1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,085 Én, to, tre nedenunder! 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 Kleb! Dette er grunnen til at leiligheten min har klappelys. 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Der er hun. Ja! Du ser godt ut, vennen min. 5 00:01:05,106 --> 00:01:06,441 Litt støvete. 6 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 Litt medtatt, men det har alltid vært en del av sjarmen. 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Hvem gjorde det? 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Inntrengeralarm! 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 Lad neurometerne. Full kraft. 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 Samme hva det er, så slipper det ikke ut i live. 11 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Skjer'a, oberst K? Jeg vet hva du vil si. Jeg glemte å banke på. 12 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 Stuart fra Durio. 13 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 Jeg visste at noe stinket. 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,808 Det eneste som stinker, er sikkerhetssystemet. 15 00:01:39,891 --> 00:01:42,519 Det er andre gang jeg har brutt meg inn. 16 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 Kom deg ut. Neste gang vil jeg sikte. 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 Det er et leieskip. 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,944 Det er 30 år over tiden, så jeg bør dra. 19 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 Skyt! 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 Ikke la ham unnslippe! 21 00:02:00,411 --> 00:02:06,417 Aktiver sporingsapparatet. Finn durianeren og hent det romskipet! 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 Det har ikke fløyet før nå, 23 00:02:10,255 --> 00:02:15,051 så vi satte aldri et sporingsapparat på det. 24 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 Han skulle ha vært her. Durianere er alltid sene! 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 Dette er et redningsoppdrag for oldingen? 26 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 For Varvatos, ja. 27 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 Han er fanget på en dusørjegerbase på månen. 28 00:02:28,898 --> 00:02:34,904 Månen? Så vanvittig kult! Men kanskje ikke for oldingen. 29 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Jeg sa jo at vi er på overnatting 30 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 med våre venner Toby og Eli. 31 00:02:39,784 --> 00:02:45,081 Den manglende sikkerheten bekymrer meg. Har foreldrene taktisk erfaring? 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,835 -Nærkamp? Sverd? -Jeg skal sjekke og avgi rapport. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 I morgen. 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 Takk for hjelpen. Har dere utstyret? 35 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 Som dere ba om. 36 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 Rått! 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 Stilig! 38 00:03:01,598 --> 00:03:05,602 Vær hilset, Deres Majesteter. Vognen deres venter. 39 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 Det er ikke betryggende. 40 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 Hvor lang tid vil det ta å nå månen... 41 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 ...i denne? 42 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 Hvis vi holder god fart? Tjue til tretti. 43 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 -Minutter? -Festlig. 44 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 Han er en komiker. Ikke minutter. Timer! 45 00:03:21,826 --> 00:03:25,955 Hvis dere må på do, gjør det nå eller hold dere for alltid. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 Syv. 47 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 Åtte. 48 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 Ni og ti... millioner! 49 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Millioner med en M. 50 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 Den ukuelige Varvatos Vex råtner hen i en celle. 51 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 Det er nesten trist. 52 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 Trist? 53 00:03:53,066 --> 00:03:57,445 Hver delson skjer det et fengselsopprør eller et drap. 54 00:03:57,528 --> 00:04:02,784 For Varvatos Vex er dette nærmest det munn-eskene kaller en "spahelg". 55 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 Fengselet har ikke dempet brautingen din. 56 00:04:07,038 --> 00:04:08,706 Ikke rør! Ligg unna! 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 Ikke bry deg med å pleie brennmerkene. 58 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 Du vil ikke leve lenge nok til at de helbredes. 59 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Ikke rør, sa jeg. 60 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 Jeg føler at jeg har hørt denne sangen tusen ganger. 61 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 Onkel Stuey velger musikken. 62 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 -Men jeg er... -Tronarving. 63 00:04:30,228 --> 00:04:34,357 -Her gjelder landeveisreglene. -Det fins ingen landeveier. 64 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Jeg kjeder meg! 65 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 -Er vi fremme? -Nei. 66 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 -Er vi fremme snart? -Nei. 67 00:04:40,863 --> 00:04:43,449 -Hvor lenge er det til? -En stund. 68 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 -Ti mekroner? -Nei. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 -Tjue? -Nei! 70 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 -Tretti? -Vi er fremme når vi er fremme! 71 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 Jeg håper vi er fremme. 72 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 Kom! Du vil se dette. 73 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 Livlig! 74 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Til å være en skraphaug er den ganske vakker. 75 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 Eller som Vex hadde sagt: strålende. 76 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 -Stuart! -Den var fæl, selv til deg å være. 77 00:05:20,695 --> 00:05:25,199 Det er veldig støtende at dere umiddelbart antar at det er meg. 78 00:05:30,538 --> 00:05:36,169 Ifølge datamaskinen er det en anomali i kvadrant 245, her i sektor 45. 79 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 -Få meg ut herfra! -Jeg orker ikke mer! 80 00:05:48,139 --> 00:05:49,057 Huff! 81 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 En måne med lav gravitasjon. 82 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 Så livlig! 83 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 -Jeg har deg! -Flott, men hvem har deg? 84 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 Jeg stortrives her. 85 00:06:07,950 --> 00:06:12,580 Man veier mindre, og luftveiene blokkeres ikke av oksygen. 86 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Zadras skip! Alpha må ha tatt det da han fanget Vex. 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 Infoen fra hammerfyren stemte. 88 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 -De er her. -Rolig nå. 89 00:06:20,505 --> 00:06:26,177 Dette er Jaktlaugets månebase. Galaksens fæleste dusørjegere kommer hit. 90 00:06:26,260 --> 00:06:30,056 De har også det mennesker kaller en "fyllearrest". 91 00:06:30,139 --> 00:06:31,933 Greit. Det går hardt for seg. 92 00:06:32,016 --> 00:06:36,437 Derfor skal vi holde oss til planen, takket være Toby og Darci. 93 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 Uff. 94 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Vi setter i gang. 95 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 Vi har en quasar sour til Foo-Foo ødeleggeren. 96 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 Enda en! 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Oxiom-mjød til Foo-Foo den ambivalente. 98 00:06:58,376 --> 00:07:02,380 Jeg vet ikke om jeg har lyst på den lenger. 99 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 Kanskje jeg hadde det! 100 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 Og en blodig marsboer, ekstra sterk, til Foo-Foo minuskelen. 101 00:07:08,302 --> 00:07:12,223 Det er Foo-Foo den mektige. Jeg er Foo-Foo minuskelen. 102 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 Beklager. Liten feil. 103 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 Liten. 104 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 Dusørjegere er nærtagne. Vær på vakt. 105 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 Prøv å være på vakt uten noe sidesyn. 106 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 Zeron-bror klokken 12. 107 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 Jeg bestilte ikke denne. 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 Følg med, kamerater. 109 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 Jeg har noe jeg kaller "energidrikken". 110 00:07:32,952 --> 00:07:37,248 -Tenn den, Tronos. -Med glede. 111 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 Bånnski. 112 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 -Barske folk. -Avled dem. 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Plass til én til? 114 00:07:51,846 --> 00:07:53,347 Jeg kan klemme meg inn. 115 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 Det spørs. 116 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Takler du heten? 117 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 Den er en klassiker. 118 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 Det er flaks at "Heten" er mellomnavnet mitt. 119 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 Nei, det er Paul. Hva spiller vi? 120 00:08:17,413 --> 00:08:19,499 Akiridionsk skelteg-kamp. 121 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 Minste innsats er 50 crestoner. 122 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 Den som taper... dør. 123 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Kleb! 124 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Det var bra. Navnet er Coby Paul von Crumpet. 125 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 Her er min siste fangst. Kronprinsen av planeten Pooplorth. 126 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 Hvem må jeg drepe for å få en drink her? 127 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 Hvis du går inn i cellen, kan Varvatos Vex love 128 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 at du bare fremskynder din egen lemlesting. 129 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 Det var ikke reaksjonen jeg håpet på. 130 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 Aja? Tronarving! 131 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Vakten kommer snart. 132 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 Varvatos trodde... Hva gjør du her? 133 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 Vi ville bruke sommerferien på et redningsoppdrag. 134 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 Du mener et selvmordsoppdrag. 135 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 Dette stedet kryr av dusørjegere! 136 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 Varvatos lærte deg ikke å være så tåpelig. 137 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 Jeg er glad fengselet ikke har forandret deg. 138 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 Fengselet er en passende straff for det Varvatos gjorde. 139 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 Gå og la ham råtne. 140 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 Vi har ikke tid til dette. 141 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Bør ikke den neste dronningen velge straffen? 142 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 Etter ordre fra Akiridion-5s trone gir jeg deg en kongelig benådning. 143 00:09:43,207 --> 00:09:48,421 Jeg opphever forvisningen og dømmer deg til å beskytte Huset Tarron. 144 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 Kom hjem, Varvatos. 145 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Vi trenger deg. 146 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 Så fyrte jeg av en varmekule i badekaret 147 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 og ga ham elektrisk støt i en pøl av hans eget avfall, 148 00:10:06,647 --> 00:10:09,984 som den skitne kaygoneren han var. 149 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 Hva med deg, Coby? 150 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 Hvem? 151 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 Ditt yndlingsdrap. 152 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Du må ha et. 153 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 Ja visst, men en gentleman sladrer ikke om drapene sine. 154 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 Antyder du at jeg ikke er en gentleman? 155 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 Nei, det er bare det at det har vært så mange. 156 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 Det var professoren i biblioteket med lysestaken. 157 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Obersten i arbeidsrommet. 158 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 Det var med et rep. For ikke å nevne frøken Scarlet. 159 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 Veldig fascinerende, men jeg må se til dusøren min. 160 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 Hva med deg? 161 00:10:45,811 --> 00:10:49,190 Zeron-brorskapet har utført utallige drap. 162 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Det var ett. 163 00:10:50,775 --> 00:10:54,362 Vi drepte en hel familie på én gang. 164 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 Kommandør Vex' familie? 165 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 Bombingen av Satellitt-9. Veldig imponerende. 166 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 Jeg så kjernene deres smuldre opp til flexel. 167 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Med tiden vil jeg fullføre settet 168 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 når jeg river Varvatos Vex' hode fra kroppen hans 169 00:11:11,962 --> 00:11:15,508 med mine egne hender. 170 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 Litt av en historie. Den blåste hodet av ham. 171 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 Jeg spanderer neste runde. 172 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 -Vi har en kongelig iblant oss. -Å, kleb! 173 00:11:44,328 --> 00:11:50,251 Det nytter ikke. Lasernettet kan ikke deaktiveres uten fangevokterens nøkkel. 174 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 Hva gjør du? Vakten vil høre deg. 175 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 Jeg får tak i nøkkelen. 176 00:11:59,135 --> 00:12:01,971 Hei! Hva er dette bråket? 177 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 Dette er litt av en redning. 178 00:12:20,197 --> 00:12:24,535 Litt tålmodighet? Har du glemt den delen av krigertreningen? 179 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 Ikke rør! 180 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 Varvatos tok feil da han betvilte dine taktiske evner. 181 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 De er veldig imponerende. 182 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Du har lært meg opp bra. 183 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 -Vent! Du mangler noe. -Varvatos' serrator? 184 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 Han har savnet deg, søte dødens herskerinne! 185 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 Er du mest glad for å se meg eller serratoret? 186 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 Vent. Vent et delson. 187 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 Hvor er Zadra? 188 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 Aja og Krel av Huset Tarron. 189 00:13:01,655 --> 00:13:06,577 De deltar i et menneskelig dvaleritual med barnebarnet ditt. 190 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Så bedårende. 191 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 Jeg må bekrefte myndlingenes sikkerhet. 192 00:13:11,373 --> 00:13:15,419 Myntlinger? Har noen stjålet pengene dine? 193 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 De har det bra. 194 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 De er trygge og er på ingen måte på månen. 195 00:13:20,925 --> 00:13:25,137 Når jeg er nervøs, roer jeg meg ned med husarbeid. 196 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 Du innser at jeg på Akiridion-5 ledet en tropp på 6 000? 197 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 Eller du kan prøve å strikke. 198 00:13:32,853 --> 00:13:38,150 Beklager, kommandør, men jeg får et anrop fra Akiridion-5. 199 00:13:38,234 --> 00:13:41,654 Takk Seklos! Er det fra motstandsbevegelsen? 200 00:13:41,737 --> 00:13:47,117 Sendingen ser ut til å komme fra et skip som tilhører general Morando. 201 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 Seklos og Gaylen! 202 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Jeg vet at folk gjerne tyr til vold i sånne situasjoner, 203 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 men ungdomsskolen har lært meg 204 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 at mobbing forårsaker mer varige skader. 205 00:14:00,631 --> 00:14:05,344 Morandos dusør for de kongelige har satt en ny galakserekord. 206 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 Ni milliarder crestoner. 207 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 Men jeg er fristet til å oppgi pengene for å drepe dere selv. 208 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Aja... 209 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Takk, 210 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 skumle lynmonster. 211 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 Bare hyggelig. 212 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 Det er verdt belønningen på ni milliarder. 213 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Vent, har han... 214 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 Reddet meg for å kidnappe meg? Ja. 215 00:14:33,038 --> 00:14:36,792 Nå gir det mening. Man må respektere driftigheten hans. 216 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Vent litt. 217 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Han er min. 218 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Jeg begynner å se et mønster her. 219 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 Jeg er Foo-Foo den mektige! 220 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Så søt han er. 221 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 Barndommen min var en lidelse! 222 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 Det skal din bli også! 223 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Han er min! 224 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 Det er min dusør! 225 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Her kommer Foo-Foo den spretne! 226 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 Jeg er Foo-Foo ødeleggeren! 227 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 Denne dusøren er min! 228 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Jeg er Foo-Foo tyfonen, og nå skal det regne smerte. 229 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 Seklos og Gaylen! 230 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Hvor mange er de? 231 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 Jeg vet ikke, men jeg tror de formerer seg. 232 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Føl Foo-Foos vrede! 233 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 Nå har vi sjansen. Gå! 234 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Hold vakt. Jeg må få av meg denne. 235 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 Du stjal dusøren min på Epsilon-7! 236 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 Den dusøren var kona mi! 237 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 Du går glipp av et bra show. 238 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Showet er over. 239 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 Mor! 240 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Et rom fullt av Foo-Foo-krigere. 241 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 En historisk kamp! 242 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 -Der er de! -Strålende! 243 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 Dø, dø, dø! 244 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 Wow, Vex! Noen har trent i kasjotten. 245 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Jeg digger ryggmusklene. 246 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 Hallo, Stuart. 247 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 -Deres Høyhet! -La oss løpe først. 248 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 Varvatos liker denne planen. 249 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 Dø, dø, dø! 250 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 Jeg er død. 251 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Dusørjegere! 252 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 Kom... og... få! 253 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 Varvatos takker dere for treningen. 254 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 Varvatos Vex! 255 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Din død er min! 256 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 Strålende! 257 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 Gravitasjonen er svært ubehjelpelig. 258 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 Kleb! 259 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 De er mine! 260 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 Fort! Han er rett bak oss! 261 00:17:11,155 --> 00:17:14,742 Hvis vi vil unnslippe dem, bør vi ta Zadras krysser. 262 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Hva er det du antyder om skipet mitt? 263 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 Vi kan få det til å funke. 264 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 Gå i forveien. Varvatos Vex skal oppholde ham. 265 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 Vi har kommet for langt til å dra uten deg. 266 00:17:28,130 --> 00:17:30,632 Alpha drepte Varvatos' familie. 267 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 Varvatos må avslutte dette. 268 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 Gi Alpha en strålende død. 269 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 Varvatos Vex har ventet lenge på denne delsonen. 270 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 Med din død blir Zeron-brorskapet utryddet, 271 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 og Varvatos' familie blir endelig hevnet. 272 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 Strålende død! 273 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 Soolianer! Er du så dum? 274 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 Du har lystret Morando hele tiden. 275 00:18:00,996 --> 00:18:05,250 -Skal ingen støtte Vex? -Zeronene drepte Vex' familie. 276 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Dette er hans kamp. 277 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 Hvem tror du ba Zeron-brorskapet angripe Satellitt-9? 278 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 Hva snakker du om? 279 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 Vi ble beordret til å utrydde familien din. 280 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 Nei! Morando lovet å hjelpe meg med å ta hevn! 281 00:18:31,276 --> 00:18:38,242 Han visste du kun ville forråde kongeparet for å hevne din egen familie. 282 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Planla Morando dette? 283 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 Han drepte Varvatos' familie, og så drepte han... 284 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 Jeg drepte nesten kongefamilien. 285 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 Tror dere han vinner? 286 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 Det høres sånn ut. 287 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 Du har uforvarende gitt Varvatos det taktiske overtaket. 288 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 -Vet du hva som skjer? -Det er for mørkt. 289 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 Husk. Litt tålmodighet. 290 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 Til ære for Varvatos' familie! 291 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 Nei. Nei! 292 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 Nei! 293 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 Rettferdigheten seiret. 294 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 Du er her. 295 00:20:22,554 --> 00:20:28,894 Varvatos må innrømme at han ser frem til å komme hjem igjen. 296 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 Hvis dere vil gi ham den æren, til tross for hans feilgrep. 297 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 Vi har alle gjort feil. 298 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 Vi har alle mistet folk som betød mye for oss. 299 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 Men vi tre er en familie. 300 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 Og Stuart. 301 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 Varvatos vil ikke svikte familien sin igjen. 302 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 -Noen skyter mot oss! -Men hvem? 303 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 Stopp! Vi kommer i fred. 304 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 Jeg kunne ha drept dere! 305 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Du prøvde hardt. 306 00:21:12,729 --> 00:21:18,026 -Du sa dere var på overnatting. -Unnskyld. Jeg har dårlig samvittighet. 307 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 Jeg var så bekymret! Jeg begynte nesten å strikke! 308 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 Slik er smerten ved å oppdra tenåringer. 309 00:21:25,325 --> 00:21:30,247 Jeg spurte ikke deg, og jeg godkjente ikke redningen av en forræder. 310 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 Han er familie. Vi måtte redde ham. 311 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 Vi kan diskutere dette senere. 312 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 For øyeblikket har vi en større kamp i vente. 313 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 Loth Saborian? 314 00:21:43,885 --> 00:21:46,972 Han var Morandos førsterådgiver, inntil nå. 315 00:21:47,055 --> 00:21:52,019 Kommandør Zadra, du blir nok overrasket når du mottar denne meldingen. 316 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 I ditt fravær har general Morando brukt Omen-prototypen 317 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 til å bygge en hel hær som adlyder ham. 318 00:21:59,818 --> 00:22:06,199 Morandos omener sprer frykt blant folket, og jeg kan ikke lenger støtte ham. 319 00:22:06,283 --> 00:22:08,493 Det gir meg ingen glede å si 320 00:22:08,577 --> 00:22:11,663 at nå som han har et godt grep om Akiridion-5, 321 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 kommer han for å ta de kongelige. 322 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 Nå! 323 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Morando er på vei mot Jorden. 324 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 Tekst: Aleksander Kerr