทสผิดไปแล้ว ‎ที่สงสัยในความองอาจของคุณ 202 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 ‎น่าประทับใจที่สุดเลย 203 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 ‎คุณสอนฉันมาดี 204 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 ‎- เดี๋ยว คุณลืมอะไรไปน่ะ ‎- เซอเรเตอร์ของวาร์วาโทสเหรอ 205 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 ‎เขาคิดถึงมันจริงๆ แม่อาวุธสังหารที่รัก 206 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 ‎ไม่รู้คุณดีใจที่ได้เจอฉัน ‎หรือเซอเรเตอร์มากกว่ากัน 207 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 ‎เดี๋ยว รอสักหนึ่งเดลสัน 208 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 ‎ซาดร้าอยู่ไหน 209 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 ‎อาจาและเครลแห่งตระกูลทาร์ร่อน 210 00:13:01,655 --> 00:13:04,283 ‎พวกเขากำลังเข้าร่วม ‎พิธีจำศีลของมนุษย์ 211 00:13:04,366 --> 00:13:06,577 ‎กับหลานชายคุณ ‎ตอนที่เราคุยกันอยู่นี่ 212 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 ‎งั้นเหรอ ที่รัก 213 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 ‎ฉันต้องยืนยันความปลอดภัย ‎ในการชาร์จทันที 214 00:13:11,373 --> 00:13:15,419 ‎ชาร์จเหรอ ‎มีคนทำบัตรเครดิตหายเหรอจ๊ะ 215 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 ‎พวกเขาปลอดภัย 216 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 ‎พวกเขาเจ๋ง ปลอดภัยดี ‎และไม่ได้ไปดวงจันทร์แน่ บาย 217 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 ‎เวลาฉันหงุดหงิดขึ้นมา 218 00:13:22,510 --> 00:13:25,137 ‎ไม่มีอะไรทำให้ใจเย็นลง ‎ได้ดีไปกว่าทำงานบ้าน 219 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 ‎เธอรู้รึเปล่าว่าที่อาคิริเดี้ยนไฟว์ ‎ฉันบัญชากองทหารแกร่ง 6,000 นาย 220 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 ‎หรือจะลองถักไหมพรมดูดีละ 221 00:13:32,853 --> 00:13:34,355 ‎ขออภัย ท่านผู้การ 222 00:13:34,438 --> 00:13:38,150 ‎แต่ฉันได้รับการติดต่อ ‎มาจากอาคิริเดี้ยนไฟว์ 223 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 ‎ขอบคุณ เซ็กลอส 224 00:13:39,443 --> 00:13:41,654 ‎รับรองสัญญาณสื่อสารจากกลุ่มต่อต้าน 225 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 ‎สัญญาณดังกล่าวมาจากยานอวกาศ 226 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 ‎ที่จดทะเบียนในนามของนายพลโมรันโด้ 227 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 ‎เซ็กลอสและเกย์เล็น 228 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 ‎ฉันรู้ว่าหลายๆ ครั้งคนเรา ‎ก็หันไปใช้ความรุนแรงกัน 229 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 ‎แต่สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้ตอนเรียนมัธยมต้นก็คือ 230 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 ‎การด่าหยาบๆ จะทำให้คนเราเจ็บปวดนานกว่า 231 00:14:00,631 --> 00:14:05,344 ‎ค่าหัวของราชวงศ์ตระกูลทาร์ร่อน ‎ที่โมรันโด้ตั้งไว้สูงเป็นสถิติของกาแล็กซี่ 232 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 ‎เก้าพันล้านเครสตัน 233 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 ‎และฉันพร้อมจะทิ้งเงินนั่นได้ ‎ถ้าได้ฆ่าแกด้วยตัวเอง 234 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 ‎อาจา 235 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 ‎ขอบคุณ 236 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 ‎เจ้าปีศาจสายฟ้าน่าสยอง 237 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 ‎ด้วยความยินดี 238 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 ‎มันต้องคุ้มกว่าเงินรางวัลเก้าพันล้านแน่ 239 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 ‎เดี๋ยว เขาเพิ่งจะ... 240 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 ‎ช่วยฉันเพื่อลักพาตัวฉันสินะ ใช่ 241 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 ‎มีเหตุผลขึ้นเยอะเลย 242 00:14:34,540 --> 00:14:36,792 ‎ต้องเคารพความพยายามของเขาเลย 243 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 ‎ขอสนุกด้วยคน 244 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 ‎เขาเป็นของฉัน 245 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 ‎เอาละ ฉันเริ่มจะเห็นเค้าลางบางอย่างแล้ว 246 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 ‎ฉันคือฟูฟู จอมพลัง 247 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 ‎เขาน่ารักจังเลย 248 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 ‎วัยเด็กของฉันมันเจ็บปวด 249 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 ‎และแกก็ต้องเจ็บปวดด้วย 250 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 ‎เขาเป็นของฉัน 251 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 ‎นั่นมันเหยื่อของฉัน 252 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 ‎ดูให้ดี ฉันคือฟูฟู จอมเท้าไฟ 253 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 ‎ฉันคือฟูฟู จอมระเบิดแหลก 254 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 ‎และเหยื่อครั้งนี้เป็นของฉัน 255 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 ‎ฉันคือฟูฟู จอมไต้ฝุ่น ‎เดี๋ยวจะมีคนต้องเจ็บตัวแล้ว 256 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 ‎เซ็กลอสและเกย์เล็น 257 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 ‎พวกมันมีกี่ตัวเนี่ย 258 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 ‎ผมก็ไม่รู้ แต่พวกมันอาจเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 259 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 ‎นี่คือความโกรธของฟูฟู 260 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 ‎ได้โอกาสแล้ว ไปๆ 261 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 ‎คอยดูให้หน่อย ฉันต้องถอดชุดนี้ออก 262 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 ‎แกแย่งเหยื่อฉันที่เอ๊ปซิลอนเซเว่น 263 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 ‎เหยื่อคนนั้นคือเมียฉัน 264 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 ‎คุณพลาดดูโชว์เด็ดไปเลยละ 265 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 ‎โชว์จบซะแล้ว 266 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 ‎แม่ 267 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 ‎พวกนักสู้ฟูฟูเต็มไปหมดเลย 268 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 ‎นี่คือการต่อสู้แห่งยุค 269 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 ‎- พวกเขาอยู่นั่น ‎- ยิ่งใหญ่ 270 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 ‎ตายๆ 271 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 ‎เว็กซ์ โอ้โฮ ท่าทางจะมีคนติดคุกจนล่ำนะ 272 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 ‎แขนใหญ่ขึ้นเป็นกองเลย เพื่อน 273 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 ‎สวัสดี สจ๊วท 274 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 ‎- ฝ่าบาท ‎- เผ่นก่อน เดี๋ยวค่อยซึ้ง 275 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 ‎วาร์วาโทสเห็นด้วย 276 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 ‎ตายๆ 277 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 ‎ตายแน่ฉัน 278 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 ‎พวกนักล่าค่าหัว 279 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 ‎เข้า... มา... เลย 280 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 ‎วาร์วาโทสขอบคุณ ‎ที่มาช่วยออกกำลังกาย 281 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์ 282 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 ‎ฉันจะฆ่านาย 283 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 ‎ยิ่งใหญ่ 284 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 ‎แรงโน้มถ่วงที่นี่ไร้ประโยชน์สุดๆ เลย 285 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 ‎เคล็บ 286 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ‎พวกนี้ของฉัน 287 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 ‎เร็วเข้า มันจะตามทันแล้ว 288 00:17:11,155 --> 00:17:13,198 ‎ถ้าอยากสลัดพวกมันให้หลุด 289 00:17:13,282 --> 00:17:14,742 ‎ต้องสไตรเคอร์ของซาดร้า 290 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ‎นี่ คุณจะสื่ออะไรถึงยานผมรึเปล่าเนี่ย 291 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 ‎แต่ผมว่าเราต้องทำได้แน่ 292 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 ‎คุณสามคนไปก่อน 293 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์จะถ่วงมันไว้ 294 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 ‎เรามาไกลถึงนี่แล้ว ‎เราจะไม่ไปถ้าไม่มีคุณ 295 00:17:28,130 --> 00:17:30,632 ‎อัลฟ่าฆ่าครอบครัวของวาร์วาโทส 296 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 ‎วาร์วาโทสต้องยุติเรื่องนี้ 297 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 ‎มอบความตายที่ยิ่งใหญ่ให้อัลฟ่าซะ 298 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 ‎วาร์วาโทส เว็กซ์ ‎รอเวลานี้มานานหลายเดลสัน 299 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 ‎ถ้าแกตาย สมาคมซีรอนก็จะล่มสลาย 300 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 ‎และครอบครัวของวาร์วาโทส ‎ก็จะได้ชำระแค้น 301 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 ‎ความตายที่ยิ่งใหญ่ 302 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 ‎ไอ้ซูเลี่ยน แกโง่ขนาดนี้เลยเหรอ 303 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 ‎แกทำตามคำสั่งของโมรันโด้มาตลอด 304 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 ‎ไม่มีใครอยากช่วยเว็กซ์หน่อยเหรอ 305 00:18:03,123 --> 00:18:05,250 ‎พวกซีรอนฆ่าล้างครอบครัวของเว็กซ์ 306 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 ‎นี่คือศึกของเขา 307 00:18:12,716 --> 00:18:14,927 ‎แกคิดว่าใครจ้างสมาคมซีรอนไปโจมตี 308 00:18:15,010 --> 00:18:16,345 ‎ดาวเทียมหมายเลขเก้า 309 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 ‎แกพูดเรื่องอะไรน่ะ 310 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 ‎เราได้รับคำสั่งให้กวาดล้างตระกูลของแก 311 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 ‎ไม่จริง โมรันโด้บอกว่าจะช่วยฉันแก้แค้น 312 00:18:31,276 --> 00:18:33,487 ‎เขาอยากให้แกทรยศราชาและราชินี 313 00:18:33,570 --> 00:18:38,242 ‎เขารู้ว่าทางเดียวที่แกจะทำแบบนั้น ‎ก็คือทำเพื่อแก้แค้นให้ครอบครัว 314 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 ‎โมรันโด้วางแผนไว้สินะ 315 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 ‎มันทำลายครอบครัวของวาร์วาโทส ‎แล้วมันก็... 316 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 ‎ฉันเกือบทำลายเหล่าราชวงศ์ไปแล้ว 317 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 ‎คิดว่าเขาจะชนะไหม 318 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 ‎ท่าทางเขาจะชนะนะ 319 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 ‎แกคงไม่รู้ว่าทำให้วาร์วาโทส ‎ได้เปรียบในการต่อสู้ 320 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 ‎- รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นตรงนั้น ‎- ยังมืดไปจนมองไม่เห็น 321 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 ‎จำเอาไว้... อดทนสักเล็กน้อย 322 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 ‎เพื่อเกียรติของครอบครัวของวาร์วาโทส 323 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 ‎ไม่นะ ไม่ 324 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 ‎ไม่ 325 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 ‎ความยุติธรรมบังเกิดแล้ว 326 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 ‎คุณอยู่กับเรา 327 00:20:22,554 --> 00:20:28,894 ‎วาร์วาโทสต้องยอมรับว่า ‎เขาตั้งตารอที่จะกลับบ้าน 328 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 ‎หากคุณจะให้เกียรตินั้นกับเขา ‎ถึงแม้ว่าเขาจะทำผิดไป 329 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 ‎นี่ เราก็ทำผิดพลาดกันทั้งนั้น 330 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 ‎และเราต่างก็สูญเสียผู้คน ‎ที่สำคัญต่อเราที่สุดไป 331 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 ‎แต่เราสามคนเป็นครอบครัวเดียวกัน 332 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 ‎สจ๊วทด้วย 333 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 ‎และวาร์วาโทสจะไม่ทำให้ ‎ครอบครัวของเขาผิดหวังอีก 334 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 ‎- มีคนยิงเรา ‎- แต่ใครล่ะ 335 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 ‎ลุงๆ เรามาอย่างสันติ 336 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 ‎ฉันนึกว่าคุณเป็นยานศัตรู ‎ฉันอาจฆ่าคุณได้นะ 337 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 ‎คุณก็เกือบจะฆ่าไปแล้ว 338 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 ‎อะไรกัน ไหนบอกว่าไปค้างบ้านเพื่อนไง 339 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 ‎โทษที ฉันรู้สึกแย่จริงๆ 340 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าฉันห่วงแค่ไหน ‎เกือบถักไหมพรมแล้ว 341 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 ‎นี่แหละความลำบากในการเลี้ยงดูวัยรุ่น 342 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 ‎ฉันไม่ได้ขอความเห็นแก 343 00:21:27,536 --> 00:21:30,247 ‎แล้วก็ไม่ได้อนุญาต ‎ให้ไปช่วยคนทรยศด้วย 344 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 ‎เขาเป็นครอบครัวเรา เราต้องไปช่วยเขา 345 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 ‎เราจะตัดสินการกระทำของแกทีหลัง 346 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 ‎ตอนนี้ฉันเป็นห่วงศึกใหญ่ ‎ที่จะมาถึงมากกว่า 347 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 ‎ล็อธ ซาบอเรี่ยนเหรอ 348 00:21:43,885 --> 00:21:46,972 ‎เขาเคยเป็นหัวหน้าที่ปรึกษาของโมรันโด้ ‎แต่ไม่ใช่แล้ว 349 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 ‎ผู้การซาดร้า 350 00:21:48,223 --> 00:21:52,019 ‎ผมคิดว่าคุณต้องแปลกใจแน่ ‎หลังจากได้ทราบข่าวนี้ 351 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 ‎เมื่อคุณไม่อยู่ นายพลโมรันโด้ ‎ได้นำหุ่นโอเมนต้นแบบ 352 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 ‎ไปผลิตเพิ่มเป็นทหารทั้งกองทัพ ‎เพื่อทำตามบัญชาของเขา 353 00:21:59,818 --> 00:22:04,489 ‎และเมื่อหุ่นโอเมนของโมรันโด้ ‎สร้างความหวาดกลัวให้คนของเรา 354 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 ‎ผมจึงทนสนับสนุนเขาต่อไม่ได้ 355 00:22:06,283 --> 00:22:08,493 ‎ผมเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่า 356 00:22:08,577 --> 00:22:11,663 ‎ดาวอาคิริเดี้ยนไฟว์ตกอยู่ในมือของเขาแล้ว 357 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 ‎เขากำลังไล่ล่าเหล่าราชวงศ์ 358 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 ‎ในตอนนี้ 359 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 ‎โมรันโด้กำลังมุ่งหน้ามาโลก 360 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 ‎(คำบรรยายโดย สุภาพร ลำพูน)