1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,085
Um, dois, três, entre nós!
3
00:00:52,093 --> 00:00:56,431
É por isto que as luzes do meu condomínio
ligam com palmas.
4
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Isso! Estás com bom aspeto, velho amor.
5
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
Um bocadinho de pó.
6
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Estás um bocadinho velha,
mas é por isso que gosto de ti.
7
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Fui eu?
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Alerta de intruso!
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
Neurómetros na potência máxima.
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,789
Seja o que for, não sai daqui vivo.
11
00:01:26,294 --> 00:01:30,548
Olá, Coronel K. Já sei o que vais dizer.
Não bati à porta.
12
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
Stuart de Durio.
13
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
Cheirava-me a porcaria.
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
A única porcaria é a tua segurança.
15
00:01:38,723 --> 00:01:42,185
Então?
É a segunda vez que invado este lugar.
16
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
Sai daí, senão, para a próxima, aponto.
17
00:01:45,605 --> 00:01:47,482
Esta nave é alugada.
18
00:01:47,565 --> 00:01:50,944
Já a devia ter devolvido há 30 anos.
É melhor ir indo.
19
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
Abrir fogo!
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
Não o deixem escapar.
21
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
Ativem o localizador.
22
00:02:02,288 --> 00:02:06,417
Encontrem o duriano
e recuperem aquela nave.
23
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
Ela não voou até agora, por isso...
24
00:02:11,798 --> 00:02:15,051
Nunca chegámos a pôr um localizador.
25
00:02:17,220 --> 00:02:20,723
Ele já devia cá estar.
Os durianos atrasam-se sempre.
26
00:02:20,807 --> 00:02:24,018
E isto é uma missão de resgate
do vosso amigo cota?
27
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
O Varvatos, sim.
28
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
Ele está num posto de caçadores na Lua.
29
00:02:28,898 --> 00:02:32,902
Na Lua? Que coisa mais fixe!
30
00:02:32,986 --> 00:02:34,904
Mas não para o teu amigo cota.
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Já disse, é uma festa de pijama
32
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
com os nossos amigos Toby e Eli.
33
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
A falta de segurança preocupa-me.
34
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
Os pais têm conhecimentos táticos?
35
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Combate desarmado? Armado?
36
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
Já descubro e digo.
37
00:02:48,918 --> 00:02:50,128
Amanhã.
38
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
Obrigada por nos encobrirem. Trouxeram?
39
00:02:53,089 --> 00:02:54,632
Conforme pedido.
40
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Com mil...
41
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
Naves!
42
00:03:01,598 --> 00:03:05,602
Saudações, majestades.
A vossa carruagem aguarda.
43
00:03:06,269 --> 00:03:08,271
Aquilo não inspira confiança.
44
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
E quanto tempo demoramos a chegar à Lua...
45
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
nisto?
46
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Se fizermos um bom tempo, 20 a 30.
47
00:03:15,862 --> 00:03:19,949
- Ena. Minutos?
- Que engraçado. Este é comediante.
48
00:03:20,033 --> 00:03:21,451
Não, horas.
49
00:03:21,743 --> 00:03:25,955
Se tiverem chichi,
façam-no agora ou segurem-no para sempre.
50
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
Sete.
51
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
Oito.
52
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
Nove. Dez... milhões.
53
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Milhões. Com M.
54
00:03:44,766 --> 00:03:50,188
O indomável Varvatos Vex
a apodrecer numa cela.
55
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
É quase triste.
56
00:03:52,065 --> 00:03:57,445
Triste? Não passa aqui um delson
sem lutas ou um homicídio brutal.
57
00:03:57,528 --> 00:04:02,784
Para o Varvatos Vex, isto
é o que os "homanos" chamam "férias".
58
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Vejo que a prisão não te tirou a mania.
59
00:04:07,038 --> 00:04:08,706
Não tocar! Afasta-te.
60
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
Escusas de tratar essas queimaduras.
61
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
Não vais viver tempo que chegue
para vê-las curadas.
62
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Disse para não tocar.
63
00:04:20,551 --> 00:04:24,138
Porque acho que já ouvi esta música
mil vezes?
64
00:04:25,598 --> 00:04:27,892
É a vez do Stuey de escolher a música.
65
00:04:27,976 --> 00:04:30,144
- Eu sou...
- Sim, o rei prometido.
66
00:04:30,228 --> 00:04:34,357
- Aqui mandam as regras da estrada.
- Não há estradas aqui.
67
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Que seca!
68
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
- Já chegámos?
- Não.
69
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
- Chegamos em breve?
- Não.
70
00:04:40,863 --> 00:04:43,449
- Quanto tempo falta?
- Bastante.
71
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
- Quê? Dez mekrons?
- Não.
72
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
- 20 mekrons?
- Não.
73
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
- 30 mekrons?
- Chegamos quando chegarmos!
74
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
É bom que tenhamos chegado.
75
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
Olha. Vais querer ver isto.
76
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Animado.
77
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Sabes, mesmo sendo um pardieiro,
é mesmo bonita.
78
00:05:11,269 --> 00:05:15,356
Ou, como diria o Vex, gloriosa.
79
00:05:17,942 --> 00:05:20,403
- Stuart!
- Que mau, mesmo vindo de ti.
80
00:05:20,695 --> 00:05:25,199
Acharem logo que fui eu é mesmo ofensivo.
81
00:05:30,538 --> 00:05:34,250
Parece haver uma anomalia
no quadrante 2-45,
82
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
aqui no setor 45.
83
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
- Tirem-me daqui!
- Não aguento mais!
84
00:05:49,140 --> 00:05:52,518
Uma lua com gravidade baixa. Que animado!
85
00:05:52,602 --> 00:05:56,189
- Eu agarro-te!
- E quem te agarra a ti?
86
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Adoro este sítio.
87
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Menos peso,
88
00:06:09,160 --> 00:06:12,580
não há oxigénio a dificultar a respiração.
89
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
A nave da Zadra!
O Alpha deve tê-la levado.
90
00:06:16,000 --> 00:06:18,836
A informação estava certa. Estão aqui.
91
00:06:18,920 --> 00:06:20,421
Tem lá calma.
92
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
É o posto lunar da Guilda,
93
00:06:22,590 --> 00:06:26,177
onde os piores caçadores da galáxia
reabastecem.
94
00:06:26,260 --> 00:06:30,056
Tem uma prisão
que os humanos associariam a bêbados.
95
00:06:30,139 --> 00:06:31,933
Já sei, são um problema.
96
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
Por isso é que vamos seguir o plano,
97
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
graças ao Toby e à Darci.
98
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
Pois é.
99
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Vamos lá.
100
00:06:49,242 --> 00:06:53,788
Temos um quasar amargo
para o Fu-fu, o Demolidor.
101
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
Outro!
102
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Hidroxium para Fu-fu, o Ambivalente.
103
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
Já não sei se quero isto.
104
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Já nem sei.
105
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Talvez quisesse!
106
00:07:04,048 --> 00:07:08,219
E um marciano sangrento picante
para Fu-fu, o Minúsculo.
107
00:07:08,302 --> 00:07:09,762
Ele é o Poderoso.
108
00:07:09,846 --> 00:07:12,223
Eu sou Fu-fu, o Minúsculo.
109
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
Desculpe, foi um pequeno erro.
110
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
Pequeno.
111
00:07:16,185 --> 00:07:19,021
Caçadores são problemáticos. Fica alerta.
112
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
Tenta tu estar alerta
sem visão periférica.
113
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
A Irmandade Zeron.
114
00:07:24,527 --> 00:07:26,446
Não pedi isto.
115
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
Toca a beber, colegas.
116
00:07:28,865 --> 00:07:32,869
Tenho uma bebida
a que chamo "energizante".
117
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
Dá-lhe, Tronos.
118
00:07:35,163 --> 00:07:37,248
Com prazer.
119
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
Bota abaixo.
120
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
- Problemáticos.
- Ocupem-nos.
121
00:07:50,052 --> 00:07:51,596
Espaço para mais um?
122
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
Deixem-me juntar-me.
123
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
Depende.
124
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Se aguentas com o calor.
125
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
Essa é clássica.
126
00:08:11,407 --> 00:08:14,827
Sorte a minha.
Que "calor" é o meu segundo nome.
127
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
É nada. É Paul. A que estão a jogar?
128
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
Luta de skeltegs akiridianos.
129
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Aposta mínima de 50 crestons.
130
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
Quem perder morre.
131
00:08:24,837 --> 00:08:26,172
Kleb!
132
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Essa foi boa. Sou o Coby Paul von Crumpet.
133
00:08:33,596 --> 00:08:38,351
Olhem o que apanhei,
o príncipe do planeta Pooplorth.
134
00:08:38,434 --> 00:08:42,772
Quem é que tenho de matar
para que me sirvam uma bebida?
135
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
Entra nesta cela
que o Varvatos Vex garante
136
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
que só irás ter
o teu desmembramento mais cedo.
137
00:08:52,073 --> 00:08:54,951
Não contava com essa reação.
138
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
Aja? Rainha prometida!
139
00:08:57,620 --> 00:08:59,497
O guarda pode voltar.
140
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
O Varvatos achou... Que fazes aqui?
141
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Achámos que uma missão de resgate
seria gira nas férias.
142
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
É mais uma missão suicida.
143
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Isto está cheio de caçadores.
144
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
O Varvatos não te treinou
para ser tão parva.
145
00:09:14,303 --> 00:09:17,723
É bom ver que não mudaste nada na prisão.
146
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
Esta prisão é um castigo adequado
para o que o Varvatos fez.
147
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Vai e deixa-o apodrecer.
148
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Não temos tempo para isso.
149
00:09:30,152 --> 00:09:33,906
Não devia ser a rainha prometida
a decidir o que é adequado?
150
00:09:37,201 --> 00:09:43,124
Por ordem do trono de Akiridion-5,
dou-te um perdão real.
151
00:09:43,207 --> 00:09:48,421
Termino o teu exílio
e sentencio-te a proteger a Casa Tarron.
152
00:09:49,880 --> 00:09:51,799
Volta para casa, Varvatos.
153
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
Precisamos de ti.
154
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
Depois mandei um tiro térmico
para a banheira dele
155
00:10:02,935 --> 00:10:06,564
e eletrocutei-o
numa poça dos fluidos dele,
156
00:10:06,647 --> 00:10:09,650
como o kaygon nojento que ele era.
157
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
E tu, Coby?
158
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
Quem?
159
00:10:14,780 --> 00:10:16,449
A tua morte favorita.
160
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Hás de ter uma.
161
00:10:18,409 --> 00:10:22,580
Claro, mas um cavalheiro não mata e conta.
162
00:10:22,663 --> 00:10:26,083
Estás a dizer que não sou um cavalheiro?
163
00:10:26,292 --> 00:10:30,921
Não, é que... É que já são tantas.
164
00:10:31,005 --> 00:10:35,343
Houve a do professor na biblioteca
com o candelabro.
165
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
O coronel no escritório.
166
00:10:37,345 --> 00:10:40,723
Essa foi com uma corda.
E nem me falem da Scarlett.
167
00:10:40,806 --> 00:10:44,644
Isto é tudo muito bonito,
mas tenho de ir ver o meu prémio.
168
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
E tu?
169
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
A Irmandade poderia encher
servidores com mortes.
170
00:10:49,398 --> 00:10:50,691
Houve uma.
171
00:10:50,775 --> 00:10:54,362
Uma família que matámos de uma só vez.
172
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
A do Comandante Vex?
173
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
O bombardeamento de Satélite-9.
Muito impressionante.
174
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Eu fiquei a ver os núcleos deles
a virar flexel.
175
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Daqui a pouco completo o conjunto
176
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
quando arrancar a cabeça ao Varvatos Vex
177
00:11:11,962 --> 00:11:15,341
com as minhas próprias mãos.
178
00:11:27,812 --> 00:11:31,190
Que bela história. Até lhe saltou a tampa.
179
00:11:34,068 --> 00:11:36,904
Eu pago a próxima rodada.
180
00:11:37,613 --> 00:11:41,492
- Temos aqui realeza.
- Kleb.
181
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
Não vale a pena.
182
00:11:45,413 --> 00:11:50,251
A grelha laser não dá para desativar
sem a chave do guarda.
183
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
Vais chamar a atenção do guarda.
184
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
Vou arranjar a chave.
185
00:11:59,135 --> 00:12:01,971
Que barulheira é esta?
186
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
Que belo resgate.
187
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
E paciência?
188
00:12:21,615 --> 00:12:24,535
Ou esqueceste-te dessa parte
do teu treino?
189
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
Não tocar!
190
00:12:33,294 --> 00:12:37,173
O Varvatos fez mal
em duvidar da tua tática.
191
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
É bem impressionante.
192
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Ensinaste-me bem.
193
00:12:42,219 --> 00:12:45,764
- Falta-te uma coisa.
- A serradora do Varvatos?
194
00:12:46,765 --> 00:12:51,270
Que saudades tuas, doce senhora da morte.
195
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Ficaste mais feliz por ver a serradora.
196
00:12:55,107 --> 00:12:58,819
Espera um delson. A Zadra?
197
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
A Aja e o Krel da Casa Tarron
198
00:13:01,655 --> 00:13:06,577
estão num ritual de hibernação humano
com o seu neto.
199
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Mas que querido.
200
00:13:08,454 --> 00:13:11,290
Tenho de confirmar a segurança deles.
201
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
Segurança? Roubaram-lhe alguma coisa?
202
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
Eles estão bem.
203
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
São brutais, estão a salvo
e não na Lua. Adeus!
204
00:13:20,925 --> 00:13:25,137
Quando estou chateada,
nada me acalma como uma boa limpeza.
205
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
Tens noção de que em Akiridion-5
comando um pelotão de 6000 indivíduos?
206
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
Podias tricotar.
207
00:13:32,853 --> 00:13:34,355
Desculpe, Comandante,
208
00:13:34,438 --> 00:13:38,150
mas tenho uma transmissão
vinda de Akiridion-5.
209
00:13:38,234 --> 00:13:39,360
Graças a Seklos.
210
00:13:39,443 --> 00:13:41,654
Autenticar que é da Resistência.
211
00:13:41,737 --> 00:13:44,281
A transmissão vem de uma nave
212
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
associada ao General Morando.
213
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
Seklos e Gaylen.
214
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
As pessoas gostam de recorrer
à violência nestas situações,
215
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
mas, se há coisa que aprendi na escola,
216
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
é que chamar nomes
deixa mazelas mais duradouras.
217
00:14:00,631 --> 00:14:05,344
A recompensa do Morando pela realeza
é um recorde na galáxia.
218
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Nove mil milhões de crestons.
219
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
Mesmo assim, estou disposto a abrir mão
do dinheiro para te poder matar.
220
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Aja...
221
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Obrigado...
222
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
monstro elétrico assustador.
223
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
O prazer foi meu.
224
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Vai valer uma recompensa
de nove mil milhões.
225
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Ele...
226
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
Salvou-me para me raptar? Sim.
227
00:14:33,038 --> 00:14:36,208
Faz mais sentido.
Há que respeitar a iniciativa.
228
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
É a minha vez.
229
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Ele é meu.
230
00:14:40,629 --> 00:14:43,841
Estou a ver um padrão a surgir.
231
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
Eu sou Fu-fu, o Poderoso.
232
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Que fofo!
233
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
A minha infância foi dor!
234
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
A tua também vai ser.
235
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Ele é meu!
236
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
É o meu prémio!
237
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Cuidado com Fu-fu, o Pés Soltos!
238
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
Sou Fu-fu, o Demolidor,
239
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
e esta recompensa é minha!
240
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Sou Fu-fu, o Tufão, e vai chover dor.
241
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Seklos e Gaylen!
242
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Quantos é que são?
243
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
Não sei bem,
mas acho que se estão a multiplicar.
244
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Sente a fúria do Fu-fu!
245
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
Aproveita agora. Vamos!
246
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Fica de olho. Tenho de tirar isto.
247
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
Roubaste-me a recompensa em Epsilon-7!
248
00:15:37,102 --> 00:15:40,272
A recompensa era a minha mulher!
249
00:15:42,191 --> 00:15:44,234
Estás a perder um espetáculo.
250
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Acabou.
251
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
Mãe!
252
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
Uma sala de lutadores Fu-fu.
253
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
Uma batalha que ficará para a História.
254
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
- Estão ali.
- Glorioso!
255
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
Morre!
256
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
Alguém aproveitou bem o tempo na prisão.
257
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Estou a curtir os músculos.
258
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Olá, Stuart.
259
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
- Majestade!
- Reuniões ficam para depois.
260
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
O Varvatos aprova.
261
00:16:19,645 --> 00:16:23,899
Morre! Morre! Morre!
262
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
Já morri.
263
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
Caçadores!
264
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
Venham levar nas trombas.
265
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
O Varvatos agradece pelo exercício.
266
00:16:54,847 --> 00:16:57,850
Varvatos Vex! A tua morte é minha!
267
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
Glorioso!
268
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
A gravidade aqui não ajuda nada.
269
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
Kleb.
270
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
São meus!
271
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
Anda! Ele vem aí!
272
00:17:11,155 --> 00:17:14,742
Se lhes quisermos escapar,
precisamos da nave da Zadra.
273
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Que estás a insinuar sobre a minha?
274
00:17:19,538 --> 00:17:21,457
Há de dar conta.
275
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
Vão indo. O Varvatos Vex distrai-o.
276
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Chegámos até aqui. Não vamos sem ti.
277
00:17:28,130 --> 00:17:30,632
O Alpha matou a família do Varvatos.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,885
O Varvatos vai pôr fim a isto.
279
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
Dá uma morte gloriosa ao Alpha.
280
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
Há muito que o Varvatos
espera por este delson.
281
00:17:39,349 --> 00:17:43,729
Quando morreres,
a Irmandade Zeron terá desaparecido
282
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
e a família do Varvatos estará vingada.
283
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
Morte gloriosa!
284
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
Seu sooliano. És assim tão burro?
285
00:17:57,534 --> 00:18:00,913
Fizeste a vontade do Morando
este tempo todo.
286
00:18:00,996 --> 00:18:03,040
Ninguém vai ajudar o Vex?
287
00:18:03,123 --> 00:18:05,250
Os Zeron mataram a família do Vex.
288
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Esta luta é dele.
289
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
Quem achas que nos contratou
para atacar Satélite-9?
290
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
De que estás a falar?
291
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
Tínhamos ordens
para exterminar a tua família.
292
00:18:27,815 --> 00:18:31,193
O Morando ofereceu ajuda
para que me pudesse vingar.
293
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
Ele queria que traísses a realeza.
294
00:18:33,570 --> 00:18:38,242
Ele sabia que só os trairias
para vingar a morte da tua família.
295
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
O Morando planeou isto?
296
00:18:47,376 --> 00:18:51,547
Ele destruiu a família do Varvatos
e depois ele...
297
00:18:51,630 --> 00:18:55,884
eu quase destruí a família real.
298
00:19:08,355 --> 00:19:09,857
Ele estará a ganhar?
299
00:19:12,442 --> 00:19:13,777
Parece que sim.
300
00:19:20,784 --> 00:19:25,247
Deste a vantagem tática ao Varvatos
sem querer.
301
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
- Sabes o que se passa?
- Está demasiado escuro para ver.
302
00:19:40,262 --> 00:19:43,974
Lembra-te, um pouco de paciência.
303
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
Pela honra da família do Varvatos!
304
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Não. Não!
305
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Não!
306
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
Foi feita justiça. Estás connosco.
307
00:20:22,554 --> 00:20:28,894
O Varvatos tem de admitir
que está ansioso por voltar a casa...
308
00:20:28,977 --> 00:20:33,941
se lhe concederem essa honra,
apesar dos fracassos dele.
309
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
Todos cometemos erros
310
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
e todos perdemos gente
que era tudo para nós.
311
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Mas nós os três somos uma família.
312
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
E o Stuart.
313
00:20:43,659 --> 00:20:48,038
E o Varvatos não voltará
a deixar a família dele ficar mal.
314
00:20:48,747 --> 00:20:51,291
- Estamos a ser atacados!
- Por quem?
315
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
Rendo-me! Viemos em paz.
316
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
Achei que eras um inimigo.
Podia ter-te matado.
317
00:21:09,101 --> 00:21:10,769
Bem que tentaste.
318
00:21:12,729 --> 00:21:15,565
O quê? Estavam numa festa de pijama.
319
00:21:15,774 --> 00:21:18,026
Desculpa. Sinto-me mal por isso.
320
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
Estava tão preocupada! Eu ia tricotando.
321
00:21:21,071 --> 00:21:25,242
É essa a sina de criar adolescentes.
322
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
Não te pedi a opinião,
323
00:21:27,536 --> 00:21:30,247
nem autorizei o resgate de um traidor.
324
00:21:30,330 --> 00:21:33,292
Ele é família. Tínhamos de o salvar.
325
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Discutiremos isto depois.
326
00:21:35,836 --> 00:21:39,089
Temo que haja
uma batalha maior pela frente.
327
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
Loth Saborian?
328
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
Foi conselheiro do Morando... até agora.
329
00:21:47,055 --> 00:21:52,060
Comandante Zadra, só posso imaginar
a sua surpresa ao receber esta mensagem.
330
00:21:52,144 --> 00:21:56,106
Na sua ausência, o General Morando
pegou no protótipo do Omen
331
00:21:56,189 --> 00:21:59,735
e fabricou um exército
que impõe a vontade dele.
332
00:21:59,818 --> 00:22:04,489
Como os omens do Morando
estão a aterrorizar o nosso povo,
333
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
não o posso mais apoiar.
334
00:22:06,283 --> 00:22:08,493
Não tenho prazer em dizer-lhe
335
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
que, uma vez que tem
controlo de Akiridion-5,
336
00:22:11,747 --> 00:22:14,916
ele vai atrás da realeza, e já.
337
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
O Morando vem para a Terra.
338
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
Legendas: Renato Barcelos