1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,294
Unu, doi, trei, sub stele!
3
00:00:52,093 --> 00:00:56,431
Kleb! De asta fiecare lumină din casa mea
se aprinde când bați din palme.
4
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Iat-o! Da!
Arăți bine, iubita mea bătrâioară.
5
00:01:05,106 --> 00:01:06,441
Puțin prăfuită, nu?
6
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Pari cam veche, dar... asta a făcut mereu
parte din farmecul tău.
7
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Cine a făcut asta? Eu?
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Alertă intrus!
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
Încărcați neurometrele
la putere maximă!
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Nu știu ce e,
dar nu va scăpa cu viață.
11
00:01:26,294 --> 00:01:30,548
Salutare, colonel K.!
Știu ce o să spui. Am uitat să bat la ușă.
12
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
Stuart din Durio!
13
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
Știam eu că-i ceva putred aici.
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Unicul lucru putred
e sistemul vostru de pază.
15
00:01:38,723 --> 00:01:42,519
Ce înseamnă asta? E a doua oară
când intru aici prin efracție.
16
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
Ieși din navă,
altfel, a doua oară, te ochesc!
17
00:01:45,605 --> 00:01:47,482
Problema e că am închiriat-o.
18
00:01:47,565 --> 00:01:50,944
Am depășit termenul cu 30 de ani,
chiar trebuie să plec.
19
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
Deschideți focul!
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
Nu-l lăsați să scape!
21
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
Activați dispozitivul de urmărire!
22
00:02:02,288 --> 00:02:06,417
Localizați-l pe durian
și aduceți înapoi nava aia spațială!
23
00:02:08,086 --> 00:02:10,171
N-a mai zburat până acum,
24
00:02:10,255 --> 00:02:15,051
așa că n-am pus niciun dispozitiv
de urmărire pe ea, doamnă.
25
00:02:17,220 --> 00:02:20,723
Trebuia să fi venit până acum.
Durianii mereu întârzie!
26
00:02:20,807 --> 00:02:24,018
Asta e o mare misiune de salvare,
pentru uscat?
27
00:02:24,102 --> 00:02:28,815
Pentru Varvatos. E ținut captiv la
un avanpost al recuperatorilor, pe Lună.
28
00:02:28,898 --> 00:02:34,904
Pe Lună? Asta e foarte tare!
Nu și pentru amicul vostru uscat...
29
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Ți-am zis,
suntem la o petrecere în pijamale.
30
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
Cu prietenii noștri Toby și Eli.
31
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
Lipsa măsurilor de siguranță
mă îngrijorează.
32
00:02:42,453 --> 00:02:45,081
Unitățile lor parentale
au cunoștințe tactice?
33
00:02:45,165 --> 00:02:48,835
- Luptă corp la corp? Arme ascuțite?
- Voi afla și te voi informa.
34
00:02:48,918 --> 00:02:52,922
Mâine. Mulțumim că ne acoperiți.
Ați adus echipamentul?
35
00:02:53,089 --> 00:02:54,632
Cum ați cerut.
36
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Super!
37
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
Farfurie zburătoare!
38
00:03:01,598 --> 00:03:05,602
Bună seara, Maiestățile Voastre!
Caleașca vă așteaptă.
39
00:03:06,311 --> 00:03:08,271
Nu pare deloc sigură.
40
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
Și cât ne va lua să ajungem pe Lună...
41
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
cu asta?
42
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Presupunând că mergem foarte repede,
ajungem în maximum 20-30.
43
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
- Minute?
- Foarte nostim!
44
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
Băiatul ăsta e glumeț.
Nu minute, ci ore!
45
00:03:21,826 --> 00:03:25,955
Dacă aveți nevoie la toaletă,
mergeți acum sau țineți-vă pe veci!
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
Șapte...
47
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
opt...
48
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
nouă și zece... milioane!
49
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Milion, cu M.
50
00:03:44,766 --> 00:03:50,188
Neîmblânzitul Varvatos Vex,
putrezind într-o celulă.
51
00:03:50,271 --> 00:03:52,982
- E aproape trist, crede-mă.
- Trist?
52
00:03:53,066 --> 00:03:57,445
Fiecare delson petrecut aici înseamnă
fie o luptă între deținuți, fie o crimă.
53
00:03:57,528 --> 00:04:02,784
Pentru Varvatos Vex, asta e, practic,
ceea ce umenii numesc „weekend la spa”.
54
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Văd că închisoarea
nu ți-a vindecat lăudăroșenia.
55
00:04:07,038 --> 00:04:08,706
Nu pune mâna! Înapoi!
56
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
Nu te obosi să-ți îngrijești arsurile!
57
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
Nu vei mai trăi destul
cât să le vezi vindecându-se.
58
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Am spus să nu pui mâna!
59
00:04:20,551 --> 00:04:24,138
De ce am impresia
că am auzit cântecul ăsta de o mie de ori?
60
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
E rândul Unchiului Stuey să aleagă muzica.
61
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
- Dar sunt...
- Da, viitorul rege.
62
00:04:30,228 --> 00:04:33,022
Bună încercare!
Aici, șoferul face regulile.
63
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
Dar asta nu-i mașină.
64
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Ce plictiseală!
65
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
- Am ajuns?
- Nu.
66
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
- O să ajungem curând?
- Nu.
67
00:04:40,863 --> 00:04:43,449
- Cât mai durează?
- Destul.
68
00:04:43,533 --> 00:04:45,493
- Zece mekroni?
- Nu.
69
00:04:45,576 --> 00:04:47,036
- Douăzeci de mekroni?
- Nu!
70
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
- Treizeci de mekroni?
- Ajungem când ajungem!
71
00:05:00,258 --> 00:05:05,221
- Dacă mă trezești, sper că am ajuns.
- Haide! O să vrei să vezi asta.
72
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Vioi!
73
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Pentru o haldă, e chiar foarte frumoasă.
74
00:05:11,269 --> 00:05:15,356
Sau, cum ar spune Vex, glorioasă.
75
00:05:17,942 --> 00:05:20,403
- Stuart!
- E oribil, chiar și pentru tine!
76
00:05:20,695 --> 00:05:25,199
Faptul că imediat presupuneți că e vorba
de mine e foarte jignitor.
77
00:05:30,538 --> 00:05:34,250
Potrivit computerului, pare să fie
o anomalie în cvadrantul 245,
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
aici, în sectorul 45.
79
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
- Scoateți-mă de aici!
- Nu mai suport!
80
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
O lună cu gravitație mică.
81
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
Ce vioi!
82
00:05:52,602 --> 00:05:56,189
- Te-am prins!
- Grozav, dar cine te prinde pe tine?
83
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Uitasem cât îmi place aici.
84
00:06:07,950 --> 00:06:12,580
Cântărești mai puțin, oxigenul de prisos
nu-ți mai blochează aparatul respirator.
85
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
Nava Zadrei! Alpha a luat-o probabil,
când l-a capturat pe Vex.
86
00:06:16,000 --> 00:06:19,045
Informația de la tipul cu barosul
era corectă. Sunt aici.
87
00:06:19,128 --> 00:06:22,507
Ușurel! E avanpostul lunar
al Ghildei Vânătorului.
88
00:06:22,590 --> 00:06:26,177
Cei mai mișei recuperatori din galaxie
vin să-și refacă forțele aici.
89
00:06:26,260 --> 00:06:30,056
Are o închisoare provizorie.
Oamenii i-ar spune „celula bețivilor”.
90
00:06:30,139 --> 00:06:31,933
Am înțeles! Sunt niște brute.
91
00:06:32,016 --> 00:06:36,437
Tocmai de aceea vom respecta planul,
mulțumită lui Toby și Darci.
92
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
Da...
93
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Să-i dăm drumul!
94
00:06:49,242 --> 00:06:53,788
Avem un quasar acru
pentru Distrugătorul Foo-Foo.
95
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
Încă unul!
96
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Un mied oxiom
pentru Ambivalentul Foo-Foo.
97
00:06:58,376 --> 00:07:02,380
Chiar nu știu dacă îl mai vreau.
Nu știu, pur și simplu.
98
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Poate că știam!
99
00:07:04,048 --> 00:07:08,219
Și un Bloody Marțian, extrapicant,
pentru Minusculul Foo-Foo.
100
00:07:08,302 --> 00:07:12,223
El e Mărețul Foo-Foo.
Eu sunt Minusculul Foo-Foo.
101
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
Scuze. O mică greșeală.
102
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
Mică.
103
00:07:16,227 --> 00:07:19,021
Recuperatorii sunt irascibili.
Trebuie să fii atent.
104
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
Încearcă tu să fii atent
fără vedere periferică!
105
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
Frate Zeron, în față.
106
00:07:24,527 --> 00:07:26,446
N-am comandat asta.
107
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
Atenție, camarazi!
108
00:07:28,865 --> 00:07:32,869
Am o băutură
căreia îi spun „Energizantul”.
109
00:07:32,952 --> 00:07:37,248
- Aprinde-o, Tronos!
- Cu mare plăcere!
110
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
Până la fund!
111
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
- Niște brute.
- Țineți-i ocupați!
112
00:07:50,052 --> 00:07:53,347
- Am și eu loc?
- Dați-mi voie să mă înghesui și eu.
113
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
Depinde...
114
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
dacă reușești să nu te frigi.
115
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
Aia e clasică!
116
00:08:11,407 --> 00:08:14,827
Din fericire, mă mai cheamă și „Frige”.
117
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
Glumeam. Mă cheamă Paul.
Ce jucăm?
118
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
Lupte cu Skeltegi de pe Akiridion.
119
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Pariul minim e 50 de crestoni.
120
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
Cine pierde... moare.
121
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Kleb!
122
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Asta a fost bună.
Mă cheamă Coby Paul von Crumpet.
123
00:08:33,596 --> 00:08:38,351
Iată ultima mea pradă, prințul moștenitor
de pe planeta Pooplorth.
124
00:08:38,434 --> 00:08:42,772
Pe cine trebuie să ucid
ca să primesc ceva de băut aici?
125
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
Dacă intri în celula asta,
Varvatos Vex te asigură
126
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
că doar îți vei grăbi propria dezmembrare.
127
00:08:52,073 --> 00:08:54,951
Nu e reacția pe care o așteptam.
128
00:08:55,034 --> 00:08:59,497
- Aja? Viitoare regină!
- Paznicul poate reveni în orice mekron.
129
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
Varvatos credea că ești...
Ce-i cu tine aici?
130
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Eu și Krel am zis că o misiune de salvare
ne-ar face vacanța mai distractivă.
131
00:09:06,337 --> 00:09:11,175
O misiune sinucigașă, mai degrabă.
Locul ăsta e plin de recuperatori!
132
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
Varvatos nu te-a antrenat
să fii atât de nesăbuită.
133
00:09:14,303 --> 00:09:17,723
Mă bucur să văd
că închisoarea nu te-a schimbat, Varvatos.
134
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
Închisoarea asta e o pedeapsă cuvenită
pentru fapta lui Varvatos.
135
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Acum, pleacă și lasă-l să putrezească!
136
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
N-avem timp de așa ceva.
137
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Ca viitoare regină, n-ar trebui
să decid eu care e pedeapsa cuvenită?
138
00:09:37,201 --> 00:09:43,124
Prin ordinul tronului de pe Akiridion 5,
îți acord o grațiere regală.
139
00:09:43,207 --> 00:09:45,876
Îți anulez exilarea și te condamn
140
00:09:45,960 --> 00:09:48,421
să protejezi Casa Tarron.
141
00:09:49,880 --> 00:09:51,799
Vino acasă, Varvatos!
142
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
Avem nevoie de tine.
143
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
Apoi am trimis
o explozie-laser în cada lui
144
00:10:02,935 --> 00:10:06,564
și l-am electrocutat
într-o băltoacă din propria-i mizerie,
145
00:10:06,647 --> 00:10:09,984
ca pe un kaygon murdar ce era.
146
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
Dar tu, Coby?
147
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
Cine?
148
00:10:14,780 --> 00:10:16,449
Crima ta preferată.
149
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Sigur ai una.
150
00:10:18,409 --> 00:10:22,580
Da, normal, dar un domn
nu se laudă cu crimele lui.
151
00:10:22,663 --> 00:10:26,083
Insinuezi cumva că nu sunt un domn?
152
00:10:26,292 --> 00:10:30,921
Nu, dar... Sincer, au fost foarte multe.
153
00:10:31,005 --> 00:10:35,343
A fost profesorul în bibliotecă,
cu sfeșnicul.
154
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
Colonelul în birou.
155
00:10:37,345 --> 00:10:40,723
L-am aranjat cu o sfoară.
Nu mă faceți să vorbesc de dra Scarlet.
156
00:10:40,806 --> 00:10:44,644
E fascinant ce se întâmplă aici,
dar trebuie să verific o pradă.
157
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
Dar tu?
158
00:10:45,811 --> 00:10:49,190
Frăția Zeron ar putea umple
un supercomputer cu crimele sale.
159
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
A fost una...
160
00:10:50,775 --> 00:10:54,362
Am eliminat o întreagă familie
dintr-o lovitură.
161
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
Familia comandantului Vex?
162
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
Bombardarea Satelitului 9.
Absolut impresionant!
163
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Am privit cum esențele lor
se sfărâmă până ajung flexel.
164
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
La momentul potrivit,
îmi voi completa setul,
165
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
când îi voi smulge capul lui Varvatos Vex
166
00:11:11,962 --> 00:11:15,508
cu mâinile goale!
167
00:11:27,812 --> 00:11:31,190
Ce poveste pe cinste!
Și-a pierdut capul de tot.
168
00:11:34,068 --> 00:11:36,904
Fac cinste cu următorul rând, băieți.
169
00:11:37,613 --> 00:11:41,492
- Avem fețe regale printre noi.
- Kleb!
170
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
N-are rost.
171
00:11:45,413 --> 00:11:50,251
Rețeaua de lasere nu poate fi dezactivată
fără cheia paznicului închisorii.
172
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
Ce faci? Îl alertezi pe paznic!
173
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
Fac rost de cheie.
174
00:11:59,135 --> 00:12:01,971
Ce-i cu gălăgia asta?
175
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
Halal salvare... pe bune!
176
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
Puțină răbdare...
177
00:12:21,615 --> 00:12:24,535
Sau ai uitat partea asta
din antrenamentul de războinic?
178
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
Nu pune mâna!
179
00:12:33,294 --> 00:12:37,173
Varvatos a greșit
când s-a îndoit de tactica ta.
180
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
- E de-a dreptul impresionantă.
- Tu ai fost un profesor bun.
181
00:12:42,219 --> 00:12:45,764
- Stai! Îți lipsește ceva.
- Serratorul lui Varvatos?
182
00:12:46,765 --> 00:12:51,270
Cât ți-am simțit lipsa,
dulce amantă a morții!
183
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Nu știu dacă te bucuri mai mult
să mă vezi pe mine sau arma ta.
184
00:12:55,107 --> 00:12:57,359
Numai un delson!
185
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
Unde e Zadra?
186
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
Aja și Krel, din Casa Tarron.
187
00:13:01,655 --> 00:13:06,577
Participă la un ritual de hibernare uman
cu nepotul dumitale, chiar în clipa asta.
188
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Nu-i minunat?
189
00:13:08,454 --> 00:13:11,290
Trebuie să mă conving
că pupilii mei sunt în siguranță!
190
00:13:11,373 --> 00:13:15,044
Pupile? Ai pățit ceva la ochi, scumpo?
191
00:13:15,503 --> 00:13:19,632
Aja și Krel sunt bine, în perfectă
siguranță și deloc pe Lună! Pa!
192
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
Când mă simt puțin înghețată,
193
00:13:22,510 --> 00:13:25,137
nimic nu mă calmează mai bine
decât curățenia.
194
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
Îți dai seama că, pe Akiridion 5,
comandam un pluton de 6.000 de soldați?
195
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
Sau poți să încerci tricotatul.
196
00:13:32,853 --> 00:13:34,355
Îmi cer scuze, comandante,
197
00:13:34,438 --> 00:13:38,150
dar am primit
o transmisiune de pe Akiridion 5.
198
00:13:38,234 --> 00:13:41,654
Slavă lui Seklos!
Autentifică semnalul Rezistenței.
199
00:13:41,737 --> 00:13:44,281
Transmisiunea pare să vină de pe o navă
200
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
înregistrată
pe numele generalului Morando.
201
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
Seklos și Gaylen!
202
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
Știu că oamenilor le place să recurgă
la violență în astfel de situații,
203
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
dar am învățat ceva în gimnaziu,
204
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
anume că jignirile lasă
o cicatrice mult mai adâncă.
205
00:14:00,631 --> 00:14:05,344
Prețul pus de Morando pe capul prinților
Casei Tarron a devenit record în galaxie.
206
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Nouă miliarde de crestoni.
207
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
Totuși, sunt tentat să renunț la bani
doar ca să te pot ucide cu mâna mea.
208
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Aja...
209
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Mulțumesc...
210
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
monstru cu fulgere înfricoșător.
211
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
Cu plăcere.
212
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Va merita recompensa de nouă miliarde.
213
00:14:28,659 --> 00:14:32,496
- Stai, tocmai te-a...
- M-a salvat ca să mă răpească? Da.
214
00:14:33,038 --> 00:14:36,792
Acum e mult mai logic.
Trebuie să-i respecți viclenia, nu?
215
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Mă bag și eu.
216
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
E al meu.
217
00:14:40,629 --> 00:14:43,841
În ordine, văd că începe
să se formeze un tipar.
218
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
Eu sunt Mărețul Foo-Foo!
219
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Ce drăgălaș e!
220
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
Am suferit în copilărie!
221
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
Acum, vei suferi și tu!
222
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
E al meu!
223
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
E prada mea!
224
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Vine Foo-Foo Picior Mare!
225
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
Eu sunt Distrugătorul Foo-Foo!
226
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
Iar prada asta e a mea!
227
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Eu sunt Taifunul Foo-Foo.
Va ploua cu durere!
228
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Seklos și Gaylen!
229
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Oare câți sunt?
230
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
Nu sunt sigur,
dar s-ar putea să se înmulțească.
231
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Simte furia Foo-Foo!
232
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
Acum e șansa noastră! Fugi!
233
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Fii cu ochii-n patru!
Trebuie să ies din costum.
234
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
Mi-ai furat prada pe Epsilon Șapte!
235
00:15:37,102 --> 00:15:40,272
Prada aia era soția mea!
236
00:15:42,191 --> 00:15:45,986
Ratezi un spectacol pe cinste.
Gata spectacolul!
237
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
Mamă!
238
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
O sală plină de luptători Foo-Foo.
239
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
O bătălie a generațiilor!
240
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
- Uite-i!
- Glorios!
241
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
Muriți!
242
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
Vex! Se pare că cineva
a făcut mușchi la pârnaie.
243
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Chiar îmi place spatele tău.
244
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Bună, Stuart!
245
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
- Maiestatea Ta!
- Fugim acum, vorbim mai târziu.
246
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
Varvatos e de acord cu acest plan.
247
00:16:19,645 --> 00:16:23,899
Muriți!
248
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
Sunt mort.
249
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
Recuperatorilor!
250
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
Veniți... să primiți... câte ceva!
251
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
Varvatos vă mulțumește
pentru antrenamentul lejer.
252
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
Varvatos Vex!
253
00:16:56,682 --> 00:16:57,850
Eu te voi ucide!
254
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
Glorios!
255
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
Gravitația de aici nu ne ajută deloc.
256
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
Kleb!
257
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Ai mei sunt!
258
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
Repede! E chiar în spatele nostru!
259
00:17:11,155 --> 00:17:14,742
Dacă vrem să scăpăm de ei,
ar trebui să luăm Strykerul Zadrei.
260
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Ce vrei să insinuezi
în legătură cu nava mea?
261
00:17:19,538 --> 00:17:21,457
Sigur o putem face să funcționeze.
262
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
Voi trei luați-o înainte!
Varvatos Vex îl va ține pe loc.
263
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Am bătut atâta drum până aici!
Nu plecăm fără tine.
264
00:17:28,130 --> 00:17:30,632
Alpha i-a ucis familia lui Varvatos.
265
00:17:30,716 --> 00:17:35,596
- Varvatos trebuie să pună punct.
- Oferă-i lui Alpha o moarte glorioasă!
266
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
Varvatos Vex așteaptă de mult
acest delson.
267
00:17:39,349 --> 00:17:43,729
Dacă tu mori, Frăția Zeron va dispărea,
268
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
iar familia lui Varvatos
va fi, în sfârșit, răzbunată.
269
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
Moarte glorioasă!
270
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
Soolianule! Atât de prost ești?
271
00:17:57,534 --> 00:18:00,913
În tot acest timp,
ai făcut ce a vrut Morando.
272
00:18:00,996 --> 00:18:03,040
Nu-l susține nimeni pe Vex?
273
00:18:03,123 --> 00:18:07,086
Zeronii i-au ucis familia lui Vex.
Asta e lupta lui.
274
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
Cine crezi că a angajat Frăția Zeron
să atace Satelitul 9?
275
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
La ce te referi?
276
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
Aveam ordin să-ți exterminăm familia.
277
00:18:27,856 --> 00:18:31,193
Ba nu! Morando s-a oferit
să mă ajute să mă răzbun!
278
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
Voia ca tu să-i trădezi pe rege și regină.
279
00:18:33,570 --> 00:18:38,242
Știa că vei face asta numai ca să răzbuni
pierderea familiei tale.
280
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
Morando a pus la cale asta?
281
00:18:47,376 --> 00:18:51,547
I-a nimicit rudele lui Varvatos, apoi a...
282
00:18:51,630 --> 00:18:55,884
Eu aproape am nimicit familia regală.
283
00:19:08,355 --> 00:19:09,857
Crezi că va câștiga?
284
00:19:12,442 --> 00:19:13,777
Pare că va câștiga.
285
00:19:20,784 --> 00:19:25,247
Fără să-ți dai seama,
i-ai oferit lui Varvatos avantajul tactic.
286
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
- Ai idee ce se întâmplă acolo?
- E prea întuneric să-mi dau seama.
287
00:19:40,262 --> 00:19:43,974
Nu uita... puțină răbdare.
288
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
În onoarea familiei lui Varvatos!
289
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Nu!
290
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Nu!
291
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
S-a făcut dreptate.
292
00:20:21,553 --> 00:20:22,471
Ești cu noi.
293
00:20:22,554 --> 00:20:28,894
Varvatos trebuie să recunoască,
abia așteaptă să se întoarcă acasă...
294
00:20:28,977 --> 00:20:33,941
dacă îi acordați această onoare,
în ciuda eșecurilor sale.
295
00:20:34,024 --> 00:20:39,196
Toți am făcut greșeli și am pierdut oameni
care însemnau totul pentru noi.
296
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Dar noi trei suntem o familie.
297
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
Și Stuart.
298
00:20:43,659 --> 00:20:48,038
Iar Varvatos
nu-și va dezamăgi iar familia.
299
00:20:48,747 --> 00:20:51,291
- Cineva trage în noi!
- Dar cine?
300
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
Unchiul! Venim cu gânduri pașnice!
301
00:21:05,931 --> 00:21:08,850
Credeam că e o navă inamică.
Puteam să te omor!
302
00:21:08,934 --> 00:21:10,769
Categoric, te-ai străduit.
303
00:21:12,729 --> 00:21:15,565
Ce?! Spuneai că sunteți
la o petrecere în pijamale.
304
00:21:15,774 --> 00:21:18,026
Iartă-mă. Mă simt prost.
305
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
Nu știți câte griji mi-am făcut!
Era să m-apuc de tricotat!
306
00:21:21,071 --> 00:21:25,242
Ăsta e chinul de a crește adolescenți.
307
00:21:25,325 --> 00:21:30,247
Nu ți-am cerut părerea și nici nu
am autorizat salvarea unui trădător.
308
00:21:30,330 --> 00:21:33,292
Face parte din familie.
Trebuia să-l salvăm.
309
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Vorbim mai târziu despre ce ați făcut.
310
00:21:35,836 --> 00:21:39,089
Mă tem că ne așteaptă
o luptă mult mai grea.
311
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
Loth Saborian?
312
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
Era sfătuitorul șef al lui Morando...
până acum.
313
00:21:47,055 --> 00:21:52,019
Comandante Zadra, îmi închipui uimirea
cu care vei primi acest mesaj.
314
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
În absența ta, generalul Morando
a luat prototipul său Omen
315
00:21:56,189 --> 00:21:59,735
și a fabricat o întreagă armată
care să-i asculte ordinele.
316
00:21:59,818 --> 00:22:04,489
Omenii lui Morando răspândesc groaza
în rândul poporului nostru,
317
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
așa că nu-l mai pot susține.
318
00:22:06,283 --> 00:22:11,663
Nu-mi face nicio plăcere să te informez că
acum, când a înrobit complet Akiridion 5,
319
00:22:11,747 --> 00:22:13,915
îi va vâna pe prinți.
320
00:22:13,999 --> 00:22:14,916
Acum!
321
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Morando se îndreaptă spre Pământ.
322
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
Subtitrarea: Clara Petrișor