1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,085
Um, dois, três, lá embaixo!
3
00:00:52,093 --> 00:00:56,431
Kleb! É por isso que as luzes
da minha casa se acendem com palmas.
4
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Aí está ela. Sim!
Você está linda, minha querida.
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,566
Meio empoeirada, não é?
6
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Está envelhecida, mas...
sempre foi parte do seu charme, não é?
7
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Eu fiz isso?
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Alerta de intruso!
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
Carreguem seus neurômetros.
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,789
Seja o que for, não sairá daqui vivo.
11
00:01:26,294 --> 00:01:29,339
E aí, Coronel Kubritz?
Já sei o que vai dizer.
12
00:01:29,422 --> 00:01:30,548
Esqueci de bater.
13
00:01:30,632 --> 00:01:35,720
Stuart de Durio.
Sabia que era algo que não prestava.
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
O que não presta
é o seu sistema de segurança.
15
00:01:38,723 --> 00:01:42,519
O que é isso?
É a segunda vez que entro aqui.
16
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
Saia da nave ou, da próxima vez,
vou mirar.
17
00:01:45,605 --> 00:01:47,482
O problema é que é alugada.
18
00:01:47,565 --> 00:01:50,944
E eu devia ter devolvido há uns 30 anos,
então já vou.
19
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
Abram fogo!
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
Não o deixem escapar!
21
00:02:00,411 --> 00:02:05,959
Ativem o rastreador.
Localizem o duriano e recuperem a nave!
22
00:02:08,086 --> 00:02:10,171
Ela nunca tinha voado,
23
00:02:10,255 --> 00:02:15,051
então nunca pusemos rastreador nela.
24
00:02:17,220 --> 00:02:20,723
Ele já devia estar aqui!
Os durianos sempre se atrasam!
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,018
E isso é uma missão de resgate
pro seu amigo velhote?
26
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Sim, pro Varvatos.
27
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
Ele está preso
num posto avançado na Lua.
28
00:02:28,898 --> 00:02:32,819
Na Lua! Que demais!
29
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
Talvez nem tanto pro seu amigo.
30
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Já disse, estamos na festa do pijama
31
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
com nossos amigos Bobby e Eli.
32
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
A falta de segurança me preocupa muito.
33
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
As unidades parentais deles lutam?
Combate direto? Armas brancas?
34
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
Vou descobrir e te aviso.
35
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
Amanhã.
36
00:02:50,170 --> 00:02:52,922
Valeu pela ajuda. Trouxeram o equipamento?
37
00:02:53,089 --> 00:02:54,632
Como pediram.
38
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Incrível!
39
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
Disco voador do balaco baco!
40
00:03:01,598 --> 00:03:03,182
Saudações, majestades.
41
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
Sua carruagem os aguarda.
42
00:03:06,311 --> 00:03:08,271
Isso não inspira confiança.
43
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
Quanto tempo demoraremos pra chegar à Lua
44
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
nisso?
45
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Se fizermos um bom tempo, 20,
no máximo 30.
46
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
-Uau. Minutos?
-Muito engraçado.
47
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
É um humorista. Minutos não, horas!
48
00:03:21,826 --> 00:03:25,955
Se tiverem de usar o banheiro,
usem agora ou segurem o xixi.
49
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
Sete...
50
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
oito...
51
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
nove e dez... milhões!
52
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Milhões, com M.
53
00:03:44,766 --> 00:03:50,188
O indômito Varvatos Vex
apodrecendo numa cela.
54
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
Chega a ser triste.
55
00:03:52,065 --> 00:03:52,982
Triste?
56
00:03:53,066 --> 00:03:57,445
A cada delson aqui, tem uma briga
ou um assassinato medonho.
57
00:03:57,528 --> 00:03:58,821
Para Varvatos Vex,
58
00:03:58,905 --> 00:04:02,784
é praticamente o que os humanos chamam
de "férias no spa".
59
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Mesmo preso, continua fanfarrão.
60
00:04:07,038 --> 00:04:08,665
Não encoste. Para trás!
61
00:04:08,748 --> 00:04:11,417
Não perca tempo cuidando das queimaduras.
62
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
Não viverá o bastante para vê-las sarar.
63
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Mandei não encostar!
64
00:04:20,551 --> 00:04:24,138
Por que sinto
que ouvi essa música mil vezes?
65
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
É tio Stuart quem escolhe a música.
66
00:04:27,934 --> 00:04:30,228
-Mas eu sou o...
-Sei, rei herdeiro.
67
00:04:30,311 --> 00:04:32,981
Mas, aqui, valem as regras da estrada.
68
00:04:33,064 --> 00:04:34,357
Mas não tem estrada.
69
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Que tédio!
70
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
-Já chegamos?
-Não.
71
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
-Falta pouco?
-Não.
72
00:04:40,863 --> 00:04:43,449
-Quanto tempo?
-Bastante.
73
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
-Uns dez mekrons?
-Não.
74
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
-Vinte?
-Não!
75
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
-Trinta mekrons?
-O tempo que precisar!
76
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
Se me acordou, é bom termos chegado.
77
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
Vem! Vai querer ver isso.
78
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Vívido!
79
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Sabe, pra um lixão,
até que é muito bonito.
80
00:05:11,269 --> 00:05:15,356
Ou, como Vex diria, glorioso.
81
00:05:17,942 --> 00:05:20,403
-Stuart!
-Está podre, até pra você.
82
00:05:20,695 --> 00:05:25,199
O fato de concluírem imediatamente
que fui eu é muito ofensivo.
83
00:05:30,538 --> 00:05:34,250
Parece ser uma anomalia do quadrante 245,
84
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
aqui no setor 45.
85
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
-Me tirem daqui!
-Não aguento mais!
86
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
Uma lua com baixa gravidade.
87
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
Que vívido!
88
00:05:52,602 --> 00:05:56,189
-Eu te seguro!
-Ótimo, mas quem te segura?
89
00:06:03,613 --> 00:06:05,114
Esqueci que amava aqui.
90
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Pesamos menos,
91
00:06:09,160 --> 00:06:12,580
não tem oxigênio
pra atrapalhar a respiração.
92
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
A nave da Zadra.
Alpha pegou quando capturou Vex.
93
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
O cara do martelo tinha razão.
94
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
-Eles estão aqui.
-Calminha.
95
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Este é o posto lunar da Guilda,
96
00:06:22,590 --> 00:06:26,177
onde os caçadores mais canalhas
da galáxia abastecem.
97
00:06:26,260 --> 00:06:30,223
Tem uma prisão temporária.
Os humanos chamariam de solitária.
98
00:06:30,306 --> 00:06:31,933
Já sei! É casca-grossa.
99
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
E por isso seguiremos o plano,
100
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
graças a Bobby e Darci.
101
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
É mesmo.
102
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Vamos nessa.
103
00:06:49,242 --> 00:06:53,788
Um quasar sour
para Fu-Fu, o Demolidor.
104
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
Mais um!
105
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Hidromel para Fu-Fu, o Ambivalente.
106
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
Não sei mais se quero isto.
107
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Não sei mesmo.
108
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Talvez eu quisesse.
109
00:07:04,048 --> 00:07:08,219
E um Bloody Marte extra apimentado
para Fu-Fu, o Minúsculo.
110
00:07:08,302 --> 00:07:12,223
Esse é Fu-Fu, o Poderoso.
Eu sou Fu-Fu, o Minúsculo.
111
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
Desculpe. Pequeno engano.
112
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
Pequeno.
113
00:07:16,227 --> 00:07:19,021
Caçadores são melindrosos. Fique alerta.
114
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
Tente ficar alerta sem visão periférica.
115
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
Irmão Zeron à frente.
116
00:07:24,527 --> 00:07:26,446
Eu não pedi isto.
117
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
Atenção, colegas.
118
00:07:28,865 --> 00:07:32,869
Tenho uma bebida chamada "energizante".
119
00:07:32,952 --> 00:07:37,248
-Acenda, Tronos.
-Com prazer!
120
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
Saúde!
121
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
-Casca-grossa.
-Distraia-os.
122
00:07:50,052 --> 00:07:51,596
Cabe mais um?
123
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
Me deixam entrar?
124
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
Depende...
125
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
se você aguenta o calor.
126
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
Essa é um clássico!
127
00:08:11,407 --> 00:08:14,827
Pra minha sorte,
"calor" é meu nome do meio.
128
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
Brincadeira. É Paul. Qual é a festa?
129
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
Briga de skelteg akiridiano.
130
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Aposta mínima, 50 crestons.
131
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
Quem perder... morre.
132
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Kleb!
133
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Essa foi boa.
Meu nome é Coby Paul von Crumpet.
134
00:08:33,596 --> 00:08:38,351
Esta é minha última presa,
o príncipe do planeta Pooplorth.
135
00:08:38,434 --> 00:08:42,772
Quem eu preciso matar
pra conseguir uma bebida por aqui?
136
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
Se entrar nesta cela,
Varvatos Vex promete
137
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
que só estará apressando
o seu desmembramento.
138
00:08:52,073 --> 00:08:54,951
Essa não é a reação que eu esperava.
139
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
Aja? Rainha prometida!
140
00:08:57,620 --> 00:08:59,497
O guarda pode voltar!
141
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
Varvatos pensou que... O que faz aqui?
142
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Achamos que resgatá-lo
seria uma boa diversão de férias.
143
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
É uma missão suicida.
144
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Há caçadores por toda parte!
145
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
Varvatos não a treinou para ser tão tola.
146
00:09:14,303 --> 00:09:17,723
É bom ver que a prisão
não mudou você, Varvatos.
147
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
A prisão é um castigo adequado
para o que Varvatos fez.
148
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Vá embora e deixe-o apodrecer.
149
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
Não temos tempo pra isso.
150
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Não sou eu quem decide
qual é o castigo adequado?
151
00:09:37,201 --> 00:09:43,124
Por ordem do trono de Akiridion-5,
eu lhe concedo o perdão real.
152
00:09:43,207 --> 00:09:45,876
Revogo o seu banimento e o condeno
153
00:09:45,960 --> 00:09:48,421
a proteger a Casa Tarron.
154
00:09:49,880 --> 00:09:51,799
Volte pra casa, Varvatos.
155
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
Precisamos de você.
156
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
Então disparei um raio térmico
na banheira dele
157
00:10:02,935 --> 00:10:06,564
e o eletrocutei numa poça
da própria imundície,
158
00:10:06,647 --> 00:10:09,984
como o kraygon sujo que ele é.
159
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
E você, Coby?
160
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
Quem?
161
00:10:14,780 --> 00:10:18,326
Sua morte favorita. Deve ter uma.
162
00:10:18,409 --> 00:10:22,580
Claro, mas um cavalheiro
nunca comenta essas coisas.
163
00:10:22,663 --> 00:10:26,083
Está sugerindo que não sou um cavalheiro?
164
00:10:26,292 --> 00:10:30,921
Não, é só que... foram tantas.
165
00:10:31,005 --> 00:10:35,343
Teve o professor, na biblioteca,
com o castiçal.
166
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
O coronel, no escritório.
167
00:10:37,345 --> 00:10:40,723
Esse foi com uma corda.
Sem falar da Srta. Scarlett.
168
00:10:40,806 --> 00:10:44,644
Isso tudo é fascinante,
mas preciso ver um prisioneiro.
169
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
E você?
170
00:10:45,811 --> 00:10:49,190
Um Irmão Zeron lotaria
computadores com mortes.
171
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Houve uma.
172
00:10:50,775 --> 00:10:54,362
Uma família inteira
que matamos de uma vez.
173
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
A família do comandante Vex?
174
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
O bombardeio no Satélite-9.
Impressionante.
175
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Vi os núcleos deles virarem flexel.
176
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
E, na hora certa, completarei a coleção,
177
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
quando arrancar a cabeça do Varvatos Vex
178
00:11:11,962 --> 00:11:15,508
com as minhas próprias mãos.
179
00:11:27,812 --> 00:11:31,190
Bela história.
Fez com que ele perdesse a cabeça!
180
00:11:34,068 --> 00:11:36,904
A próxima rodada é por minha conta.
181
00:11:37,613 --> 00:11:41,492
-Temos a realeza entre nós.
-Kleb.
182
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
Não adianta.
183
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
A grade a laser
não pode ser desativada
184
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
sem a chave do guarda.
185
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
O que é isso? Vai alertar o guarda!
186
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
Vou pegar a chave.
187
00:11:59,135 --> 00:12:01,971
Que barulho é esse aqui embaixo?
188
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
É um belo resgate, sério.
189
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
Seja paciente.
190
00:12:21,615 --> 00:12:24,535
Ou esqueceu essa parte do seu treinamento?
191
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
Não toque!
192
00:12:33,294 --> 00:12:37,173
Varvatos errou ao duvidar
do seu talento tático.
193
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
É impressionante.
194
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Você me ensinou bem.
195
00:12:42,219 --> 00:12:45,764
-Falta uma coisa.
-O serrator de Varvatos?
196
00:12:46,765 --> 00:12:51,270
Que saudade,
querido senhor da morte!
197
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Ficou mais feliz com o serrator
do que comigo.
198
00:12:55,107 --> 00:12:57,359
Espere um delson.
199
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
Onde está Zadra?
200
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
Aja e Krel da Casa Tarron.
201
00:13:01,655 --> 00:13:04,283
Estão fazendo um ritual de hibernação
202
00:13:04,366 --> 00:13:06,577
com o seu neto, neste instante.
203
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Não é um amor?
204
00:13:08,454 --> 00:13:11,290
Preciso confirmar a segurança deles.
205
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
Segurança? Você foi roubada, querida?
206
00:13:15,503 --> 00:13:19,632
Aja e Krel estão bem, estão seguros,
e não estão na Lua. Tchau!
207
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
Quando estou irritada,
208
00:13:22,510 --> 00:13:25,137
cuidar da casa acalma os meus nervos.
209
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
Sabia que, em Akiridion-5, eu comandava
um pelotão de 6 mil pessoas?
210
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
Ou pode tentar tricotar.
211
00:13:32,853 --> 00:13:34,355
Perdão, comandante,
212
00:13:34,438 --> 00:13:38,150
mas estou recebendo
uma transmissão de Akiridion-5.
213
00:13:38,234 --> 00:13:39,360
Graças a Seklos!
214
00:13:39,443 --> 00:13:41,654
Autenticar sinal da Resistência.
215
00:13:41,737 --> 00:13:44,281
A transmissão parece vir de uma nave
216
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
registrada no nome
do general Morando.
217
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
Por Seklos e Gaylen!
218
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
As pessoas gostam
de recorrer à violência nessas situações,
219
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
mas se aprendi algo na escola
220
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
é que xingamentos
deixam marcas mais duradouras.
221
00:14:00,631 --> 00:14:05,344
A recompensa de Morando pela realeza
é um recorde na galáxia.
222
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Nove bilhões de crestons.
223
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
E ainda me sinto tentado a abrir mão
do dinheiro pra poder matá-lo.
224
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Aja...
225
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Obrigado...
226
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
monstro assustador dos raios.
227
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
Foi um prazer.
228
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Vai valer a recompensa de nove bilhões.
229
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Espera, ele...
230
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
Me salvou pra me sequestrar? Sim.
231
00:14:33,038 --> 00:14:34,540
Faz mais sentido agora.
232
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Trapaça de respeito a dele, hein?
233
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Minha vez.
234
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Ele é meu.
235
00:14:40,629 --> 00:14:43,841
Estou começando a ver um padrão aqui.
236
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
Eu sou Fu-Fu, o Poderoso!
237
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Que gracinha!
238
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
Minha infância foi dor!
239
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
E a sua também será!
240
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Ele é meu!
241
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
A recompensa é minha!
242
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Cuidado com Fu-Fu, o Pé de Valsa!
243
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
Eu sou Fu-Fu, o Demolidor!
244
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
E esta recompensa é minha!
245
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Eu sou Fu-Fu, o Furacão,
e vou fazer chover dor.
246
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Por Seklos e Gaylen!
247
00:15:13,245 --> 00:15:14,580
Quantos pode haver?
248
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
Não sei,
mas podem estar se multiplicando.
249
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Sintam a fúria de Fu-Fu!
250
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
É a nossa chance. Vai!
251
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Fique de olho. Preciso tirar essa coisa.
252
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
Roubou minha recompensa em Epsilon-7!
253
00:15:37,102 --> 00:15:40,272
Era a minha mulher!
254
00:15:42,191 --> 00:15:44,234
Você está perdendo um show.
255
00:15:45,069 --> 00:15:45,986
O show acabou.
256
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
Mãe!
257
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
Uma sala de guerreiros Fu-Fu.
258
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
A batalha do século!
259
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
-Estão ali!
-Glorioso!
260
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
Morram!
261
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
Caramba, Vex!
Alguém andou malhando no xilindró.
262
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Curti esses dorsais, cara.
263
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Olá, Stuart.
264
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
-Alteza!
-Corram. Reencontros depois.
265
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
Varvatos aprova esse plano.
266
00:16:19,645 --> 00:16:23,899
Morram.
267
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
Morri.
268
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
Caçadores!
269
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
Venham apanhar!
270
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
Varvatos agradece pelo exercício leve.
271
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
Varvatos Vex!
272
00:16:56,682 --> 00:16:57,850
Sua morte é minha!
273
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
Glorioso!
274
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
A gravidade daqui não ajuda.
275
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
Kleb!
276
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Eles são meus!
277
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
Depressa! Estão bem atrás de nós!
278
00:17:11,155 --> 00:17:14,742
Se quisermos fugir,
temos que usar o Abatedor da Zadra.
279
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
O que está insinuando sobre a minha nave?
280
00:17:19,538 --> 00:17:21,457
Mas a gente dá um jeito.
281
00:17:21,957 --> 00:17:23,167
Vão na frente.
282
00:17:23,250 --> 00:17:25,169
Varvatos Vex vai segurá-los.
283
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Viemos até aqui, não partiremos sem você.
284
00:17:28,130 --> 00:17:30,632
Alpha matou a família de Varvatos.
285
00:17:30,716 --> 00:17:32,885
Varvatos precisa pôr um fim nisto.
286
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
Dê uma morte gloriosa ao Alpha.
287
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
Varvatos Vex esperou muito
por este delson.
288
00:17:39,349 --> 00:17:43,729
Com a sua morte,
a Irmandade Zeron será extinta
289
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
e a família de Varvatos
finalmente será vingada.
290
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
Morte gloriosa!
291
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
Seu soolian! É mesmo tão burro?
292
00:17:57,534 --> 00:18:00,913
Tem feito a vontade de Morando
esse tempo todo.
293
00:18:00,996 --> 00:18:03,040
Ninguém vai dar apoio ao Vex?
294
00:18:03,123 --> 00:18:05,250
Oz Zerons mataram a família dele.
295
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Esta luta é dele.
296
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
Quem acha que nos contratou
para atacar o Satélite-9?
297
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
Do que está falando?
298
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
Tínhamos ordens
para exterminar a sua família.
299
00:18:27,856 --> 00:18:31,193
Não! Morando se ofereceu
para ajudar a me vingar.
300
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
Ele queria que traísse a realeza.
301
00:18:33,612 --> 00:18:38,283
Ele sabia que só faria isso para vingar
a perda da sua própria família.
302
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
Morando planejou isso?
303
00:18:47,376 --> 00:18:51,547
Ele destruiu a família de Varvatos
e depois...
304
00:18:51,630 --> 00:18:55,884
Eu quase destruí a família real.
305
00:19:08,355 --> 00:19:09,857
Ele está ganhando?
306
00:19:12,442 --> 00:19:13,777
Parece que sim.
307
00:19:20,784 --> 00:19:25,247
Sem querer, você deu
a vantagem tática a Varvatos.
308
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
-Sabe o que está acontecendo lá?
-Está escuro pra ver.
309
00:19:40,262 --> 00:19:43,974
Lembre-se... um pouco de paciência.
310
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
Pela honra da família de Varvatos!
311
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Não!
312
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Não!
313
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
A justiça foi feita. Você está conosco.
314
00:20:22,554 --> 00:20:28,644
Varvatos admite que está ansioso
para voltar para casa...
315
00:20:28,977 --> 00:20:33,941
se lhe concederem essa honra,
apesar dos erros dele.
316
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
Todo mundo comete erros
317
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
e todos perdemos pessoas
que eram tudo pra nós.
318
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Mas nós três somos uma família.
319
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
E o Stuart.
320
00:20:43,659 --> 00:20:48,038
E Varvatos não falhará
com esta família de novo.
321
00:20:48,747 --> 00:20:51,291
-Tem alguém atirando em nós!
-Quem?
322
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
Desisto! Viemos em paz!
323
00:21:05,931 --> 00:21:08,976
Achei que era um inimigo!
Podia ter matado vocês!
324
00:21:09,059 --> 00:21:10,769
Bem que você tentou.
325
00:21:12,729 --> 00:21:15,565
O quê? Disseram que iam
à festa do pijama.
326
00:21:15,774 --> 00:21:18,026
Desculpe. Me sinto mal por isso.
327
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
Fiquei preocupada! Quase tricotei!
328
00:21:21,071 --> 00:21:25,242
Essa é a dor de criar adolescentes.
329
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
Não pedi a sua opinião,
330
00:21:27,536 --> 00:21:30,247
nem autorizei o resgate desse traidor.
331
00:21:30,330 --> 00:21:33,292
Ele é da família. Tínhamos que resgatá-lo.
332
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Discutiremos isso mais tarde.
333
00:21:35,836 --> 00:21:39,089
Por ora, temos uma grande batalha
pela frente.
334
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
Loth Saborian?
335
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
Ele era conselheiro-mor
do Morando... até hoje.
336
00:21:47,055 --> 00:21:52,019
Comandante Zadra, imagino a sua surpresa
ao receber esta mensagem.
337
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
Na sua ausência, o general Morando
pegou o protótipo do Augúrio
338
00:21:56,189 --> 00:21:59,735
e fabricou um exército para servi-lo.
339
00:21:59,818 --> 00:22:04,489
E com os Augúrios do Morando
aterrorizando nosso povo,
340
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
não posso mais apoiá-lo.
341
00:22:06,283 --> 00:22:08,493
Não tenho prazer em informar
342
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
que, com Akiridion-5 nas garras dele,
343
00:22:11,747 --> 00:22:13,915
ele está indo atrás da realeza.
344
00:22:13,999 --> 00:22:14,916
Agora!
345
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Morando está vindo para a Terra.
346
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
Legendas: Priscilla Rother