1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 ‎Unu, doi, trei, sub stele! 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 ‎Kleb! De asta fiecare lumină din casa mea ‎se aprinde când bați din palme. 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 ‎Iat-o! Da! ‎Arăți bine, iubita mea bătrâioară. 5 00:01:05,106 --> 00:01:06,441 ‎Puțin prăfuită, nu? 6 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 ‎Pari cam veche, dar... asta a făcut mereu ‎parte din farmecul tău. 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 ‎Cine a făcut asta? Eu? 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 ‎Alertă intrus! 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 ‎Încărcați neurometrele ‎la putere maximă! 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 ‎Nu știu ce e, ‎dar nu va scăpa cu viață. 11 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 ‎Salutare, colonel K.! ‎Știu ce o să spui. Am uitat să bat la ușă. 12 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 ‎Stuart din Durio! 13 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 ‎Știam eu că-i ceva putred aici. 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 ‎Unicul lucru putred ‎e sistemul vostru de pază. 15 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 ‎Ce înseamnă asta? E a doua oară ‎când intru aici prin efracție. 16 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 ‎Ieși din navă, ‎altfel, a doua oară, te ochesc! 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 ‎Problema e că am închiriat-o. 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,944 ‎Am depășit termenul cu 30 de ani, ‎chiar trebuie să plec. 19 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 ‎Deschideți focul! 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 ‎Nu-l lăsați să scape! 21 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 ‎Activați dispozitivul de urmărire! 22 00:02:02,288 --> 00:02:06,417 ‎Localizați-l pe durian ‎și aduceți înapoi nava aia spațială! 23 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 ‎N-a mai zburat până acum, 24 00:02:10,255 --> 00:02:15,051 ‎așa că n-am pus niciun dispozitiv ‎de urmărire pe ea, doamnă. 25 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 ‎Trebuia să fi venit până acum. ‎Durianii mereu întârzie! 26 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 ‎Asta e o mare misiune de salvare, ‎pentru uscat? 27 00:02:24,102 --> 00:02:28,815 ‎Pentru Varvatos. E ținut captiv la ‎un avanpost al recuperatorilor, pe Lună. 28 00:02:28,898 --> 00:02:34,904 ‎Pe Lună? Asta e foarte tare! ‎Nu și pentru amicul vostru uscat... 29 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 ‎Ți-am zis, ‎suntem la o petrecere în pijamale. 30 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 ‎Cu prietenii noștri Toby și Eli. 31 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 ‎Lipsa măsurilor de siguranță ‎mă îngrijorează. 32 00:02:42,453 --> 00:02:45,081 ‎Unitățile lor parentale ‎au cunoștințe tactice? 33 00:02:45,165 --> 00:02:48,835 ‎- Luptă corp la corp? Arme ascuțite? ‎- Voi afla și te voi informa. 34 00:02:48,918 --> 00:02:52,922 ‎Mâine. Mulțumim că ne acoperiți. ‎Ați adus echipamentul? 35 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 ‎Cum ați cerut. 36 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 ‎Super! 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 ‎Farfurie zburătoare! 38 00:03:01,598 --> 00:03:05,602 ‎Bună seara, Maiestățile Voastre! ‎Caleașca vă așteaptă. 39 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 ‎Nu pare deloc sigură. 40 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 ‎Și cât ne va lua să ajungem pe Lună... 41 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 ‎cu asta? 42 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 ‎Presupunând că mergem foarte repede, ‎ajungem în maximum 20-30. 43 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 ‎- Minute? ‎- Foarte nostim! 44 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 ‎Băiatul ăsta e glumeț. ‎Nu minute, ci ore! 45 00:03:21,826 --> 00:03:25,955 ‎Dacă aveți nevoie la toaletă, ‎mergeți acum sau țineți-vă pe veci! 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 ‎Șapte... 47 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 ‎opt... 48 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 ‎nouă și zece... milioane! 49 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 ‎Milion, cu M. 50 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 ‎Neîmblânzitul Varvatos Vex, ‎putrezind într-o celulă. 51 00:03:50,271 --> 00:03:52,982 ‎- E aproape trist, crede-mă. ‎- Trist? 52 00:03:53,066 --> 00:03:57,445 ‎Fiecare ‎delson ‎petrecut aici înseamnă ‎fie o luptă între deținuți, fie o crimă. 53 00:03:57,528 --> 00:04:02,784 ‎Pentru Varvatos Vex, asta e, practic, ‎ceea ce ‎umenii ‎numesc „weekend la spa”. 54 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 ‎Văd că închisoarea ‎nu ți-a vindecat lăudăroșenia. 55 00:04:07,038 --> 00:04:08,706 ‎Nu pune mâna! Înapoi! 56 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 ‎Nu te obosi să-ți îngrijești arsurile! 57 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 ‎Nu vei mai trăi destul ‎cât să le vezi vindecându-se. 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 ‎Am spus să nu pui mâna! 59 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 ‎De ce am impresia ‎că am auzit cântecul ăsta de o mie de ori? 60 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 ‎E rândul Unchiului Stuey să aleagă muzica. 61 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 ‎- Dar sunt... ‎- Da, viitorul rege. 62 00:04:30,228 --> 00:04:33,022 ‎Bună încercare! ‎Aici, șoferul face regulile. 63 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 ‎Dar asta nu-i mașină. 64 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 ‎Ce plictiseală! 65 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 ‎- Am ajuns? ‎- Nu. 66 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 ‎- O să ajungem curând? ‎- Nu. 67 00:04:40,863 --> 00:04:43,449 ‎- Cât mai durează? ‎- Destul. 68 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 ‎- Zece ‎mekroni? ‎- Nu. 69 00:04:45,576 --> 00:04:47,036 ‎- Douăzeci de ‎mekroni? ‎- Nu! 70 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 ‎- Treizeci de ‎mekroni? ‎- Ajungem când ajungem! 71 00:05:00,258 --> 00:05:05,221 ‎- Dacă mă trezești, sper că am ajuns. ‎- Haide! O să vrei să vezi asta. 72 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 ‎Vioi! 73 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 ‎Pentru o haldă, e chiar foarte frumoasă. 74 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 ‎Sau, cum ar spune Vex, glorioasă. 75 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 ‎- Stuart! ‎- E oribil, chiar și pentru tine! 76 00:05:20,695 --> 00:05:25,199 ‎Faptul că imediat presupuneți că e vorba ‎de mine e foarte jignitor. 77 00:05:30,538 --> 00:05:34,250 ‎Potrivit computerului, pare să fie ‎o anomalie în cvadrantul 245, 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 ‎aici, în sectorul 45. 79 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 ‎- Scoateți-mă de aici! ‎- Nu mai suport! 80 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 ‎O lună cu gravitație mică. 81 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 ‎Ce vioi! 82 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 ‎- Te-am prins! ‎- Grozav, dar cine te prinde pe tine? 83 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 ‎Uitasem cât îmi place aici. 84 00:06:07,950 --> 00:06:12,580 ‎Cântărești mai puțin, oxigenul de prisos ‎nu-ți mai blochează aparatul respirator. 85 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 ‎Nava Zadrei! Alpha a luat-o probabil, ‎când l-a capturat pe Vex. 86 00:06:16,000 --> 00:06:19,045 ‎Informația de la tipul cu barosul ‎era corectă. Sunt aici. 87 00:06:19,128 --> 00:06:22,507 ‎Ușurel! E avanpostul lunar ‎al Ghildei Vânătorului. 88 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 ‎Cei mai mișei recuperatori din galaxie ‎vin să-și refacă forțele aici. 89 00:06:26,260 --> 00:06:30,056 ‎Are o închisoare provizorie. ‎Oamenii i-ar spune „celula bețivilor”. 90 00:06:30,139 --> 00:06:31,933 ‎Am înțeles! Sunt niște brute. 91 00:06:32,016 --> 00:06:36,437 ‎Tocmai de aceea vom respecta planul, ‎mulțumită lui Toby și Darci. 92 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 ‎Da... 93 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 ‎Să-i dăm drumul! 94 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 ‎Avem un quasar acru ‎pentru Distrugătorul Foo-Foo. 95 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 ‎Încă unul! 96 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 ‎Un mied oxiom ‎pentru Ambivalentul Foo-Foo. 97 00:06:58,376 --> 00:07:02,380 ‎Chiar nu știu dacă îl mai vreau. ‎Nu știu, pur și simplu. 98 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 ‎Poate că știam! 99 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 ‎Și un Bloody Marțian, extrapicant, ‎pentru Minusculul Foo-Foo. 100 00:07:08,302 --> 00:07:12,223 ‎El e Mărețul Foo-Foo. ‎Eu sunt Minusculul Foo-Foo. 101 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 ‎Scuze. O mică greșeală. 102 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 ‎Mică. 103 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 ‎Recuperatorii sunt irascibili. ‎Trebuie să fii atent. 104 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 ‎Încearcă tu să fii atent ‎fără vedere periferică! 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 ‎Frate Zeron, în față. 106 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 ‎N-am comandat asta. 107 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 ‎Atenție, camarazi! 108 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 ‎Am o băutură ‎căreia îi spun „Energizantul”. 109 00:07:32,952 --> 00:07:37,248 ‎- Aprinde-o, Tronos! ‎- Cu mare plăcere! 110 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 ‎Până la fund! 111 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 ‎- Niște brute. ‎- Țineți-i ocupați! 112 00:07:50,052 --> 00:07:53,347 ‎- Am și eu loc? ‎- Dați-mi voie să mă înghesui și eu. 113 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 ‎Depinde... 114 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 ‎dacă reușești să nu te frigi. 115 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 ‎Aia e clasică! 116 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 ‎Din fericire, mă mai cheamă și „Frige”. 117 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 ‎Glumeam. Mă cheamă Paul. ‎Ce jucăm? 118 00:08:17,413 --> 00:08:19,499 ‎Lupte cu Skeltegi de pe Akiridion. 119 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 ‎Pariul minim e 50 de ‎crestoni. 120 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 ‎Cine pierde... moare. 121 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ‎Kleb! 122 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 ‎Asta a fost bună. ‎Mă cheamă Coby Paul von Crumpet. 123 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 ‎Iată ultima mea pradă, prințul moștenitor ‎de pe planeta Pooplorth. 124 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 ‎Pe cine trebuie să ucid ‎ca să primesc ceva de băut aici? 125 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 ‎Dacă intri în celula asta, ‎Varvatos Vex te asigură 126 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 ‎că doar îți vei grăbi propria dezmembrare. 127 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 ‎Nu e reacția pe care o așteptam. 128 00:08:55,034 --> 00:08:59,497 ‎- Aja? Viitoare regină! ‎- Paznicul poate reveni în orice ‎mekron. 129 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 ‎Varvatos credea că ești... ‎Ce-i cu tine aici? 130 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 ‎Eu și Krel am zis că o misiune de salvare ‎ne-ar face vacanța mai distractivă. 131 00:09:06,337 --> 00:09:11,175 ‎O misiune sinucigașă, mai degrabă. ‎Locul ăsta e plin de recuperatori! 132 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 ‎Varvatos nu te-a antrenat ‎să fii atât de nesăbuită. 133 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 ‎Mă bucur să văd ‎că închisoarea nu te-a schimbat, Varvatos. 134 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 ‎Închisoarea asta e o pedeapsă cuvenită ‎pentru fapta lui Varvatos. 135 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 ‎Acum, pleacă și lasă-l să putrezească! 136 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 ‎N-avem timp de așa ceva. 137 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 ‎Ca viitoare regină, n-ar trebui ‎să decid eu care e pedeapsa cuvenită? 138 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 ‎Prin ordinul tronului de pe Akiridion 5, ‎îți acord o grațiere regală. 139 00:09:43,207 --> 00:09:45,876 ‎Îți anulez exilarea și te condamn 140 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 ‎să protejezi Casa Tarron. 141 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 ‎Vino acasă, Varvatos! 142 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 ‎Avem nevoie de tine. 143 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 ‎Apoi am trimis ‎o explozie-laser în cada lui 144 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 ‎și l-am electrocutat ‎într-o băltoacă din propria-i mizerie, 145 00:10:06,647 --> 00:10:09,984 ‎ca pe un ‎kaygon ‎murdar ce era. 146 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 ‎Dar tu, Coby? 147 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 ‎Cine? 148 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 ‎Crima ta preferată. 149 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 ‎Sigur ai una. 150 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 ‎Da, normal, dar un domn ‎nu se laudă cu crimele lui. 151 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 ‎Insinuezi cumva că nu sunt un domn? 152 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 ‎Nu, dar... Sincer, au fost foarte multe. 153 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 ‎A fost profesorul în bibliotecă, ‎cu sfeșnicul. 154 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 ‎Colonelul în birou. 155 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 ‎L-am aranjat cu o sfoară. ‎Nu mă faceți să vorbesc de dra Scarlet. 156 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 ‎E fascinant ce se întâmplă aici, ‎dar trebuie să verific o pradă. 157 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 ‎Dar tu? 158 00:10:45,811 --> 00:10:49,190 ‎Frăția Zeron ar putea umple ‎un supercomputer cu crimele sale. 159 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 ‎A fost una... 160 00:10:50,775 --> 00:10:54,362 ‎Am eliminat o întreagă familie ‎dintr-o lovitură. 161 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 ‎Familia comandantului Vex? 162 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 ‎Bombardarea Satelitului 9. ‎Absolut impresionant! 163 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 ‎Am privit cum esențele lor ‎se sfărâmă până ajung ‎flexel. 164 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 ‎La momentul potrivit, ‎îmi voi completa setul, 165 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 ‎când îi voi smulge capul lui Varvatos Vex 166 00:11:11,962 --> 00:11:15,508 ‎cu mâinile goale! 167 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 ‎Ce poveste pe cinste! ‎Și-a pierdut capul de tot. 168 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 ‎Fac cinste cu următorul rând, băieți. 169 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 ‎- Avem fețe regale printre noi. ‎- Kleb! 170 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 ‎N-are rost. 171 00:11:45,413 --> 00:11:50,251 ‎Rețeaua de lasere nu poate fi dezactivată ‎fără cheia paznicului închisorii. 172 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 ‎Ce faci? Îl alertezi pe paznic! 173 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 ‎Fac rost de cheie. 174 00:11:59,135 --> 00:12:01,971 ‎Ce-i cu gălăgia asta? 175 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 ‎Halal salvare... pe bune! 176 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 ‎Puțină răbdare... 177 00:12:21,615 --> 00:12:24,535 ‎Sau ai uitat partea asta ‎din antrenamentul de războinic? 178 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 ‎Nu pune mâna! 179 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 ‎Varvatos a greșit ‎când s-a îndoit de tactica ta. 180 00:12:37,256 --> 00:12:40,926 ‎- E de-a dreptul impresionantă. ‎- Tu ai fost un profesor bun. 181 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 ‎- Stai! Îți lipsește ceva. ‎- ‎Serratorul ‎lui Varvatos? 182 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 ‎Cât ți-am simțit lipsa, ‎dulce amantă a morții! 183 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 ‎Nu știu dacă te bucuri mai mult ‎să mă vezi pe mine sau arma ta. 184 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 ‎Numai un ‎delson! 185 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 ‎Unde e Zadra? 186 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 ‎Aja și Krel, din Casa Tarron. 187 00:13:01,655 --> 00:13:06,577 ‎Participă la un ritual de hibernare uman ‎cu nepotul dumitale, chiar în clipa asta. 188 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 ‎Nu-i minunat? 189 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 ‎Trebuie să mă convingcă pupilii mei sunt în siguranță! 190 00:13:11,373 --> 00:13:15,044 ‎Pupile? Ai pățit ceva la ochi, scumpo? 191 00:13:15,503 --> 00:13:19,632 ‎Aja și Krel sunt bine, în perfectă ‎siguranță și deloc pe Lună! Pa! 192 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 ‎Când mă simt puțin înghețată, 193 00:13:22,510 --> 00:13:25,137 ‎nimic nu mă calmează mai bine ‎decât curățenia. 194 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 ‎Îți dai seama că, pe Akiridion 5, ‎comandam un pluton de 6.000 de soldați? 195 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 ‎Sau poți să încerci tricotatul. 196 00:13:32,853 --> 00:13:34,355 ‎Îmi cer scuze, comandante, 197 00:13:34,438 --> 00:13:38,150 ‎dar am primito transmisiune de pe Akiridion 5. 198 00:13:38,234 --> 00:13:41,654 ‎Slavă lui Seklos! ‎Autentifică semnalul Rezistenței. 199 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 ‎Transmisiunea pare să vină de pe o navă 200 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 ‎înregistratăpe numele generalului Morando. 201 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 ‎Seklos și Gaylen! 202 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 ‎Știu că oamenilor le place să recurgă ‎la violență în astfel de situații, 203 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 ‎dar am învățat ceva în gimnaziu, 204 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 ‎anume că jignirile lasă ‎o cicatrice mult mai adâncă. 205 00:14:00,631 --> 00:14:05,344 ‎Prețul pus de Morando pe capul prinților ‎Casei Tarron a devenit record în galaxie. 206 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 ‎Nouă miliarde de ‎crestoni. 207 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 ‎Totuși, sunt tentat să renunț la bani ‎doar ca să te pot ucide cu mâna mea. 208 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 ‎Aja... 209 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 ‎Mulțumesc... 210 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 ‎monstru cu fulgere înfricoșător. 211 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 ‎Cu plăcere. 212 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 ‎Va merita recompensa de nouă miliarde. 213 00:14:28,659 --> 00:14:32,496 ‎- Stai, tocmai te-a... ‎- M-a salvat ca să mă răpească? Da. 214 00:14:33,038 --> 00:14:36,792 ‎Acum e mult mai logic. ‎Trebuie să-i respecți viclenia, nu? 215 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 ‎Mă bag și eu. 216 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 ‎E al meu. 217 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 ‎În ordine, văd că începe ‎să se formeze un tipar. 218 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 ‎Eu sunt Mărețul Foo-Foo! 219 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 ‎Ce drăgălaș e! 220 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 ‎Am suferit în copilărie! 221 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 ‎Acum, vei suferi și tu! 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 ‎E al meu! 223 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 ‎E prada mea! 224 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 ‎Vine Foo-Foo Picior Mare! 225 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 ‎Eu sunt Distrugătorul Foo-Foo! 226 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 ‎Iar prada asta e a mea! 227 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 ‎Eu sunt Taifunul Foo-Foo. ‎Va ploua cu durere! 228 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 ‎Seklos și Gaylen! 229 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 ‎Oare câți sunt? 230 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 ‎Nu sunt sigur, ‎dar s-ar putea să se înmulțească. 231 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 ‎Simte furia Foo-Foo! 232 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 ‎Acum e șansa noastră! Fugi! 233 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 ‎Fii cu ochii-n patru! ‎Trebuie să ies din costum. 234 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 ‎Mi-ai furat prada pe Epsilon Șapte! 235 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 ‎Prada aia era soția mea! 236 00:15:42,191 --> 00:15:45,986 ‎Ratezi un spectacol pe cinste. ‎Gata spectacolul! 237 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 ‎Mamă! 238 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 ‎O sală plină de luptători Foo-Foo. 239 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 ‎O bătălie a generațiilor! 240 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 ‎- Uite-i! ‎- Glorios! 241 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 ‎Muriți! 242 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 ‎Vex! Se pare că cineva ‎a făcut mușchi la pârnaie. 243 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 ‎Chiar îmi place spatele tău. 244 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 ‎Bună, Stuart! 245 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 ‎- Maiestatea Ta! ‎- Fugim acum, vorbim mai târziu. 246 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 ‎Varvatos e de acord cu acest plan. 247 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 ‎Muriți! 248 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 ‎Sunt mort. 249 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 ‎Recuperatorilor! 250 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 ‎Veniți... să primiți... câte ceva! 251 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 ‎Varvatos vă mulțumește ‎pentru antrenamentul lejer. 252 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 ‎Varvatos Vex! 253 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 ‎Eu te voi ucide! 254 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 ‎Glorios! 255 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 ‎Gravitația de aici nu ne ajută deloc. 256 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 ‎Kleb! 257 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ‎Ai mei sunt! 258 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 ‎Repede! E chiar în spatele nostru! 259 00:17:11,155 --> 00:17:14,742 ‎Dacă vrem să scăpăm de ei, ‎ar trebui să luăm Strykerul Zadrei. 260 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ‎Ce vrei să insinuezi ‎în legătură cu nava mea? 261 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 ‎Sigur o putem face să funcționeze. 262 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 ‎Voi trei luați-o înainte! ‎Varvatos Vex îl va ține pe loc. 263 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 ‎Am bătut atâta drum până aici! ‎Nu plecăm fără tine. 264 00:17:28,130 --> 00:17:30,632 ‎Alpha i-a ucis familia lui Varvatos. 265 00:17:30,716 --> 00:17:35,596 ‎- Varvatos trebuie să pună punct. ‎- Oferă-i lui Alpha o moarte glorioasă! 266 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 ‎Varvatos Vex așteaptă de mult ‎acest ‎delson. 267 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 ‎Dacă tu mori, Frăția Zeron va dispărea, 268 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 ‎iar familia lui Varvatos ‎va fi, în sfârșit, răzbunată. 269 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 ‎Moarte glorioasă! 270 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 ‎Soolianule! Atât de prost ești? 271 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 ‎În tot acest timp, ‎ai făcut ce a vrut Morando. 272 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 ‎Nu-l susține nimeni pe Vex? 273 00:18:03,123 --> 00:18:07,086 ‎Zeronii i-au ucis familia lui Vex. ‎Asta e lupta lui. 274 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 ‎Cine crezi că a angajat Frăția Zeron ‎să atace Satelitul 9? 275 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 ‎La ce te referi? 276 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 ‎Aveam ordin să-ți exterminăm familia. 277 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 ‎Ba nu! Morando s-a oferit ‎să mă ajute să mă răzbun! 278 00:18:31,276 --> 00:18:33,487 ‎Voia ca tu să-i trădezi pe rege și regină. 279 00:18:33,570 --> 00:18:38,242 ‎Știa că vei face asta numai ca să răzbuni ‎pierderea familiei tale. 280 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 ‎Morando a pus la cale asta? 281 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 ‎I-a nimicit rudele lui Varvatos, apoi a... 282 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 ‎Eu aproape am nimicit familia regală. 283 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 ‎Crezi că va câștiga? 284 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 ‎Pare că va câștiga. 285 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 ‎Fără să-ți dai seama, ‎i-ai oferit lui Varvatos avantajul tactic. 286 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 ‎- Ai idee ce se întâmplă acolo? ‎- E prea întuneric să-mi dau seama. 287 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 ‎Nu uita... puțină răbdare. 288 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 ‎În onoarea familiei lui Varvatos! 289 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 ‎Nu! 290 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 ‎Nu! 291 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 ‎S-a făcut dreptate. 292 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 ‎Ești cu noi. 293 00:20:22,554 --> 00:20:28,894 ‎Varvatos trebuie să recunoască, ‎abia așteaptă să se întoarcă acasă... 294 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 ‎dacă îi acordați această onoare, ‎în ciuda eșecurilor sale. 295 00:20:34,024 --> 00:20:39,196 ‎Toți am făcut greșeli și am pierdut oameni ‎care însemnau totul pentru noi. 296 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 ‎Dar noi trei suntem o familie. 297 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 ‎Și Stuart. 298 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 ‎Iar Varvatos ‎nu-și va dezamăgi iar familia. 299 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 ‎- Cineva trage în noi! ‎- Dar cine? 300 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 ‎Unchiul! Venim cu gânduri pașnice! 301 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 ‎Credeam că e o navă inamică. ‎Puteam să te omor! 302 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 ‎Categoric, te-ai străduit. 303 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 ‎Ce?! Spuneai că sunteți ‎la o petrecere în pijamale. 304 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 ‎Iartă-mă. Mă simt prost. 305 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 ‎Nu știți câte griji mi-am făcut! ‎Era să m-apuc de tricotat! 306 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 ‎Ăsta e chinul de a crește adolescenți. 307 00:21:25,325 --> 00:21:30,247 ‎Nu ți-am cerut părerea și nici nu ‎am autorizat salvarea unui trădător. 308 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 ‎Face parte din familie. ‎Trebuia să-l salvăm. 309 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 ‎Vorbim mai târziu despre ce ați făcut. 310 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 ‎Mă tem că ne așteaptă ‎o luptă mult mai grea. 311 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 ‎Loth Saborian? 312 00:21:43,885 --> 00:21:46,972 ‎Era sfătuitorul șef al lui Morando... ‎până acum. 313 00:21:47,055 --> 00:21:52,019 ‎Comandante Zadra, îmi închipui uimireacu care vei primi acest mesaj. 314 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 ‎În absența ta, generalul Morandoa luat prototipul său Omen 315 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 ‎și a fabricat o întreagă armatăcare să-i asculte ordinele. 316 00:21:59,818 --> 00:22:04,489 ‎Omenii ‎lui Morando răspândesc groazaîn rândul poporului nostru, 317 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 ‎așa că nu-l mai pot susține. 318 00:22:06,283 --> 00:22:11,663 ‎Nu-mi face nicio plăcere să te informez căacum, când a înrobit complet Akiridion 5, 319 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 ‎îi va vâna pe prinți. 320 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 ‎Acum! 321 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 ‎Morando se îndreaptă spre Pământ. 322 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 ‎Subtitrarea: Clara Petrișor