1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,085 Um, dois, três, lá embaixo! 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 Kleb! É por isso que as luzes da minha casa se acendem com palmas. 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Aí está ela. Sim! Você está linda, minha querida. 5 00:01:05,065 --> 00:01:06,566 Meio empoeirada, não é? 6 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 Está envelhecida, mas... sempre foi parte do seu charme, não é? 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Eu fiz isso? 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Alerta de intruso! 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 Carreguem seus neurômetros. 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,789 Seja o que for, não sairá daqui vivo. 11 00:01:26,294 --> 00:01:29,339 E aí, Coronel Kubritz? Já sei o que vai dizer. 12 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 Esqueci de bater. 13 00:01:30,632 --> 00:01:35,720 Stuart de Durio. Sabia que era algo que não prestava. 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 O que não presta é o seu sistema de segurança. 15 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 O que é isso? É a segunda vez que entro aqui. 16 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 Saia da nave ou, da próxima vez, vou mirar. 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 O problema é que é alugada. 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,944 E eu devia ter devolvido há uns 30 anos, então já vou. 19 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 Abram fogo! 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 Não o deixem escapar! 21 00:02:00,411 --> 00:02:05,959 Ativem o rastreador. Localizem o duriano e recuperem a nave! 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 Ela nunca tinha voado, 23 00:02:10,255 --> 00:02:15,051 então nunca pusemos rastreador nela. 24 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 Ele já devia estar aqui! Os durianos sempre se atrasam! 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 E isso é uma missão de resgate pro seu amigo velhote? 26 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Sim, pro Varvatos. 27 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 Ele está preso num posto avançado na Lua. 28 00:02:28,898 --> 00:02:32,819 Na Lua! Que demais! 29 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 Talvez nem tanto pro seu amigo. 30 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Já disse, estamos na festa do pijama 31 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 com nossos amigos Bobby e Eli. 32 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 A falta de segurança me preocupa muito. 33 00:02:42,453 --> 00:02:46,958 As unidades parentais deles lutam? Combate direto? Armas brancas? 34 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 Vou descobrir e te aviso. 35 00:02:48,918 --> 00:02:50,086 Amanhã. 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,922 Valeu pela ajuda. Trouxeram o equipamento? 37 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 Como pediram. 38 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Incrível! 39 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 Disco voador do balaco baco! 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,182 Saudações, majestades. 41 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Sua carruagem os aguarda. 42 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 Isso não inspira confiança. 43 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 Quanto tempo demoraremos pra chegar à Lua 44 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 nisso? 45 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 Se fizermos um bom tempo, 20, no máximo 30. 46 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 -Uau. Minutos? -Muito engraçado. 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 É um humorista. Minutos não, horas! 48 00:03:21,826 --> 00:03:25,955 Se tiverem de usar o banheiro, usem agora ou segurem o xixi. 49 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 Sete... 50 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 oito... 51 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 nove e dez... milhões! 52 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Milhões, com M. 53 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 O indômito Varvatos Vex apodrecendo numa cela. 54 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 Chega a ser triste. 55 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 Triste? 56 00:03:53,066 --> 00:03:57,445 A cada delson aqui, tem uma briga ou um assassinato medonho. 57 00:03:57,528 --> 00:03:58,821 Para Varvatos Vex, 58 00:03:58,905 --> 00:04:02,784 é praticamente o que os humanos chamam de "férias no spa". 59 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 Mesmo preso, continua fanfarrão. 60 00:04:07,038 --> 00:04:08,665 Não encoste. Para trás! 61 00:04:08,748 --> 00:04:11,417 Não perca tempo cuidando das queimaduras. 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 Não viverá o bastante para vê-las sarar. 63 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Mandei não encostar! 64 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 Por que sinto que ouvi essa música mil vezes? 65 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 É tio Stuart quem escolhe a música. 66 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 -Mas eu sou o... -Sei, rei herdeiro. 67 00:04:30,311 --> 00:04:32,981 Mas, aqui, valem as regras da estrada. 68 00:04:33,064 --> 00:04:34,357 Mas não tem estrada. 69 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Que tédio! 70 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 -Já chegamos? -Não. 71 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 -Falta pouco? -Não. 72 00:04:40,863 --> 00:04:43,449 -Quanto tempo? -Bastante. 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 -Uns dez mekrons? -Não. 74 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 -Vinte? -Não! 75 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 -Trinta mekrons? -O tempo que precisar! 76 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 Se me acordou, é bom termos chegado. 77 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 Vem! Vai querer ver isso. 78 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 Vívido! 79 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Sabe, pra um lixão, até que é muito bonito. 80 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 Ou, como Vex diria, glorioso. 81 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 -Stuart! -Está podre, até pra você. 82 00:05:20,695 --> 00:05:25,199 O fato de concluírem imediatamente que fui eu é muito ofensivo. 83 00:05:30,538 --> 00:05:34,250 Parece ser uma anomalia do quadrante 245, 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 aqui no setor 45. 85 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 -Me tirem daqui! -Não aguento mais! 86 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 Uma lua com baixa gravidade. 87 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 Que vívido! 88 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 -Eu te seguro! -Ótimo, mas quem te segura? 89 00:06:03,613 --> 00:06:05,114 Esqueci que amava aqui. 90 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Pesamos menos, 91 00:06:09,160 --> 00:06:12,580 não tem oxigênio pra atrapalhar a respiração. 92 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 A nave da Zadra. Alpha pegou quando capturou Vex. 93 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 O cara do martelo tinha razão. 94 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 -Eles estão aqui. -Calminha. 95 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Este é o posto lunar da Guilda, 96 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 onde os caçadores mais canalhas da galáxia abastecem. 97 00:06:26,260 --> 00:06:30,223 Tem uma prisão temporária. Os humanos chamariam de solitária. 98 00:06:30,306 --> 00:06:31,933 Já sei! É casca-grossa. 99 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 E por isso seguiremos o plano, 100 00:06:34,685 --> 00:06:36,437 graças a Bobby e Darci. 101 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 É mesmo. 102 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Vamos nessa. 103 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 Um quasar sour para Fu-Fu, o Demolidor. 104 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 Mais um! 105 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Hidromel para Fu-Fu, o Ambivalente. 106 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Não sei mais se quero isto. 107 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Não sei mesmo. 108 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 Talvez eu quisesse. 109 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 E um Bloody Marte extra apimentado para Fu-Fu, o Minúsculo. 110 00:07:08,302 --> 00:07:12,223 Esse é Fu-Fu, o Poderoso. Eu sou Fu-Fu, o Minúsculo. 111 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 Desculpe. Pequeno engano. 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 Pequeno. 113 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 Caçadores são melindrosos. Fique alerta. 114 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 Tente ficar alerta sem visão periférica. 115 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 Irmão Zeron à frente. 116 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 Eu não pedi isto. 117 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 Atenção, colegas. 118 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 Tenho uma bebida chamada "energizante". 119 00:07:32,952 --> 00:07:37,248 -Acenda, Tronos. -Com prazer! 120 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 Saúde! 121 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 -Casca-grossa. -Distraia-os. 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Cabe mais um? 123 00:07:51,846 --> 00:07:53,347 Me deixam entrar? 124 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 Depende... 125 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 se você aguenta o calor. 126 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 Essa é um clássico! 127 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 Pra minha sorte, "calor" é meu nome do meio. 128 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 Brincadeira. É Paul. Qual é a festa? 129 00:08:17,413 --> 00:08:19,499 Briga de skelteg akiridiano. 130 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 Aposta mínima, 50 crestons. 131 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 Quem perder... morre. 132 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Kleb! 133 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Essa foi boa. Meu nome é Coby Paul von Crumpet. 134 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 Esta é minha última presa, o príncipe do planeta Pooplorth. 135 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 Quem eu preciso matar pra conseguir uma bebida por aqui? 136 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 Se entrar nesta cela, Varvatos Vex promete 137 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 que só estará apressando o seu desmembramento. 138 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 Essa não é a reação que eu esperava. 139 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 Aja? Rainha prometida! 140 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 O guarda pode voltar! 141 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 Varvatos pensou que... O que faz aqui? 142 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 Achamos que resgatá-lo seria uma boa diversão de férias. 143 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 É uma missão suicida. 144 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 Há caçadores por toda parte! 145 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 Varvatos não a treinou para ser tão tola. 146 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 É bom ver que a prisão não mudou você, Varvatos. 147 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 A prisão é um castigo adequado para o que Varvatos fez. 148 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 Vá embora e deixe-o apodrecer. 149 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 Não temos tempo pra isso. 150 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Não sou eu quem decide qual é o castigo adequado? 151 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 Por ordem do trono de Akiridion-5, eu lhe concedo o perdão real. 152 00:09:43,207 --> 00:09:45,876 Revogo o seu banimento e o condeno 153 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 a proteger a Casa Tarron. 154 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 Volte pra casa, Varvatos. 155 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Precisamos de você. 156 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 Então disparei um raio térmico na banheira dele 157 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 e o eletrocutei numa poça da própria imundície, 158 00:10:06,647 --> 00:10:09,984 como o kraygon sujo que ele é. 159 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 E você, Coby? 160 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 Quem? 161 00:10:14,780 --> 00:10:18,326 Sua morte favorita. Deve ter uma. 162 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 Claro, mas um cavalheiro nunca comenta essas coisas. 163 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 Está sugerindo que não sou um cavalheiro? 164 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 Não, é só que... foram tantas. 165 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 Teve o professor, na biblioteca, com o castiçal. 166 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 O coronel, no escritório. 167 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 Esse foi com uma corda. Sem falar da Srta. Scarlett. 168 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 Isso tudo é fascinante, mas preciso ver um prisioneiro. 169 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 E você? 170 00:10:45,811 --> 00:10:49,190 Um Irmão Zeron lotaria computadores com mortes. 171 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Houve uma. 172 00:10:50,775 --> 00:10:54,362 Uma família inteira que matamos de uma vez. 173 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 A família do comandante Vex? 174 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 O bombardeio no Satélite-9. Impressionante. 175 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 Vi os núcleos deles virarem flexel. 176 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 E, na hora certa, completarei a coleção, 177 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 quando arrancar a cabeça do Varvatos Vex 178 00:11:11,962 --> 00:11:15,508 com as minhas próprias mãos. 179 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 Bela história. Fez com que ele perdesse a cabeça! 180 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 A próxima rodada é por minha conta. 181 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 -Temos a realeza entre nós. -Kleb. 182 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Não adianta. 183 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 A grade a laser não pode ser desativada 184 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 sem a chave do guarda. 185 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 O que é isso? Vai alertar o guarda! 186 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 Vou pegar a chave. 187 00:11:59,135 --> 00:12:01,971 Que barulho é esse aqui embaixo? 188 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 É um belo resgate, sério. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 Seja paciente. 190 00:12:21,615 --> 00:12:24,535 Ou esqueceu essa parte do seu treinamento? 191 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 Não toque! 192 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 Varvatos errou ao duvidar do seu talento tático. 193 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 É impressionante. 194 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Você me ensinou bem. 195 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 -Falta uma coisa. -O serrator de Varvatos? 196 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 Que saudade, querido senhor da morte! 197 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 Ficou mais feliz com o serrator do que comigo. 198 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 Espere um delson. 199 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 Onde está Zadra? 200 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 Aja e Krel da Casa Tarron. 201 00:13:01,655 --> 00:13:04,283 Estão fazendo um ritual de hibernação 202 00:13:04,366 --> 00:13:06,577 com o seu neto, neste instante. 203 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Não é um amor? 204 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 Preciso confirmar a segurança deles. 205 00:13:11,373 --> 00:13:15,419 Segurança? Você foi roubada, querida? 206 00:13:15,503 --> 00:13:19,632 Aja e Krel estão bem, estão seguros, e não estão na Lua. Tchau! 207 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 Quando estou irritada, 208 00:13:22,510 --> 00:13:25,137 cuidar da casa acalma os meus nervos. 209 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 Sabia que, em Akiridion-5, eu comandava um pelotão de 6 mil pessoas? 210 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 Ou pode tentar tricotar. 211 00:13:32,853 --> 00:13:34,355 Perdão, comandante, 212 00:13:34,438 --> 00:13:38,150 mas estou recebendo uma transmissão de Akiridion-5. 213 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 Graças a Seklos! 214 00:13:39,443 --> 00:13:41,654 Autenticar sinal da Resistência. 215 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 A transmissão parece vir de uma nave 216 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 registrada no nome do general Morando. 217 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 Por Seklos e Gaylen! 218 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 As pessoas gostam de recorrer à violência nessas situações, 219 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 mas se aprendi algo na escola 220 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 é que xingamentos deixam marcas mais duradouras. 221 00:14:00,631 --> 00:14:05,344 A recompensa de Morando pela realeza é um recorde na galáxia. 222 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 Nove bilhões de crestons. 223 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 E ainda me sinto tentado a abrir mão do dinheiro pra poder matá-lo. 224 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Aja... 225 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Obrigado... 226 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 monstro assustador dos raios. 227 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 Foi um prazer. 228 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 Vai valer a recompensa de nove bilhões. 229 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Espera, ele... 230 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 Me salvou pra me sequestrar? Sim. 231 00:14:33,038 --> 00:14:34,540 Faz mais sentido agora. 232 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Trapaça de respeito a dele, hein? 233 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Minha vez. 234 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Ele é meu. 235 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Estou começando a ver um padrão aqui. 236 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 Eu sou Fu-Fu, o Poderoso! 237 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Que gracinha! 238 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 Minha infância foi dor! 239 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 E a sua também será! 240 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Ele é meu! 241 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 A recompensa é minha! 242 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Cuidado com Fu-Fu, o Pé de Valsa! 243 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 Eu sou Fu-Fu, o Demolidor! 244 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 E esta recompensa é minha! 245 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Eu sou Fu-Fu, o Furacão, e vou fazer chover dor. 246 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 Por Seklos e Gaylen! 247 00:15:13,245 --> 00:15:14,580 Quantos pode haver? 248 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 Não sei, mas podem estar se multiplicando. 249 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Sintam a fúria de Fu-Fu! 250 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 É a nossa chance. Vai! 251 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Fique de olho. Preciso tirar essa coisa. 252 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 Roubou minha recompensa em Epsilon-7! 253 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 Era a minha mulher! 254 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 Você está perdendo um show. 255 00:15:45,069 --> 00:15:45,986 O show acabou. 256 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 Mãe! 257 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Uma sala de guerreiros Fu-Fu. 258 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 A batalha do século! 259 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 -Estão ali! -Glorioso! 260 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 Morram! 261 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 Caramba, Vex! Alguém andou malhando no xilindró. 262 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Curti esses dorsais, cara. 263 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 Olá, Stuart. 264 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 -Alteza! -Corram. Reencontros depois. 265 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 Varvatos aprova esse plano. 266 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 Morram. 267 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 Morri. 268 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Caçadores! 269 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 Venham apanhar! 270 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 Varvatos agradece pelo exercício leve. 271 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 Varvatos Vex! 272 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Sua morte é minha! 273 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 Glorioso! 274 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 A gravidade daqui não ajuda. 275 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 Kleb! 276 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Eles são meus! 277 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 Depressa! Estão bem atrás de nós! 278 00:17:11,155 --> 00:17:14,742 Se quisermos fugir, temos que usar o Abatedor da Zadra. 279 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 O que está insinuando sobre a minha nave? 280 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 Mas a gente dá um jeito. 281 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 Vão na frente. 282 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Varvatos Vex vai segurá-los. 283 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 Viemos até aqui, não partiremos sem você. 284 00:17:28,130 --> 00:17:30,632 Alpha matou a família de Varvatos. 285 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 Varvatos precisa pôr um fim nisto. 286 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 Dê uma morte gloriosa ao Alpha. 287 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 Varvatos Vex esperou muito por este delson. 288 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 Com a sua morte, a Irmandade Zeron será extinta 289 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 e a família de Varvatos finalmente será vingada. 290 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 Morte gloriosa! 291 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 Seu soolian! É mesmo tão burro? 292 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 Tem feito a vontade de Morando esse tempo todo. 293 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 Ninguém vai dar apoio ao Vex? 294 00:18:03,123 --> 00:18:05,250 Oz Zerons mataram a família dele. 295 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Esta luta é dele. 296 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 Quem acha que nos contratou para atacar o Satélite-9? 297 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 Do que está falando? 298 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 Tínhamos ordens para exterminar a sua família. 299 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 Não! Morando se ofereceu para ajudar a me vingar. 300 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 Ele queria que traísse a realeza. 301 00:18:33,612 --> 00:18:38,283 Ele sabia que só faria isso para vingar a perda da sua própria família. 302 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Morando planejou isso? 303 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 Ele destruiu a família de Varvatos e depois... 304 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 Eu quase destruí a família real. 305 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 Ele está ganhando? 306 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 Parece que sim. 307 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 Sem querer, você deu a vantagem tática a Varvatos. 308 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 -Sabe o que está acontecendo lá? -Está escuro pra ver. 309 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 Lembre-se... um pouco de paciência. 310 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 Pela honra da família de Varvatos! 311 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 Não! 312 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 Não! 313 00:20:19,635 --> 00:20:22,471 A justiça foi feita. Você está conosco. 314 00:20:22,554 --> 00:20:28,644 Varvatos admite que está ansioso para voltar para casa... 315 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 se lhe concederem essa honra, apesar dos erros dele. 316 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 Todo mundo comete erros 317 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 e todos perdemos pessoas que eram tudo pra nós. 318 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 Mas nós três somos uma família. 319 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 E o Stuart. 320 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 E Varvatos não falhará com esta família de novo. 321 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 -Tem alguém atirando em nós! -Quem? 322 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 Desisto! Viemos em paz! 323 00:21:05,931 --> 00:21:08,976 Achei que era um inimigo! Podia ter matado vocês! 324 00:21:09,059 --> 00:21:10,769 Bem que você tentou. 325 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 O quê? Disseram que iam à festa do pijama. 326 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 Desculpe. Me sinto mal por isso. 327 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 Fiquei preocupada! Quase tricotei! 328 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 Essa é a dor de criar adolescentes. 329 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 Não pedi a sua opinião, 330 00:21:27,536 --> 00:21:30,247 nem autorizei o resgate desse traidor. 331 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 Ele é da família. Tínhamos que resgatá-lo. 332 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 Discutiremos isso mais tarde. 333 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 Por ora, temos uma grande batalha pela frente. 334 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 Loth Saborian? 335 00:21:43,885 --> 00:21:46,972 Ele era conselheiro-mor do Morando... até hoje. 336 00:21:47,055 --> 00:21:52,019 Comandante Zadra, imagino a sua surpresa ao receber esta mensagem. 337 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 Na sua ausência, o general Morando pegou o protótipo do Augúrio 338 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 e fabricou um exército para servi-lo. 339 00:21:59,818 --> 00:22:04,489 E com os Augúrios do Morando aterrorizando nosso povo, 340 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 não posso mais apoiá-lo. 341 00:22:06,283 --> 00:22:08,493 Não tenho prazer em informar 342 00:22:08,577 --> 00:22:11,663 que, com Akiridion-5 nas garras dele, 343 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 ele está indo atrás da realeza. 344 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 Agora! 345 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Morando está vindo para a Terra. 346 00:22:44,988 --> 00:22:46,990 Legendas: Priscilla Rother