1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,085
¡Uno, dos, los tres de abajo!
3
00:00:52,093 --> 00:00:56,431
¡Vaya kleb! Por eso en mi casa
las luces se encienden con palmadas.
4
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Aquí está. ¡Sí! Estás preciosa, mi amor.
5
00:01:05,106 --> 00:01:07,067
Tienes un pelín de polvo.
6
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Estás algo vieja, pero...
Siempre ha sido parte de tu encanto.
7
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
¿Quién ha sido? ¿Yo?
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
¡Alerta de intrusos!
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
Carguen los neurómetros al máximo.
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Sea lo que sea, no escapará con vida.
11
00:01:26,294 --> 00:01:30,548
¿Qué pasa, coronel K? Sé qué va a decir.
No he llamado a la puerta.
12
00:01:30,715 --> 00:01:35,720
Stuart de Durio.
Ya decía yo que esto me olía mal.
13
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Lo que huele mal
es su sistema de seguridad.
14
00:01:38,723 --> 00:01:39,808
¿Qué es esto?
15
00:01:39,891 --> 00:01:42,519
Es la segunda vez que me cuelo aquí.
16
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
Fuera de la nave, o a la próxima acierto.
17
00:01:45,605 --> 00:01:47,440
Bueno, es que es alquilada.
18
00:01:47,524 --> 00:01:50,944
Llego 30 años tarde a devolverla,
así que tengo prisa.
19
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
¡Abran fuego!
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
¡Que no escape!
21
00:02:00,411 --> 00:02:02,163
Activen el rastreador.
22
00:02:02,247 --> 00:02:06,417
¡Localicen al duriano y recuperen la nave!
23
00:02:08,086 --> 00:02:15,051
No habíamos conseguido arrancarla,
así que no lleva rastreador, señora.
24
00:02:17,220 --> 00:02:20,723
Ya debería estar aquí.
¡Los durianos son unos tardones!
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,018
¿Es una misión de rescate
de vuestro amigo carcamal?
26
00:02:24,102 --> 00:02:28,773
De Varvatos, sí. Un cazarrecompensas
lo tiene secuestrado en vuestra luna.
27
00:02:28,857 --> 00:02:34,904
¿En la Luna? ¡Jo, qué genial!
Aunque no tanto para el amigo carcamal.
28
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Te lo he dicho, en una fiesta de pijamas.
29
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
Con nuestros amigos Toby y Eli.
30
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
La falta de seguridad me preocupa mucho.
31
00:02:42,453 --> 00:02:45,123
¿Sus unidades parentales
tienen conocimientos tácticos?
32
00:02:45,206 --> 00:02:48,835
- ¿De combate mano a mano, armas afiladas?
- Pregunto y te informo.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,128
Mañana.
34
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
Gracias por encubrirnos.
¿Tenéis el equipo?
35
00:02:53,089 --> 00:02:54,632
Como pedíais.
36
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
¡Alu...
37
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
..."salseante"!
38
00:03:01,598 --> 00:03:03,182
Saludos, majestades.
39
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
Os espera vuestro carruaje.
40
00:03:06,311 --> 00:03:08,271
No me da mucha confianza.
41
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
¿Cuánto tardaremos en llegar a la Luna...
42
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
...en esto?
43
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Si vamos rapidito, 20 o 30, como mucho.
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
- ¡Vaya! ¿Minutos?
- Qué gracioso.
45
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
Este es cómico. ¡Minutos no, horas!
46
00:03:21,826 --> 00:03:25,955
Si tenéis que ir al baño,
id ahora o aguantaos el pis.
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
...siete...
48
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
...ocho...
49
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
...nueve y diez... millones.
50
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Millones con M.
51
00:03:44,766 --> 00:03:50,188
El indomable Varvatos Vex
se pudre en una celda.
52
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
Casi da hasta pena.
53
00:03:52,065 --> 00:03:52,982
¿Pena?
54
00:03:53,066 --> 00:03:57,445
Aquí, a cada delson hay un altercado
o un asesinato horrible.
55
00:03:57,528 --> 00:04:02,784
Para Varvatos Vex, esto es como
lo que los "hombranos" llaman "spa".
56
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Veo que la cárcel no te ha afectado.
57
00:04:07,038 --> 00:04:08,706
¡Sin tocar! ¡Atrás!
58
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
No te preocupes por las quemaduras.
59
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
No vivirás lo bastante
para que se te curen.
60
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
¡Sin tocar he dicho!
61
00:04:20,551 --> 00:04:24,138
¿Por qué me parece
que he oído esto mil veces?
62
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
Le toca al tío Stuey escoger música.
63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
- Pero yo soy...
- Sí, el rey sucesor.
64
00:04:30,228 --> 00:04:33,022
Buen intento. Aquí seguimos
las reglas de la carretera.
65
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
No hay carretera.
66
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
¡Qué rollo!
67
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
- ¿Hemos llegado?
- No.
68
00:04:38,861 --> 00:04:40,738
- ¿Nos queda poco?
- No.
69
00:04:40,822 --> 00:04:43,449
- ¿Cuánto queda?
- Bastante.
70
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
- ¿Diez mekrones?
- No.
71
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
- ¿Veinte?
- ¡No!
72
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
- ¿Treinta?
- ¡Llegaremos cuando lleguemos!
73
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
Más te vale decirme que ya estamos.
74
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
¡Vamos! Tienes que ver esto.
75
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
¡Trepidante!
76
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Para ser un vertedero, es muy bonito.
77
00:05:11,269 --> 00:05:15,356
O, como diría Vex, glorioso.
78
00:05:17,942 --> 00:05:20,403
- ¡Stuart!
- Apesta demasiado, hasta para ti.
79
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
Que deis por hecho enseguida
que he sido yo
80
00:05:23,573 --> 00:05:25,199
es muy ofensivo.
81
00:05:30,538 --> 00:05:34,250
Según el ordenador, hay
una anomalía en el cuadrante 245,
82
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
aquí, en el sector 45.
83
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
- ¡Déjame salir!
- ¡Ya no aguanto más!
84
00:05:49,098 --> 00:05:51,309
Una luna con poca gravedad.
85
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
¡Qué trepidante!
86
00:05:52,602 --> 00:05:56,189
- ¡Te tengo!
- Sí, pero ¿quién te tiene a ti?
87
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Adoraba este sitio.
88
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Uno pesa menos,
89
00:06:09,160 --> 00:06:12,580
no se le mete oxígeno innecesario
en el sistema respiratorio.
90
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
¡La nave de Zadra!
La cogería Alfa al capturar a Vex.
91
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
El tío de la maza tenía razón.
92
00:06:18,211 --> 00:06:20,379
- Están aquí.
- ¡Sí, pero calma!
93
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
Es la estación lunar
del gremio de cazadores,
94
00:06:22,548 --> 00:06:26,177
donde repostan los cazarrecompensas
más ruines de la galaxia.
95
00:06:26,260 --> 00:06:30,056
También hay una cárcel temporal.
Los humanos la llamarían "mazmorra".
96
00:06:30,139 --> 00:06:31,933
¡Ya! Son tipos chungos.
97
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
Por eso vamos a ceñirnos al plan,
98
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
gracias a Toby y a Darci.
99
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Vamos a ello.
100
00:06:49,200 --> 00:06:53,788
Cuásar ácido para Ton-Ton el Demoledor.
101
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
¡Otro!
102
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Aguamiel oxiomática
para Ton-Ton el Indeciso.
103
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
Ya no sé si la quiero.
104
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
No lo sé.
105
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
¡Quizá sí!
106
00:07:04,048 --> 00:07:08,219
Bloody Martian, extra picante,
para Ton-Ton el Minúsculo.
107
00:07:08,302 --> 00:07:12,223
Ese es Ton-Ton el Potente.
Yo soy Ton-Ton el Minúsculo.
108
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
Perdón. Un fallo pequeñito.
109
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
"Pequeñito".
110
00:07:16,227 --> 00:07:19,021
Los cazarrecompensas son tiquismiquis.
Estate alerta.
111
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
Estate alerta tú sin visión periférica.
112
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
El Zeron a las 12.
113
00:07:24,527 --> 00:07:26,446
No he pedido esto.
114
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
Atentos, camaradas.
115
00:07:28,865 --> 00:07:32,869
Tengo un cóctel llamado "el energizer".
116
00:07:32,952 --> 00:07:37,248
- Enciéndelo, Tronos.
- ¡Con mucho gusto!
117
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
¡Hasta el fondo!
118
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
- Tipos chungos.
- Distraedlos.
119
00:07:50,052 --> 00:07:51,762
¿Hay sitio para otro más?
120
00:07:51,846 --> 00:07:53,389
Déjame un huequito.
121
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
Depende...
122
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
...de si aguantas el tipo.
123
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
¡Qué clásico!
124
00:08:11,407 --> 00:08:14,827
Por suerte, "Tipo"
es mi segundo nombre.
125
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
Es broma. Es Paul. ¿A qué jugamos?
126
00:08:17,413 --> 00:08:21,834
Es una pelea de skeltegs akiridianos
con apuesta mínima de 50 crestones.
127
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
Quien pierda... muere.
128
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
¡Kleb!
129
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Qué bueno. Me llamo Coby Paul von Crumpet.
130
00:08:33,596 --> 00:08:38,351
Este es mi más reciente prisionero,
el príncipe del planeta Cacalorz.
131
00:08:38,434 --> 00:08:42,772
¿A quién hay que matar
para que te pongan una bebida aquí?
132
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
Si entras en esta celda,
Varvatos Vex te promete
133
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
que estarás adelantando
tu desmembramiento.
134
00:08:52,073 --> 00:08:54,951
No esperaba esa reacción.
135
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
¿Aja? ¡Reina sucesora!
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,497
El guardia volverá en un mekrón.
137
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
Varvatos creía que estaba...
¿Qué hace aquí?
138
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Hemos pensado que un pequeño rescate
podría ser un viaje divertido.
139
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
Es más bien un suicidio.
140
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
¡Esto está repleto de cazarrecompensas!
141
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
Varvatos no la entrenó
para que fuera tonta.
142
00:09:14,303 --> 00:09:17,723
Me alegro de que la cárcel
no te haya cambiado.
143
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
Esta cárcel es un castigo adecuado
para lo que hizo Varvatos.
144
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Váyase y deje que se pudra.
145
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
No tenemos tiempo para esto.
146
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Como reina sucesora, ¿no debería
decidir yo el castigo?
147
00:09:37,201 --> 00:09:43,124
Por orden del trono akiridiano,
te doy el perdón real.
148
00:09:43,207 --> 00:09:45,876
Anulo tu exilio y te condeno
149
00:09:45,960 --> 00:09:48,421
a proteger a la dinastía Tarron.
150
00:09:49,880 --> 00:09:51,799
Vuelve a casa, Varvatos.
151
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
Te necesitamos.
152
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
Y le lancé una explosión térmica
a la bañera
153
00:10:02,935 --> 00:10:06,564
y lo electrocuté en un charco
de su propia suciedad
154
00:10:06,647 --> 00:10:09,984
como el sucio kaygoniano que era.
155
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
¿Y tú, Coby?
156
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
¿Quién?
157
00:10:14,780 --> 00:10:16,449
Tu ejecución favorita.
158
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Tendrás alguna.
159
00:10:18,409 --> 00:10:22,580
Sí, claro, pero, bueno,
los caballeros no revelan sus métodos.
160
00:10:22,663 --> 00:10:26,083
¿Sugieres que no soy un caballero?
161
00:10:26,292 --> 00:10:30,921
No, es solo que...
Sinceramente, ha habido muchas.
162
00:10:31,005 --> 00:10:35,343
Está aquel profesor en la biblioteca
con un candelero.
163
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
Aquel coronel en su estudio.
164
00:10:37,345 --> 00:10:40,723
Con una cuerda.
Por no hablar de la Srta. Amapola.
165
00:10:40,806 --> 00:10:44,644
Esto es fascinante,
pero debo ir con mi prisionero.
166
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
¿Y tú?
167
00:10:45,811 --> 00:10:49,190
La hermandad Zeron
tiene miles de ejecuciones.
168
00:10:49,273 --> 00:10:50,650
Tengo una favorita.
169
00:10:50,733 --> 00:10:54,362
Una familia entera
que aniquilamos de golpe.
170
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
¿La del comandante Vex?
171
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
El bombardeo de Satélite 9. Impresionante.
172
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Contemplé cómo se convertían en flexel
sus núcleos.
173
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Y pronto completaré la colección,
174
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
cuando le arranque la cabeza
a Varvatos Vex
175
00:11:11,962 --> 00:11:15,508
con mis propias manos.
176
00:11:27,812 --> 00:11:31,732
¡Menuda historia!
Ha hecho que se le vaya la cabeza.
177
00:11:34,068 --> 00:11:36,904
Invito a la siguiente ronda, chicos.
178
00:11:37,613 --> 00:11:41,492
- Hay realeza presente.
- ¡Kleb!
179
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
No sirve de nada.
180
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
La rejilla láser diavelante
no se desactiva
181
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
sin la llave de un guardia.
182
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
¿Qué hace? ¡Va a oírla el guardia!
183
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
Así consigo la llave.
184
00:11:59,135 --> 00:12:01,971
¿Qué es todo ese ruido?
185
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
Vaya rescate, de verdad.
186
00:12:20,197 --> 00:12:24,535
¿Un poco de paciencia? ¿O has olvidado
esa parte del entrenamiento?
187
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
¡Sin tocar!
188
00:12:33,294 --> 00:12:37,173
Varvatos se equivocaba al dudar
de su proeza táctica.
189
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
Es impresionante.
190
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Me enseñaste bien.
191
00:12:42,219 --> 00:12:45,764
- Espera, te falta algo.
- ¿El serrador de Varvatos?
192
00:12:46,765 --> 00:12:51,270
¡Cuánto te ha echado de menos,
dulce maestra de la muerte!
193
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
No sé si te alegra más verme a mí
o a tu serrador.
194
00:12:55,107 --> 00:12:57,359
Espera. Un delson.
195
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
¿Y Zadra?
196
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
Aja y Krel de la dinastía Tarron.
197
00:13:01,655 --> 00:13:04,283
Participan en un ritual
de hibernación humana
198
00:13:04,366 --> 00:13:06,577
con su nieto en este momento.
199
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
¿Eres tú, querida?
200
00:13:08,454 --> 00:13:11,290
Debo confirmar su seguridad,
estoy a su cargo.
201
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
¿Cargo? ¿Te han robado la tarjeta, cielo?
202
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
¡Aja y Krel están bien!
203
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
Están genial, a salvo
y no en la Luna. ¡Chao!
204
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
Cuando estoy nerviosa,
205
00:13:22,510 --> 00:13:25,137
nada me calma más
que las tareas del hogar.
206
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
¿Sabe que en Akiridion-5 era comandante
de un pelotón de 6000?
207
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
Podrías hacer punto.
208
00:13:32,853 --> 00:13:38,150
Perdone, comandante,
tengo una transmisión de Akiridion-5.
209
00:13:38,234 --> 00:13:39,360
¡Gracias a Seklos!
210
00:13:39,443 --> 00:13:41,612
Comprueba la firma de la Resistencia.
211
00:13:41,695 --> 00:13:44,281
Parece una transmisión de una nave
212
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
registrada por el general Morando.
213
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
¡Por Seklos y Gaylen!
214
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
Sé que la gente suele recurrir
a la violencia en estos casos,
215
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
pero si algo aprendí en el instituto
216
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
es que poner motes resulta más traumático.
217
00:14:00,631 --> 00:14:03,634
La recompensa de Morando
por la dinastía Tarron
218
00:14:03,717 --> 00:14:05,344
es un récord galáctico.
219
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Nueve mil millones de crestones.
220
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
Y aun así me tienta renunciar a ellos
para mataros yo mismo.
221
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Aja...
222
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Gracias...
223
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
...monstruo eléctrico horrible.
224
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
Un placer.
225
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Vale la pena por la recompensa
de nueve mil millones.
226
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Espera, ¿acaba de...?
227
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
¿...salvarme para secuestrarme? Sí.
228
00:14:33,038 --> 00:14:36,792
Ahora tiene mucho más sentido.
Sí que tiene fuerza el tío, ¿no?
229
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Yo también quiero.
230
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Es mío.
231
00:14:40,629 --> 00:14:43,841
Vale, empiezo a ver un patrón aquí.
232
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
¡Soy Ton-Ton el Potente!
233
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
¡Qué monada!
234
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
¡Tuve una infancia dolorosa!
235
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
¡Y la tuya también lo será!
236
00:14:55,603 --> 00:14:56,937
¡Es mío!
237
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
¡Es mi prisionero!
238
00:14:58,689 --> 00:15:01,358
¡Abrid paso a Ton-Ton el Pies Sueltos!
239
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
¡Soy Ton-Ton el Demoledor!
240
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
¡Y ese prisionero es mío!
241
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Soy Ton-Ton el Tifón y va a llover dolor.
242
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
¡Por Seklos y Gaylen!
243
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
¿Cuántos hay?
244
00:15:14,663 --> 00:15:18,042
No estoy seguro,
pero podrían estar multiplicándose.
245
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
¡Siente la ira de Ton-Ton!
246
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
Es nuestra oportunidad. ¡Vamos!
247
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Vigila. Tengo que quitarme esto.
248
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
¡Me robaste un prisionero en Epsilon 7!
249
00:15:37,102 --> 00:15:40,272
¡Ese prisionero era mi esposa!
250
00:15:42,191 --> 00:15:44,610
Te estás perdiendo un espectáculo.
251
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Se acabó.
252
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
¡Madre!
253
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
Una sala de Ton-Ton luchando.
254
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
¡Una batalla histórica!
255
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
- ¡Ahí están!
- ¡Glorioso!
256
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
¡Muere, muere, muere!
257
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
¡Vaya, Vex!
Alguien se ha puesto fuerte en la trena.
258
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
Me molan los músculos, hermano.
259
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Hola, Stuart.
260
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
- ¡Alteza!
- Huyamos, luego nos reencontramos.
261
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
Varvatos aprueba el plan.
262
00:16:19,645 --> 00:16:23,899
Muere, muere, muere,
muere, muere, muere...
263
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
He muerto.
264
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
¡Cazarrecompensas!
265
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
¡Venid... a por... lo vuestro!
266
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
Varvatos os agradece el calentamiento.
267
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
¡Varvatos Vex!
268
00:16:56,682 --> 00:16:57,850
¡Tu muerte es mía!
269
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
¡Glorioso!
270
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
Esta gravedad es poco conveniente.
271
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
¡Kleb!
272
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
¡Son míos!
273
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
¡Corre! ¡Lo tenemos detrás!
274
00:17:11,155 --> 00:17:14,742
Para huir de estos tipos,
necesitamos el Stryker de Zadra.
275
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
¿Qué insinúas sobre mi nave?
276
00:17:19,538 --> 00:17:21,457
Seguro que sabremos pilotarlo.
277
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
Vayan ustedes delante.
Varvatos Vex lo entretendrá.
278
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Hemos venido hasta aquí,
sin ti no nos vamos.
279
00:17:28,130 --> 00:17:30,632
Alfa mató a la familia de Varvatos.
280
00:17:30,716 --> 00:17:32,885
Varvatos debe acabar con esto.
281
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
Dale una muerte gloriosa a Alfa.
282
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
Varvatos Vex lleva mucho esperando
a este delson.
283
00:17:39,349 --> 00:17:43,729
Con tu muerte,
la hermandad Zeron se extinguirá
284
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
y la familia de Varvatos al fin
quedará vengada.
285
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
¡Muerte gloriosa!
286
00:17:54,531 --> 00:17:56,950
¡Qué suliano! ¿Tan estúpido eres?
287
00:17:57,534 --> 00:18:00,913
Llevas todo este tiempo
sirviendo a Morando.
288
00:18:00,996 --> 00:18:05,250
- ¿Nadie va ayudar a Vex con su disputa?
- Los Zeron mataron a su familia.
289
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Esta pelea es suya.
290
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
¿Quién crees que nos contrató
para atacar Satélite 9?
291
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
¿De qué hablas?
292
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
Seguíamos la orden
de exterminar a tu familia.
293
00:18:27,773 --> 00:18:31,193
¡No! ¡Morando me ofreció
ayuda con la venganza!
294
00:18:31,276 --> 00:18:33,445
Quería que traicionaras a los reyes.
295
00:18:33,529 --> 00:18:37,908
Sabía que solo lo harías
para vengar a tu familia.
296
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
¿Esto lo planeó Morando?
297
00:18:47,376 --> 00:18:51,547
Destruyó a la familia de Varvatos
y luego...
298
00:18:51,630 --> 00:18:55,884
Casi destruyo a la familia real.
299
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
¿Creéis que va ganando?
300
00:19:12,442 --> 00:19:13,777
Suena a que sí.
301
00:19:20,742 --> 00:19:25,247
Le has dado a Varvatos ventaja táctica
sin darte cuenta.
302
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
- ¿Alguna idea de qué está pasando?
- Está demasiado oscuro.
303
00:19:40,262 --> 00:19:43,974
Recuerda... un poco de paciencia.
304
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
¡Por el honor de la familia de Varvatos!
305
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
No. ¡No!
306
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
¡No!
307
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
Se ha hecho justicia.
308
00:20:21,553 --> 00:20:22,471
Estás con nosotros.
309
00:20:22,554 --> 00:20:28,894
Varvatos admite
que tiene ganas de volver a casa...
310
00:20:28,977 --> 00:20:33,941
...si desean hacerle ese honor,
a pesar de sus errores.
311
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
Todos hemos cometido fallos
312
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
y hemos perdido a gente
que era nuestro mundo.
313
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Pero los tres somos una familia.
314
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
Con Stuart.
315
00:20:43,659 --> 00:20:48,038
Y Varvatos no volverá
a fallarle a su familia.
316
00:20:48,747 --> 00:20:51,291
- ¡Alguien nos dispara!
- ¿Quién?
317
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
¡Tío! ¡Tío! Venimos en son de paz.
318
00:21:05,931 --> 00:21:08,850
¡Parecía una nave enemiga!
¡Podría haberlos matado!
319
00:21:08,934 --> 00:21:10,769
Sí que lo has intentado.
320
00:21:12,729 --> 00:21:15,691
¿Qué? Decían que estaban
en una fiesta de pijamas.
321
00:21:15,774 --> 00:21:18,026
Lo siento. Me sabe mal.
322
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
¡No sabe cuánto me he preocupado!
¡Casi hago punto!
323
00:21:21,071 --> 00:21:25,242
Se pasa mal criando a adolescentes.
324
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
No te he pedido tu opinión
325
00:21:27,536 --> 00:21:30,247
ni he autorizado el rescate de un traidor.
326
00:21:30,330 --> 00:21:33,542
Es de la familia. Teníamos que rescatarlo.
327
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Luego hablamos de tus actos.
328
00:21:35,836 --> 00:21:39,089
Por ahora, me temo que se acerca
una batalla mayor.
329
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
¿Loth Saborian?
330
00:21:43,885 --> 00:21:46,930
Era el consejero jefe de Morando...
hasta ahora.
331
00:21:47,014 --> 00:21:47,889
Comandante Zadra,
332
00:21:48,223 --> 00:21:52,019
me imagino que os sorprenderá
recibir este mensaje.
333
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
En su ausencia, el general Morando,
con el prototipo del Omen,
334
00:21:56,189 --> 00:21:59,735
ha fabricado todo un ejército
que sigue sus órdenes.
335
00:21:59,818 --> 00:22:04,489
Ahora que los Omens de Morando
aterrorizan a nuestro pueblo,
336
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
ya no puedo apoyarlo.
337
00:22:06,283 --> 00:22:08,493
Lamento tener que informarla
338
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
de que, con Akiridion-5
totalmente dominado,
339
00:22:11,747 --> 00:22:14,916
va a ir en busca de la familia real.
¡Ahora!
340
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Morando se dirige a la Tierra.
341
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
Subtítulos: A. Hernández Diana