1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,085
Én, to, tre nedenunder!
3
00:00:52,093 --> 00:00:56,431
Kleb! Dette er grunnen
til at leiligheten min har klappelys.
4
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Der er hun. Ja!
Du ser godt ut, vennen min.
5
00:01:05,106 --> 00:01:06,441
Litt støvete.
6
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Litt medtatt, men det har alltid
vært en del av sjarmen.
7
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Hvem gjorde det?
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Inntrengeralarm!
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
Lad neurometerne. Full kraft.
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Samme hva det er,
så slipper det ikke ut i live.
11
00:01:26,294 --> 00:01:30,548
Skjer'a, oberst K? Jeg vet hva du vil si.
Jeg glemte å banke på.
12
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
Stuart fra Durio.
13
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
Jeg visste at noe stinket.
14
00:01:35,804 --> 00:01:39,808
Det eneste som stinker,
er sikkerhetssystemet.
15
00:01:39,891 --> 00:01:42,519
Det er andre gang jeg har brutt meg inn.
16
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
Kom deg ut. Neste gang vil jeg sikte.
17
00:01:45,605 --> 00:01:47,482
Det er et leieskip.
18
00:01:47,565 --> 00:01:50,944
Det er 30 år over tiden, så jeg bør dra.
19
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
Skyt!
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
Ikke la ham unnslippe!
21
00:02:00,411 --> 00:02:06,417
Aktiver sporingsapparatet.
Finn durianeren og hent det romskipet!
22
00:02:08,086 --> 00:02:10,171
Det har ikke fløyet før nå,
23
00:02:10,255 --> 00:02:15,051
så vi satte aldri
et sporingsapparat på det.
24
00:02:17,220 --> 00:02:20,723
Han skulle ha vært her.
Durianere er alltid sene!
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,018
Dette er et redningsoppdrag for oldingen?
26
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
For Varvatos, ja.
27
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
Han er fanget
på en dusørjegerbase på månen.
28
00:02:28,898 --> 00:02:34,904
Månen? Så vanvittig kult!
Men kanskje ikke for oldingen.
29
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Jeg sa jo at vi er på overnatting
30
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
med våre venner Toby og Eli.
31
00:02:39,784 --> 00:02:45,081
Den manglende sikkerheten bekymrer meg.
Har foreldrene taktisk erfaring?
32
00:02:45,165 --> 00:02:48,835
-Nærkamp? Sverd?
-Jeg skal sjekke og avgi rapport.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,128
I morgen.
34
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
Takk for hjelpen. Har dere utstyret?
35
00:02:53,089 --> 00:02:54,632
Som dere ba om.
36
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Rått!
37
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
Stilig!
38
00:03:01,598 --> 00:03:05,602
Vær hilset, Deres Majesteter.
Vognen deres venter.
39
00:03:06,311 --> 00:03:08,271
Det er ikke betryggende.
40
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
Hvor lang tid vil det ta å nå månen...
41
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
...i denne?
42
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Hvis vi holder god fart? Tjue til tretti.
43
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
-Minutter?
-Festlig.
44
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
Han er en komiker. Ikke minutter. Timer!
45
00:03:21,826 --> 00:03:25,955
Hvis dere må på do,
gjør det nå eller hold dere for alltid.
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
Syv.
47
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
Åtte.
48
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
Ni og ti... millioner!
49
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Millioner med en M.
50
00:03:44,766 --> 00:03:50,188
Den ukuelige Varvatos Vex råtner hen
i en celle.
51
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
Det er nesten trist.
52
00:03:52,065 --> 00:03:52,982
Trist?
53
00:03:53,066 --> 00:03:57,445
Hver delson skjer det
et fengselsopprør eller et drap.
54
00:03:57,528 --> 00:04:02,784
For Varvatos Vex er dette nærmest det
munn-eskene kaller en "spahelg".
55
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Fengselet har ikke dempet brautingen din.
56
00:04:07,038 --> 00:04:08,706
Ikke rør! Ligg unna!
57
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
Ikke bry deg med å pleie brennmerkene.
58
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
Du vil ikke leve lenge nok
til at de helbredes.
59
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Ikke rør, sa jeg.
60
00:04:20,551 --> 00:04:24,138
Jeg føler at jeg har hørt denne sangen
tusen ganger.
61
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
Onkel Stuey velger musikken.
62
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
-Men jeg er...
-Tronarving.
63
00:04:30,228 --> 00:04:34,357
-Her gjelder landeveisreglene.
-Det fins ingen landeveier.
64
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Jeg kjeder meg!
65
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
-Er vi fremme?
-Nei.
66
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
-Er vi fremme snart?
-Nei.
67
00:04:40,863 --> 00:04:43,449
-Hvor lenge er det til?
-En stund.
68
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
-Ti mekroner?
-Nei.
69
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
-Tjue?
-Nei!
70
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
-Tretti?
-Vi er fremme når vi er fremme!
71
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
Jeg håper vi er fremme.
72
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
Kom! Du vil se dette.
73
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Livlig!
74
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Til å være en skraphaug
er den ganske vakker.
75
00:05:11,269 --> 00:05:15,356
Eller som Vex hadde sagt: strålende.
76
00:05:17,942 --> 00:05:20,403
-Stuart!
-Den var fæl, selv til deg å være.
77
00:05:20,695 --> 00:05:25,199
Det er veldig støtende
at dere umiddelbart antar at det er meg.
78
00:05:30,538 --> 00:05:36,169
Ifølge datamaskinen er det en anomali
i kvadrant 245, her i sektor 45.
79
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
-Få meg ut herfra!
-Jeg orker ikke mer!
80
00:05:48,139 --> 00:05:49,057
Huff!
81
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
En måne med lav gravitasjon.
82
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
Så livlig!
83
00:05:52,602 --> 00:05:56,189
-Jeg har deg!
-Flott, men hvem har deg?
84
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Jeg stortrives her.
85
00:06:07,950 --> 00:06:12,580
Man veier mindre,
og luftveiene blokkeres ikke av oksygen.
86
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
Zadras skip! Alpha må ha tatt det
da han fanget Vex.
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
Infoen fra hammerfyren stemte.
88
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
-De er her.
-Rolig nå.
89
00:06:20,505 --> 00:06:26,177
Dette er Jaktlaugets månebase.
Galaksens fæleste dusørjegere kommer hit.
90
00:06:26,260 --> 00:06:30,056
De har også det
mennesker kaller en "fyllearrest".
91
00:06:30,139 --> 00:06:31,933
Greit. Det går hardt for seg.
92
00:06:32,016 --> 00:06:36,437
Derfor skal vi holde oss til planen,
takket være Toby og Darci.
93
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
Uff.
94
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Vi setter i gang.
95
00:06:49,242 --> 00:06:53,788
Vi har en quasar sour
til Foo-Foo ødeleggeren.
96
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
Enda en!
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Oxiom-mjød til Foo-Foo den ambivalente.
98
00:06:58,376 --> 00:07:02,380
Jeg vet ikke
om jeg har lyst på den lenger.
99
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Kanskje jeg hadde det!
100
00:07:04,048 --> 00:07:08,219
Og en blodig marsboer, ekstra sterk,
til Foo-Foo minuskelen.
101
00:07:08,302 --> 00:07:12,223
Det er Foo-Foo den mektige.
Jeg er Foo-Foo minuskelen.
102
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
Beklager. Liten feil.
103
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
Liten.
104
00:07:16,227 --> 00:07:19,021
Dusørjegere er nærtagne. Vær på vakt.
105
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
Prøv å være på vakt uten noe sidesyn.
106
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
Zeron-bror klokken 12.
107
00:07:24,527 --> 00:07:26,446
Jeg bestilte ikke denne.
108
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
Følg med, kamerater.
109
00:07:28,865 --> 00:07:32,869
Jeg har noe jeg kaller "energidrikken".
110
00:07:32,952 --> 00:07:37,248
-Tenn den, Tronos.
-Med glede.
111
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
Bånnski.
112
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
-Barske folk.
-Avled dem.
113
00:07:50,052 --> 00:07:51,596
Plass til én til?
114
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
Jeg kan klemme meg inn.
115
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
Det spørs.
116
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Takler du heten?
117
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
Den er en klassiker.
118
00:08:11,407 --> 00:08:14,827
Det er flaks
at "Heten" er mellomnavnet mitt.
119
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
Nei, det er Paul. Hva spiller vi?
120
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
Akiridionsk skelteg-kamp.
121
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Minste innsats er 50 crestoner.
122
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
Den som taper... dør.
123
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Kleb!
124
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Det var bra.
Navnet er Coby Paul von Crumpet.
125
00:08:33,596 --> 00:08:38,351
Her er min siste fangst.
Kronprinsen av planeten Pooplorth.
126
00:08:38,434 --> 00:08:42,772
Hvem må jeg drepe for å få en drink her?
127
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
Hvis du går inn i cellen,
kan Varvatos Vex love
128
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
at du bare fremskynder
din egen lemlesting.
129
00:08:52,073 --> 00:08:54,951
Det var ikke reaksjonen jeg håpet på.
130
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
Aja? Tronarving!
131
00:08:57,620 --> 00:08:59,497
Vakten kommer snart.
132
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
Varvatos trodde... Hva gjør du her?
133
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Vi ville bruke sommerferien
på et redningsoppdrag.
134
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
Du mener et selvmordsoppdrag.
135
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Dette stedet kryr av dusørjegere!
136
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
Varvatos lærte deg ikke å være så tåpelig.
137
00:09:14,303 --> 00:09:17,723
Jeg er glad
fengselet ikke har forandret deg.
138
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
Fengselet er en passende straff
for det Varvatos gjorde.
139
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Gå og la ham råtne.
140
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
Vi har ikke tid til dette.
141
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Bør ikke
den neste dronningen velge straffen?
142
00:09:37,201 --> 00:09:43,124
Etter ordre fra Akiridion-5s trone
gir jeg deg en kongelig benådning.
143
00:09:43,207 --> 00:09:48,421
Jeg opphever forvisningen
og dømmer deg til å beskytte Huset Tarron.
144
00:09:49,880 --> 00:09:51,799
Kom hjem, Varvatos.
145
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
Vi trenger deg.
146
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
Så fyrte jeg av en varmekule i badekaret
147
00:10:02,935 --> 00:10:06,564
og ga ham elektrisk støt
i en pøl av hans eget avfall,
148
00:10:06,647 --> 00:10:09,984
som den skitne kaygoneren han var.
149
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
Hva med deg, Coby?
150
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
Hvem?
151
00:10:14,780 --> 00:10:16,449
Ditt yndlingsdrap.
152
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Du må ha et.
153
00:10:18,409 --> 00:10:22,580
Ja visst, men en gentleman sladrer ikke
om drapene sine.
154
00:10:22,663 --> 00:10:26,083
Antyder du at jeg ikke er en gentleman?
155
00:10:26,292 --> 00:10:30,921
Nei, det er bare det
at det har vært så mange.
156
00:10:31,005 --> 00:10:35,343
Det var professoren
i biblioteket med lysestaken.
157
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
Obersten i arbeidsrommet.
158
00:10:37,345 --> 00:10:40,723
Det var med et rep.
For ikke å nevne frøken Scarlet.
159
00:10:40,806 --> 00:10:44,644
Veldig fascinerende,
men jeg må se til dusøren min.
160
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
Hva med deg?
161
00:10:45,811 --> 00:10:49,190
Zeron-brorskapet har utført utallige drap.
162
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Det var ett.
163
00:10:50,775 --> 00:10:54,362
Vi drepte en hel familie på én gang.
164
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
Kommandør Vex' familie?
165
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
Bombingen av Satellitt-9.
Veldig imponerende.
166
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Jeg så kjernene deres smuldre opp
til flexel.
167
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Med tiden vil jeg fullføre settet
168
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
når jeg river Varvatos Vex' hode
fra kroppen hans
169
00:11:11,962 --> 00:11:15,508
med mine egne hender.
170
00:11:27,812 --> 00:11:31,190
Litt av en historie.
Den blåste hodet av ham.
171
00:11:34,068 --> 00:11:36,904
Jeg spanderer neste runde.
172
00:11:37,613 --> 00:11:41,492
-Vi har en kongelig iblant oss.
-Å, kleb!
173
00:11:44,328 --> 00:11:50,251
Det nytter ikke. Lasernettet kan ikke
deaktiveres uten fangevokterens nøkkel.
174
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
Hva gjør du? Vakten vil høre deg.
175
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
Jeg får tak i nøkkelen.
176
00:11:59,135 --> 00:12:01,971
Hei! Hva er dette bråket?
177
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
Dette er litt av en redning.
178
00:12:20,197 --> 00:12:24,535
Litt tålmodighet?
Har du glemt den delen av krigertreningen?
179
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
Ikke rør!
180
00:12:33,294 --> 00:12:37,173
Varvatos tok feil
da han betvilte dine taktiske evner.
181
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
De er veldig imponerende.
182
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Du har lært meg opp bra.
183
00:12:42,219 --> 00:12:45,764
-Vent! Du mangler noe.
-Varvatos' serrator?
184
00:12:46,765 --> 00:12:51,270
Han har savnet deg,
søte dødens herskerinne!
185
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Er du mest glad for å se meg
eller serratoret?
186
00:12:55,107 --> 00:12:57,359
Vent. Vent et delson.
187
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
Hvor er Zadra?
188
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
Aja og Krel av Huset Tarron.
189
00:13:01,655 --> 00:13:06,577
De deltar i et menneskelig dvaleritual
med barnebarnet ditt.
190
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Så bedårende.
191
00:13:08,454 --> 00:13:11,290
Jeg må bekrefte myndlingenes sikkerhet.
192
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
Myntlinger? Har noen stjålet pengene dine?
193
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
De har det bra.
194
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
De er trygge
og er på ingen måte på månen.
195
00:13:20,925 --> 00:13:25,137
Når jeg er nervøs,
roer jeg meg ned med husarbeid.
196
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
Du innser at jeg på Akiridion-5
ledet en tropp på 6 000?
197
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
Eller du kan prøve å strikke.
198
00:13:32,853 --> 00:13:38,150
Beklager, kommandør,
men jeg får et anrop fra Akiridion-5.
199
00:13:38,234 --> 00:13:41,654
Takk Seklos! Er det
fra motstandsbevegelsen?
200
00:13:41,737 --> 00:13:47,117
Sendingen ser ut til å komme fra et skip
som tilhører general Morando.
201
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
Seklos og Gaylen!
202
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
Jeg vet at folk gjerne tyr til vold
i sånne situasjoner,
203
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
men ungdomsskolen har lært meg
204
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
at mobbing forårsaker mer varige skader.
205
00:14:00,631 --> 00:14:05,344
Morandos dusør for de kongelige
har satt en ny galakserekord.
206
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Ni milliarder crestoner.
207
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
Men jeg er fristet til å oppgi pengene
for å drepe dere selv.
208
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Aja...
209
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Takk,
210
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
skumle lynmonster.
211
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
Bare hyggelig.
212
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Det er verdt belønningen på ni milliarder.
213
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Vent, har han...
214
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
Reddet meg for å kidnappe meg? Ja.
215
00:14:33,038 --> 00:14:36,792
Nå gir det mening.
Man må respektere driftigheten hans.
216
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Vent litt.
217
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Han er min.
218
00:14:40,629 --> 00:14:43,841
Jeg begynner å se et mønster her.
219
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
Jeg er Foo-Foo den mektige!
220
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Så søt han er.
221
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
Barndommen min var en lidelse!
222
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
Det skal din bli også!
223
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Han er min!
224
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
Det er min dusør!
225
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Her kommer Foo-Foo den spretne!
226
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
Jeg er Foo-Foo ødeleggeren!
227
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
Denne dusøren er min!
228
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Jeg er Foo-Foo tyfonen,
og nå skal det regne smerte.
229
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Seklos og Gaylen!
230
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Hvor mange er de?
231
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
Jeg vet ikke,
men jeg tror de formerer seg.
232
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Føl Foo-Foos vrede!
233
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
Nå har vi sjansen. Gå!
234
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Hold vakt. Jeg må få av meg denne.
235
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
Du stjal dusøren min på Epsilon-7!
236
00:15:37,102 --> 00:15:40,272
Den dusøren var kona mi!
237
00:15:42,191 --> 00:15:44,234
Du går glipp av et bra show.
238
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Showet er over.
239
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
Mor!
240
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
Et rom fullt av Foo-Foo-krigere.
241
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
En historisk kamp!
242
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
-Der er de!
-Strålende!
243
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
Dø, dø, dø!
244
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
Wow, Vex! Noen har trent i kasjotten.
245
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Jeg digger ryggmusklene.
246
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Hallo, Stuart.
247
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
-Deres Høyhet!
-La oss løpe først.
248
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
Varvatos liker denne planen.
249
00:16:19,645 --> 00:16:23,899
Dø, dø, dø!
250
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
Jeg er død.
251
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
Dusørjegere!
252
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
Kom... og... få!
253
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
Varvatos takker dere for treningen.
254
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
Varvatos Vex!
255
00:16:56,682 --> 00:16:57,850
Din død er min!
256
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
Strålende!
257
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
Gravitasjonen er svært ubehjelpelig.
258
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
Kleb!
259
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
De er mine!
260
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
Fort! Han er rett bak oss!
261
00:17:11,155 --> 00:17:14,742
Hvis vi vil unnslippe dem,
bør vi ta Zadras krysser.
262
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Hva er det du antyder om skipet mitt?
263
00:17:19,538 --> 00:17:21,457
Vi kan få det til å funke.
264
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
Gå i forveien.
Varvatos Vex skal oppholde ham.
265
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Vi har kommet for langt
til å dra uten deg.
266
00:17:28,130 --> 00:17:30,632
Alpha drepte Varvatos' familie.
267
00:17:30,716 --> 00:17:32,885
Varvatos må avslutte dette.
268
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
Gi Alpha en strålende død.
269
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
Varvatos Vex har ventet lenge
på denne delsonen.
270
00:17:39,349 --> 00:17:43,729
Med din død
blir Zeron-brorskapet utryddet,
271
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
og Varvatos' familie blir endelig hevnet.
272
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
Strålende død!
273
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
Soolianer! Er du så dum?
274
00:17:57,534 --> 00:18:00,913
Du har lystret Morando hele tiden.
275
00:18:00,996 --> 00:18:05,250
-Skal ingen støtte Vex?
-Zeronene drepte Vex' familie.
276
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Dette er hans kamp.
277
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
Hvem tror du ba Zeron-brorskapet
angripe Satellitt-9?
278
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
Hva snakker du om?
279
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
Vi ble beordret
til å utrydde familien din.
280
00:18:27,856 --> 00:18:31,193
Nei! Morando lovet
å hjelpe meg med å ta hevn!
281
00:18:31,276 --> 00:18:38,242
Han visste du kun ville forråde kongeparet
for å hevne din egen familie.
282
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
Planla Morando dette?
283
00:18:47,376 --> 00:18:51,547
Han drepte Varvatos' familie,
og så drepte han...
284
00:18:51,630 --> 00:18:55,884
Jeg drepte nesten kongefamilien.
285
00:19:08,355 --> 00:19:09,857
Tror dere han vinner?
286
00:19:12,442 --> 00:19:13,777
Det høres sånn ut.
287
00:19:20,784 --> 00:19:25,247
Du har uforvarende gitt Varvatos
det taktiske overtaket.
288
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
-Vet du hva som skjer?
-Det er for mørkt.
289
00:19:40,262 --> 00:19:43,974
Husk. Litt tålmodighet.
290
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
Til ære for Varvatos' familie!
291
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Nei. Nei!
292
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Nei!
293
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
Rettferdigheten seiret.
294
00:20:21,553 --> 00:20:22,471
Du er her.
295
00:20:22,554 --> 00:20:28,894
Varvatos må innrømme
at han ser frem til å komme hjem igjen.
296
00:20:28,977 --> 00:20:33,941
Hvis dere vil gi ham den æren,
til tross for hans feilgrep.
297
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
Vi har alle gjort feil.
298
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
Vi har alle mistet folk
som betød mye for oss.
299
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Men vi tre er en familie.
300
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
Og Stuart.
301
00:20:43,659 --> 00:20:48,038
Varvatos vil ikke
svikte familien sin igjen.
302
00:20:48,747 --> 00:20:51,291
-Noen skyter mot oss!
-Men hvem?
303
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
Stopp! Vi kommer i fred.
304
00:21:05,931 --> 00:21:08,850
Jeg kunne ha drept dere!
305
00:21:08,934 --> 00:21:10,769
Du prøvde hardt.
306
00:21:12,729 --> 00:21:18,026
-Du sa dere var på overnatting.
-Unnskyld. Jeg har dårlig samvittighet.
307
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
Jeg var så bekymret!
Jeg begynte nesten å strikke!
308
00:21:21,071 --> 00:21:25,242
Slik er smerten ved å oppdra tenåringer.
309
00:21:25,325 --> 00:21:30,247
Jeg spurte ikke deg, og jeg godkjente ikke
redningen av en forræder.
310
00:21:30,330 --> 00:21:33,292
Han er familie. Vi måtte redde ham.
311
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Vi kan diskutere dette senere.
312
00:21:35,836 --> 00:21:39,089
For øyeblikket har vi
en større kamp i vente.
313
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
Loth Saborian?
314
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
Han var Morandos førsterådgiver,
inntil nå.
315
00:21:47,055 --> 00:21:52,019
Kommandør Zadra, du blir nok overrasket
når du mottar denne meldingen.
316
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
I ditt fravær
har general Morando brukt Omen-prototypen
317
00:21:56,189 --> 00:21:59,735
til å bygge en hel hær som adlyder ham.
318
00:21:59,818 --> 00:22:06,199
Morandos omener sprer frykt blant folket,
og jeg kan ikke lenger støtte ham.
319
00:22:06,283 --> 00:22:08,493
Det gir meg ingen glede å si
320
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
at nå som han har
et godt grep om Akiridion-5,
321
00:22:11,747 --> 00:22:13,915
kommer han for å ta de kongelige.
322
00:22:13,999 --> 00:22:14,916
Nå!
323
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Morando er på vei mot Jorden.
324
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
Tekst: Aleksander Kerr