1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,085 Um, dois, três, entre nós! 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 É por isto que as luzes do meu condomínio ligam com palmas. 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Isso! Estás com bom aspeto, velho amor. 5 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 Um bocadinho de pó. 6 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 Estás um bocadinho velha, mas é por isso que gosto de ti. 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Fui eu? 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Alerta de intruso! 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 Neurómetros na potência máxima. 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,789 Seja o que for, não sai daqui vivo. 11 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Olá, Coronel K. Já sei o que vais dizer. Não bati à porta. 12 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 Stuart de Durio. 13 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 Cheirava-me a porcaria. 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 A única porcaria é a tua segurança. 15 00:01:38,723 --> 00:01:42,185 Então? É a segunda vez que invado este lugar. 16 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 Sai daí, senão, para a próxima, aponto. 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 Esta nave é alugada. 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,944 Já a devia ter devolvido há 30 anos. É melhor ir indo. 19 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 Abrir fogo! 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 Não o deixem escapar. 21 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Ativem o localizador. 22 00:02:02,288 --> 00:02:06,417 Encontrem o duriano e recuperem aquela nave. 23 00:02:08,086 --> 00:02:11,131 Ela não voou até agora, por isso... 24 00:02:11,798 --> 00:02:15,051 Nunca chegámos a pôr um localizador. 25 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 Ele já devia cá estar. Os durianos atrasam-se sempre. 26 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 E isto é uma missão de resgate do vosso amigo cota? 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 O Varvatos, sim. 28 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 Ele está num posto de caçadores na Lua. 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,902 Na Lua? Que coisa mais fixe! 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 Mas não para o teu amigo cota. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Já disse, é uma festa de pijama 32 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 com os nossos amigos Toby e Eli. 33 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 A falta de segurança preocupa-me. 34 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 Os pais têm conhecimentos táticos? 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Combate desarmado? Armado? 36 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 Já descubro e digo. 37 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 Amanhã. 38 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 Obrigada por nos encobrirem. Trouxeram? 39 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 Conforme pedido. 40 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Com mil... 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 Naves! 42 00:03:01,598 --> 00:03:05,602 Saudações, majestades. A vossa carruagem aguarda. 43 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 Aquilo não inspira confiança. 44 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 E quanto tempo demoramos a chegar à Lua... 45 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 nisto? 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 Se fizermos um bom tempo, 20 a 30. 47 00:03:15,862 --> 00:03:19,949 - Ena. Minutos? - Que engraçado. Este é comediante. 48 00:03:20,033 --> 00:03:21,451 Não, horas. 49 00:03:21,743 --> 00:03:25,955 Se tiverem chichi, façam-no agora ou segurem-no para sempre. 50 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 Sete. 51 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 Oito. 52 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 Nove. Dez... milhões. 53 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Milhões. Com M. 54 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 O indomável Varvatos Vex a apodrecer numa cela. 55 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 É quase triste. 56 00:03:52,065 --> 00:03:57,445 Triste? Não passa aqui um delson sem lutas ou um homicídio brutal. 57 00:03:57,528 --> 00:04:02,784 Para o Varvatos Vex, isto é o que os "homanos" chamam "férias". 58 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 Vejo que a prisão não te tirou a mania. 59 00:04:07,038 --> 00:04:08,706 Não tocar! Afasta-te. 60 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 Escusas de tratar essas queimaduras. 61 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 Não vais viver tempo que chegue para vê-las curadas. 62 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Disse para não tocar. 63 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 Porque acho que já ouvi esta música mil vezes? 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,892 É a vez do Stuey de escolher a música. 65 00:04:27,976 --> 00:04:30,144 - Eu sou... - Sim, o rei prometido. 66 00:04:30,228 --> 00:04:34,357 - Aqui mandam as regras da estrada. - Não há estradas aqui. 67 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Que seca! 68 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 - Já chegámos? - Não. 69 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 - Chegamos em breve? - Não. 70 00:04:40,863 --> 00:04:43,449 - Quanto tempo falta? - Bastante. 71 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 - Quê? Dez mekrons? - Não. 72 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 - 20 mekrons? - Não. 73 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 - 30 mekrons? - Chegamos quando chegarmos! 74 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 É bom que tenhamos chegado. 75 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 Olha. Vais querer ver isto. 76 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 Animado. 77 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Sabes, mesmo sendo um pardieiro, é mesmo bonita. 78 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 Ou, como diria o Vex, gloriosa. 79 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 - Stuart! - Que mau, mesmo vindo de ti. 80 00:05:20,695 --> 00:05:25,199 Acharem logo que fui eu é mesmo ofensivo. 81 00:05:30,538 --> 00:05:34,250 Parece haver uma anomalia no quadrante 2-45, 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 aqui no setor 45. 83 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 - Tirem-me daqui! - Não aguento mais! 84 00:05:49,140 --> 00:05:52,518 Uma lua com gravidade baixa. Que animado! 85 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 - Eu agarro-te! - E quem te agarra a ti? 86 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 Adoro este sítio. 87 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Menos peso, 88 00:06:09,160 --> 00:06:12,580 não há oxigénio a dificultar a respiração. 89 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 A nave da Zadra! O Alpha deve tê-la levado. 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 A informação estava certa. Estão aqui. 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 Tem lá calma. 92 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 É o posto lunar da Guilda, 93 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 onde os piores caçadores da galáxia reabastecem. 94 00:06:26,260 --> 00:06:30,056 Tem uma prisão que os humanos associariam a bêbados. 95 00:06:30,139 --> 00:06:31,933 Já sei, são um problema. 96 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 Por isso é que vamos seguir o plano, 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,437 graças ao Toby e à Darci. 98 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 Pois é. 99 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Vamos lá. 100 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 Temos um quasar amargo para o Fu-fu, o Demolidor. 101 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 Outro! 102 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Hidroxium para Fu-fu, o Ambivalente. 103 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Já não sei se quero isto. 104 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Já nem sei. 105 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 Talvez quisesse! 106 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 E um marciano sangrento picante para Fu-fu, o Minúsculo. 107 00:07:08,302 --> 00:07:09,762 Ele é o Poderoso. 108 00:07:09,846 --> 00:07:12,223 Eu sou Fu-fu, o Minúsculo. 109 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 Desculpe, foi um pequeno erro. 110 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 Pequeno. 111 00:07:16,185 --> 00:07:19,021 Caçadores são problemáticos. Fica alerta. 112 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 Tenta tu estar alerta sem visão periférica. 113 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 A Irmandade Zeron. 114 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 Não pedi isto. 115 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 Toca a beber, colegas. 116 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 Tenho uma bebida a que chamo "energizante". 117 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 Dá-lhe, Tronos. 118 00:07:35,163 --> 00:07:37,248 Com prazer. 119 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 Bota abaixo. 120 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 - Problemáticos. - Ocupem-nos. 121 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Espaço para mais um? 122 00:07:51,846 --> 00:07:53,347 Deixem-me juntar-me. 123 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 Depende. 124 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Se aguentas com o calor. 125 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 Essa é clássica. 126 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 Sorte a minha. Que "calor" é o meu segundo nome. 127 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 É nada. É Paul. A que estão a jogar? 128 00:08:17,413 --> 00:08:19,499 Luta de skeltegs akiridianos. 129 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 Aposta mínima de 50 crestons. 130 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 Quem perder morre. 131 00:08:24,837 --> 00:08:26,172 Kleb! 132 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Essa foi boa. Sou o Coby Paul von Crumpet. 133 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 Olhem o que apanhei, o príncipe do planeta Pooplorth. 134 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 Quem é que tenho de matar para que me sirvam uma bebida? 135 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 Entra nesta cela que o Varvatos Vex garante 136 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 que só irás ter o teu desmembramento mais cedo. 137 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 Não contava com essa reação. 138 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 Aja? Rainha prometida! 139 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 O guarda pode voltar. 140 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 O Varvatos achou... Que fazes aqui? 141 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 Achámos que uma missão de resgate seria gira nas férias. 142 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 É mais uma missão suicida. 143 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 Isto está cheio de caçadores. 144 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 O Varvatos não te treinou para ser tão parva. 145 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 É bom ver que não mudaste nada na prisão. 146 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 Esta prisão é um castigo adequado para o que o Varvatos fez. 147 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 Vai e deixa-o apodrecer. 148 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Não temos tempo para isso. 149 00:09:30,152 --> 00:09:33,906 Não devia ser a rainha prometida a decidir o que é adequado? 150 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 Por ordem do trono de Akiridion-5, dou-te um perdão real. 151 00:09:43,207 --> 00:09:48,421 Termino o teu exílio e sentencio-te a proteger a Casa Tarron. 152 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 Volta para casa, Varvatos. 153 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Precisamos de ti. 154 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 Depois mandei um tiro térmico para a banheira dele 155 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 e eletrocutei-o numa poça dos fluidos dele, 156 00:10:06,647 --> 00:10:09,650 como o kaygon nojento que ele era. 157 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 E tu, Coby? 158 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 Quem? 159 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 A tua morte favorita. 160 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Hás de ter uma. 161 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 Claro, mas um cavalheiro não mata e conta. 162 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 Estás a dizer que não sou um cavalheiro? 163 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 Não, é que... É que já são tantas. 164 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 Houve a do professor na biblioteca com o candelabro. 165 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 O coronel no escritório. 166 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 Essa foi com uma corda. E nem me falem da Scarlett. 167 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 Isto é tudo muito bonito, mas tenho de ir ver o meu prémio. 168 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 E tu? 169 00:10:45,811 --> 00:10:49,315 A Irmandade poderia encher servidores com mortes. 170 00:10:49,398 --> 00:10:50,691 Houve uma. 171 00:10:50,775 --> 00:10:54,362 Uma família que matámos de uma só vez. 172 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 A do Comandante Vex? 173 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 O bombardeamento de Satélite-9. Muito impressionante. 174 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 Eu fiquei a ver os núcleos deles a virar flexel. 175 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Daqui a pouco completo o conjunto 176 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 quando arrancar a cabeça ao Varvatos Vex 177 00:11:11,962 --> 00:11:15,341 com as minhas próprias mãos. 178 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 Que bela história. Até lhe saltou a tampa. 179 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 Eu pago a próxima rodada. 180 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 - Temos aqui realeza. - Kleb. 181 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Não vale a pena. 182 00:11:45,413 --> 00:11:50,251 A grelha laser não dá para desativar sem a chave do guarda. 183 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 Vais chamar a atenção do guarda. 184 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 Vou arranjar a chave. 185 00:11:59,135 --> 00:12:01,971 Que barulheira é esta? 186 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 Que belo resgate. 187 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 E paciência? 188 00:12:21,615 --> 00:12:24,535 Ou esqueceste-te dessa parte do teu treino? 189 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 Não tocar! 190 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 O Varvatos fez mal em duvidar da tua tática. 191 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 É bem impressionante. 192 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Ensinaste-me bem. 193 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 - Falta-te uma coisa. - A serradora do Varvatos? 194 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 Que saudades tuas, doce senhora da morte. 195 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 Ficaste mais feliz por ver a serradora. 196 00:12:55,107 --> 00:12:58,819 Espera um delson. A Zadra? 197 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 A Aja e o Krel da Casa Tarron 198 00:13:01,655 --> 00:13:06,577 estão num ritual de hibernação humano com o seu neto. 199 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Mas que querido. 200 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 Tenho de confirmar a segurança deles. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,419 Segurança? Roubaram-lhe alguma coisa? 202 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 Eles estão bem. 203 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 São brutais, estão a salvo e não na Lua. Adeus! 204 00:13:20,925 --> 00:13:25,137 Quando estou chateada, nada me acalma como uma boa limpeza. 205 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 Tens noção de que em Akiridion-5 comando um pelotão de 6000 indivíduos? 206 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 Podias tricotar. 207 00:13:32,853 --> 00:13:34,355 Desculpe, Comandante, 208 00:13:34,438 --> 00:13:38,150 mas tenho uma transmissão vinda de Akiridion-5. 209 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 Graças a Seklos. 210 00:13:39,443 --> 00:13:41,654 Autenticar que é da Resistência. 211 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 A transmissão vem de uma nave 212 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 associada ao General Morando. 213 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 Seklos e Gaylen. 214 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 As pessoas gostam de recorrer à violência nestas situações, 215 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 mas, se há coisa que aprendi na escola, 216 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 é que chamar nomes deixa mazelas mais duradouras. 217 00:14:00,631 --> 00:14:05,344 A recompensa do Morando pela realeza é um recorde na galáxia. 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 Nove mil milhões de crestons. 219 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 Mesmo assim, estou disposto a abrir mão do dinheiro para te poder matar. 220 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Aja... 221 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Obrigado... 222 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 monstro elétrico assustador. 223 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 O prazer foi meu. 224 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 Vai valer uma recompensa de nove mil milhões. 225 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Ele... 226 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 Salvou-me para me raptar? Sim. 227 00:14:33,038 --> 00:14:36,208 Faz mais sentido. Há que respeitar a iniciativa. 228 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 É a minha vez. 229 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Ele é meu. 230 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Estou a ver um padrão a surgir. 231 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 Eu sou Fu-fu, o Poderoso. 232 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Que fofo! 233 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 A minha infância foi dor! 234 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 A tua também vai ser. 235 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Ele é meu! 236 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 É o meu prémio! 237 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Cuidado com Fu-fu, o Pés Soltos! 238 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 Sou Fu-fu, o Demolidor, 239 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 e esta recompensa é minha! 240 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Sou Fu-fu, o Tufão, e vai chover dor. 241 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 Seklos e Gaylen! 242 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Quantos é que são? 243 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 Não sei bem, mas acho que se estão a multiplicar. 244 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Sente a fúria do Fu-fu! 245 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 Aproveita agora. Vamos! 246 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Fica de olho. Tenho de tirar isto. 247 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 Roubaste-me a recompensa em Epsilon-7! 248 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 A recompensa era a minha mulher! 249 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 Estás a perder um espetáculo. 250 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Acabou. 251 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 Mãe! 252 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Uma sala de lutadores Fu-fu. 253 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 Uma batalha que ficará para a História. 254 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 - Estão ali. - Glorioso! 255 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 Morre! 256 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 Alguém aproveitou bem o tempo na prisão. 257 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Estou a curtir os músculos. 258 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 Olá, Stuart. 259 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 - Majestade! - Reuniões ficam para depois. 260 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 O Varvatos aprova. 261 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 Morre! Morre! Morre! 262 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 Já morri. 263 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Caçadores! 264 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 Venham levar nas trombas. 265 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 O Varvatos agradece pelo exercício. 266 00:16:54,847 --> 00:16:57,850 Varvatos Vex! A tua morte é minha! 267 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 Glorioso! 268 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 A gravidade aqui não ajuda nada. 269 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 Kleb. 270 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 São meus! 271 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 Anda! Ele vem aí! 272 00:17:11,155 --> 00:17:14,742 Se lhes quisermos escapar, precisamos da nave da Zadra. 273 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Que estás a insinuar sobre a minha? 274 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 Há de dar conta. 275 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 Vão indo. O Varvatos Vex distrai-o. 276 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 Chegámos até aqui. Não vamos sem ti. 277 00:17:28,130 --> 00:17:30,632 O Alpha matou a família do Varvatos. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 O Varvatos vai pôr fim a isto. 279 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 Dá uma morte gloriosa ao Alpha. 280 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 Há muito que o Varvatos espera por este delson. 281 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 Quando morreres, a Irmandade Zeron terá desaparecido 282 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 e a família do Varvatos estará vingada. 283 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 Morte gloriosa! 284 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 Seu sooliano. És assim tão burro? 285 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 Fizeste a vontade do Morando este tempo todo. 286 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 Ninguém vai ajudar o Vex? 287 00:18:03,123 --> 00:18:05,250 Os Zeron mataram a família do Vex. 288 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Esta luta é dele. 289 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 Quem achas que nos contratou para atacar Satélite-9? 290 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 De que estás a falar? 291 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 Tínhamos ordens para exterminar a tua família. 292 00:18:27,815 --> 00:18:31,193 O Morando ofereceu ajuda para que me pudesse vingar. 293 00:18:31,276 --> 00:18:33,487 Ele queria que traísses a realeza. 294 00:18:33,570 --> 00:18:38,242 Ele sabia que só os trairias para vingar a morte da tua família. 295 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 O Morando planeou isto? 296 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 Ele destruiu a família do Varvatos e depois ele... 297 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 eu quase destruí a família real. 298 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 Ele estará a ganhar? 299 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 Parece que sim. 300 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 Deste a vantagem tática ao Varvatos sem querer. 301 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 - Sabes o que se passa? - Está demasiado escuro para ver. 302 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 Lembra-te, um pouco de paciência. 303 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 Pela honra da família do Varvatos! 304 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 Não. Não! 305 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 Não! 306 00:20:19,635 --> 00:20:22,471 Foi feita justiça. Estás connosco. 307 00:20:22,554 --> 00:20:28,894 O Varvatos tem de admitir que está ansioso por voltar a casa... 308 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 se lhe concederem essa honra, apesar dos fracassos dele. 309 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 Todos cometemos erros 310 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 e todos perdemos gente que era tudo para nós. 311 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 Mas nós os três somos uma família. 312 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 E o Stuart. 313 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 E o Varvatos não voltará a deixar a família dele ficar mal. 314 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 - Estamos a ser atacados! - Por quem? 315 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 Rendo-me! Viemos em paz. 316 00:21:05,931 --> 00:21:09,017 Achei que eras um inimigo. Podia ter-te matado. 317 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 Bem que tentaste. 318 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 O quê? Estavam numa festa de pijama. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 Desculpa. Sinto-me mal por isso. 320 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 Estava tão preocupada! Eu ia tricotando. 321 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 É essa a sina de criar adolescentes. 322 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 Não te pedi a opinião, 323 00:21:27,536 --> 00:21:30,247 nem autorizei o resgate de um traidor. 324 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 Ele é família. Tínhamos de o salvar. 325 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 Discutiremos isto depois. 326 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 Temo que haja uma batalha maior pela frente. 327 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 Loth Saborian? 328 00:21:43,885 --> 00:21:46,972 Foi conselheiro do Morando... até agora. 329 00:21:47,055 --> 00:21:52,060 Comandante Zadra, só posso imaginar a sua surpresa ao receber esta mensagem. 330 00:21:52,144 --> 00:21:56,106 Na sua ausência, o General Morando pegou no protótipo do Omen 331 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 e fabricou um exército que impõe a vontade dele. 332 00:21:59,818 --> 00:22:04,489 Como os omens do Morando estão a aterrorizar o nosso povo, 333 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 não o posso mais apoiar. 334 00:22:06,283 --> 00:22:08,493 Não tenho prazer em dizer-lhe 335 00:22:08,577 --> 00:22:11,663 que, uma vez que tem controlo de Akiridion-5, 336 00:22:11,747 --> 00:22:14,916 ele vai atrás da realeza, e já. 337 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 O Morando vem para a Terra. 338 00:22:44,988 --> 00:22:46,990 Legendas: Renato Barcelos