1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,085 ¡Uno, dos, los tres de abajo! 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 ¡Vaya kleb! Por eso en mi casa las luces se encienden con palmadas. 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Aquí está. ¡Sí! Estás preciosa, mi amor. 5 00:01:05,106 --> 00:01:07,067 Tienes un pelín de polvo. 6 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 Estás algo vieja, pero... Siempre ha sido parte de tu encanto. 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 ¿Quién ha sido? ¿Yo? 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 ¡Alerta de intrusos! 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 Carguen los neurómetros al máximo. 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 Sea lo que sea, no escapará con vida. 11 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 ¿Qué pasa, coronel K? Sé qué va a decir. No he llamado a la puerta. 12 00:01:30,715 --> 00:01:35,720 Stuart de Durio. Ya decía yo que esto me olía mal. 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Lo que huele mal es su sistema de seguridad. 14 00:01:38,723 --> 00:01:39,808 ¿Qué es esto? 15 00:01:39,891 --> 00:01:42,519 Es la segunda vez que me cuelo aquí. 16 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 Fuera de la nave, o a la próxima acierto. 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,440 Bueno, es que es alquilada. 18 00:01:47,524 --> 00:01:50,944 Llego 30 años tarde a devolverla, así que tengo prisa. 19 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 ¡Abran fuego! 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 ¡Que no escape! 21 00:02:00,411 --> 00:02:02,163 Activen el rastreador. 22 00:02:02,247 --> 00:02:06,417 ¡Localicen al duriano y recuperen la nave! 23 00:02:08,086 --> 00:02:15,051 No habíamos conseguido arrancarla, así que no lleva rastreador, señora. 24 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 Ya debería estar aquí. ¡Los durianos son unos tardones! 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 ¿Es una misión de rescate de vuestro amigo carcamal? 26 00:02:24,102 --> 00:02:28,773 De Varvatos, sí. Un cazarrecompensas lo tiene secuestrado en vuestra luna. 27 00:02:28,857 --> 00:02:34,904 ¿En la Luna? ¡Jo, qué genial! Aunque no tanto para el amigo carcamal. 28 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Te lo he dicho, en una fiesta de pijamas. 29 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 Con nuestros amigos Toby y Eli. 30 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 La falta de seguridad me preocupa mucho. 31 00:02:42,453 --> 00:02:45,123 ¿Sus unidades parentales tienen conocimientos tácticos? 32 00:02:45,206 --> 00:02:48,835 - ¿De combate mano a mano, armas afiladas? - Pregunto y te informo. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 Mañana. 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 Gracias por encubrirnos. ¿Tenéis el equipo? 35 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 Como pedíais. 36 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 ¡Alu... 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 ..."salseante"! 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,182 Saludos, majestades. 39 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Os espera vuestro carruaje. 40 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 No me da mucha confianza. 41 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 ¿Cuánto tardaremos en llegar a la Luna... 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 ...en esto? 43 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 Si vamos rapidito, 20 o 30, como mucho. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 - ¡Vaya! ¿Minutos? - Qué gracioso. 45 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 Este es cómico. ¡Minutos no, horas! 46 00:03:21,826 --> 00:03:25,955 Si tenéis que ir al baño, id ahora o aguantaos el pis. 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 ...siete... 48 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 ...ocho... 49 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 ...nueve y diez... millones. 50 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Millones con M. 51 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 El indomable Varvatos Vex se pudre en una celda. 52 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 Casi da hasta pena. 53 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 ¿Pena? 54 00:03:53,066 --> 00:03:57,445 Aquí, a cada delson hay un altercado o un asesinato horrible. 55 00:03:57,528 --> 00:04:02,784 Para Varvatos Vex, esto es como lo que los "hombranos" llaman "spa". 56 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 Veo que la cárcel no te ha afectado. 57 00:04:07,038 --> 00:04:08,706 ¡Sin tocar! ¡Atrás! 58 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 No te preocupes por las quemaduras. 59 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 No vivirás lo bastante para que se te curen. 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 ¡Sin tocar he dicho! 61 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 ¿Por qué me parece que he oído esto mil veces? 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 Le toca al tío Stuey escoger música. 63 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 - Pero yo soy... - Sí, el rey sucesor. 64 00:04:30,228 --> 00:04:33,022 Buen intento. Aquí seguimos las reglas de la carretera. 65 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 No hay carretera. 66 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 ¡Qué rollo! 67 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 - ¿Hemos llegado? - No. 68 00:04:38,861 --> 00:04:40,738 - ¿Nos queda poco? - No. 69 00:04:40,822 --> 00:04:43,449 - ¿Cuánto queda? - Bastante. 70 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 - ¿Diez mekrones? - No. 71 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 - ¿Veinte? - ¡No! 72 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 - ¿Treinta? - ¡Llegaremos cuando lleguemos! 73 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 Más te vale decirme que ya estamos. 74 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 ¡Vamos! Tienes que ver esto. 75 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 ¡Trepidante! 76 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Para ser un vertedero, es muy bonito. 77 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 O, como diría Vex, glorioso. 78 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 - ¡Stuart! - Apesta demasiado, hasta para ti. 79 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 Que deis por hecho enseguida que he sido yo 80 00:05:23,573 --> 00:05:25,199 es muy ofensivo. 81 00:05:30,538 --> 00:05:34,250 Según el ordenador, hay una anomalía en el cuadrante 245, 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 aquí, en el sector 45. 83 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 - ¡Déjame salir! - ¡Ya no aguanto más! 84 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 Una luna con poca gravedad. 85 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 ¡Qué trepidante! 86 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 - ¡Te tengo! - Sí, pero ¿quién te tiene a ti? 87 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 Adoraba este sitio. 88 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Uno pesa menos, 89 00:06:09,160 --> 00:06:12,580 no se le mete oxígeno innecesario en el sistema respiratorio. 90 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 ¡La nave de Zadra! La cogería Alfa al capturar a Vex. 91 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 El tío de la maza tenía razón. 92 00:06:18,211 --> 00:06:20,379 - Están aquí. - ¡Sí, pero calma! 93 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 Es la estación lunar del gremio de cazadores, 94 00:06:22,548 --> 00:06:26,177 donde repostan los cazarrecompensas más ruines de la galaxia. 95 00:06:26,260 --> 00:06:30,056 También hay una cárcel temporal. Los humanos la llamarían "mazmorra". 96 00:06:30,139 --> 00:06:31,933 ¡Ya! Son tipos chungos. 97 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 Por eso vamos a ceñirnos al plan, 98 00:06:34,685 --> 00:06:36,437 gracias a Toby y a Darci. 99 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Vamos a ello. 100 00:06:49,200 --> 00:06:53,788 Cuásar ácido para Ton-Ton el Demoledor. 101 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 ¡Otro! 102 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Aguamiel oxiomática para Ton-Ton el Indeciso. 103 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Ya no sé si la quiero. 104 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 No lo sé. 105 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 ¡Quizá sí! 106 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 Bloody Martian, extra picante, para Ton-Ton el Minúsculo. 107 00:07:08,302 --> 00:07:12,223 Ese es Ton-Ton el Potente. Yo soy Ton-Ton el Minúsculo. 108 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 Perdón. Un fallo pequeñito. 109 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 "Pequeñito". 110 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 Los cazarrecompensas son tiquismiquis. Estate alerta. 111 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 Estate alerta tú sin visión periférica. 112 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 El Zeron a las 12. 113 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 No he pedido esto. 114 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 Atentos, camaradas. 115 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 Tengo un cóctel llamado "el energizer". 116 00:07:32,952 --> 00:07:37,248 - Enciéndelo, Tronos. - ¡Con mucho gusto! 117 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 ¡Hasta el fondo! 118 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 - Tipos chungos. - Distraedlos. 119 00:07:50,052 --> 00:07:51,762 ¿Hay sitio para otro más? 120 00:07:51,846 --> 00:07:53,389 Déjame un huequito. 121 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 Depende... 122 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 ...de si aguantas el tipo. 123 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 ¡Qué clásico! 124 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 Por suerte, "Tipo" es mi segundo nombre. 125 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 Es broma. Es Paul. ¿A qué jugamos? 126 00:08:17,413 --> 00:08:21,834 Es una pelea de skeltegs akiridianos con apuesta mínima de 50 crestones. 127 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 Quien pierda... muere. 128 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ¡Kleb! 129 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Qué bueno. Me llamo Coby Paul von Crumpet. 130 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 Este es mi más reciente prisionero, el príncipe del planeta Cacalorz. 131 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 ¿A quién hay que matar para que te pongan una bebida aquí? 132 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 Si entras en esta celda, Varvatos Vex te promete 133 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 que estarás adelantando tu desmembramiento. 134 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 No esperaba esa reacción. 135 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 ¿Aja? ¡Reina sucesora! 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 El guardia volverá en un mekrón. 137 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 Varvatos creía que estaba... ¿Qué hace aquí? 138 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 Hemos pensado que un pequeño rescate podría ser un viaje divertido. 139 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 Es más bien un suicidio. 140 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 ¡Esto está repleto de cazarrecompensas! 141 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 Varvatos no la entrenó para que fuera tonta. 142 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 Me alegro de que la cárcel no te haya cambiado. 143 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 Esta cárcel es un castigo adecuado para lo que hizo Varvatos. 144 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 Váyase y deje que se pudra. 145 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 No tenemos tiempo para esto. 146 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Como reina sucesora, ¿no debería decidir yo el castigo? 147 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 Por orden del trono akiridiano, te doy el perdón real. 148 00:09:43,207 --> 00:09:45,876 Anulo tu exilio y te condeno 149 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 a proteger a la dinastía Tarron. 150 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 Vuelve a casa, Varvatos. 151 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Te necesitamos. 152 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 Y le lancé una explosión térmica a la bañera 153 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 y lo electrocuté en un charco de su propia suciedad 154 00:10:06,647 --> 00:10:09,984 como el sucio kaygoniano que era. 155 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 ¿Y tú, Coby? 156 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 ¿Quién? 157 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 Tu ejecución favorita. 158 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Tendrás alguna. 159 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 Sí, claro, pero, bueno, los caballeros no revelan sus métodos. 160 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 ¿Sugieres que no soy un caballero? 161 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 No, es solo que... Sinceramente, ha habido muchas. 162 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 Está aquel profesor en la biblioteca con un candelero. 163 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Aquel coronel en su estudio. 164 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 Con una cuerda. Por no hablar de la Srta. Amapola. 165 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 Esto es fascinante, pero debo ir con mi prisionero. 166 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 ¿Y tú? 167 00:10:45,811 --> 00:10:49,190 La hermandad Zeron tiene miles de ejecuciones. 168 00:10:49,273 --> 00:10:50,650 Tengo una favorita. 169 00:10:50,733 --> 00:10:54,362 Una familia entera que aniquilamos de golpe. 170 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 ¿La del comandante Vex? 171 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 El bombardeo de Satélite 9. Impresionante. 172 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 Contemplé cómo se convertían en flexel sus núcleos. 173 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Y pronto completaré la colección, 174 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 cuando le arranque la cabeza a Varvatos Vex 175 00:11:11,962 --> 00:11:15,508 con mis propias manos. 176 00:11:27,812 --> 00:11:31,732 ¡Menuda historia! Ha hecho que se le vaya la cabeza. 177 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 Invito a la siguiente ronda, chicos. 178 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 - Hay realeza presente. - ¡Kleb! 179 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 No sirve de nada. 180 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 La rejilla láser diavelante no se desactiva 181 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 sin la llave de un guardia. 182 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 ¿Qué hace? ¡Va a oírla el guardia! 183 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 Así consigo la llave. 184 00:11:59,135 --> 00:12:01,971 ¿Qué es todo ese ruido? 185 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 Vaya rescate, de verdad. 186 00:12:20,197 --> 00:12:24,535 ¿Un poco de paciencia? ¿O has olvidado esa parte del entrenamiento? 187 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 ¡Sin tocar! 188 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 Varvatos se equivocaba al dudar de su proeza táctica. 189 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 Es impresionante. 190 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Me enseñaste bien. 191 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 - Espera, te falta algo. - ¿El serrador de Varvatos? 192 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 ¡Cuánto te ha echado de menos, dulce maestra de la muerte! 193 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 No sé si te alegra más verme a mí o a tu serrador. 194 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 Espera. Un delson. 195 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 ¿Y Zadra? 196 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 Aja y Krel de la dinastía Tarron. 197 00:13:01,655 --> 00:13:04,283 Participan en un ritual de hibernación humana 198 00:13:04,366 --> 00:13:06,577 con su nieto en este momento. 199 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 ¿Eres tú, querida? 200 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 Debo confirmar su seguridad, estoy a su cargo. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,419 ¿Cargo? ¿Te han robado la tarjeta, cielo? 202 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 ¡Aja y Krel están bien! 203 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 Están genial, a salvo y no en la Luna. ¡Chao! 204 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 Cuando estoy nerviosa, 205 00:13:22,510 --> 00:13:25,137 nada me calma más que las tareas del hogar. 206 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 ¿Sabe que en Akiridion-5 era comandante de un pelotón de 6000? 207 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 Podrías hacer punto. 208 00:13:32,853 --> 00:13:38,150 Perdone, comandante, tengo una transmisión de Akiridion-5. 209 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 ¡Gracias a Seklos! 210 00:13:39,443 --> 00:13:41,612 Comprueba la firma de la Resistencia. 211 00:13:41,695 --> 00:13:44,281 Parece una transmisión de una nave 212 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 registrada por el general Morando. 213 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 ¡Por Seklos y Gaylen! 214 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Sé que la gente suele recurrir a la violencia en estos casos, 215 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 pero si algo aprendí en el instituto 216 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 es que poner motes resulta más traumático. 217 00:14:00,631 --> 00:14:03,634 La recompensa de Morando por la dinastía Tarron 218 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 es un récord galáctico. 219 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 Nueve mil millones de crestones. 220 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 Y aun así me tienta renunciar a ellos para mataros yo mismo. 221 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Aja... 222 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Gracias... 223 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 ...monstruo eléctrico horrible. 224 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 Un placer. 225 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 Vale la pena por la recompensa de nueve mil millones. 226 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Espera, ¿acaba de...? 227 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 ¿...salvarme para secuestrarme? Sí. 228 00:14:33,038 --> 00:14:36,792 Ahora tiene mucho más sentido. Sí que tiene fuerza el tío, ¿no? 229 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Yo también quiero. 230 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Es mío. 231 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Vale, empiezo a ver un patrón aquí. 232 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 ¡Soy Ton-Ton el Potente! 233 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 ¡Qué monada! 234 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 ¡Tuve una infancia dolorosa! 235 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 ¡Y la tuya también lo será! 236 00:14:55,603 --> 00:14:56,937 ¡Es mío! 237 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 ¡Es mi prisionero! 238 00:14:58,689 --> 00:15:01,358 ¡Abrid paso a Ton-Ton el Pies Sueltos! 239 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 ¡Soy Ton-Ton el Demoledor! 240 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 ¡Y ese prisionero es mío! 241 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Soy Ton-Ton el Tifón y va a llover dolor. 242 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 ¡Por Seklos y Gaylen! 243 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 ¿Cuántos hay? 244 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 No estoy seguro, pero podrían estar multiplicándose. 245 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 ¡Siente la ira de Ton-Ton! 246 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 Es nuestra oportunidad. ¡Vamos! 247 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Vigila. Tengo que quitarme esto. 248 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 ¡Me robaste un prisionero en Epsilon 7! 249 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 ¡Ese prisionero era mi esposa! 250 00:15:42,191 --> 00:15:44,610 Te estás perdiendo un espectáculo. 251 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Se acabó. 252 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 ¡Madre! 253 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Una sala de Ton-Ton luchando. 254 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 ¡Una batalla histórica! 255 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 - ¡Ahí están! - ¡Glorioso! 256 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 ¡Muere, muere, muere! 257 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 ¡Vaya, Vex! Alguien se ha puesto fuerte en la trena. 258 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Me molan los músculos, hermano. 259 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 Hola, Stuart. 260 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 - ¡Alteza! - Huyamos, luego nos reencontramos. 261 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 Varvatos aprueba el plan. 262 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 Muere, muere, muere, muere, muere, muere... 263 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 He muerto. 264 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 ¡Cazarrecompensas! 265 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 ¡Venid... a por... lo vuestro! 266 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 Varvatos os agradece el calentamiento. 267 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 ¡Varvatos Vex! 268 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 ¡Tu muerte es mía! 269 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 ¡Glorioso! 270 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 Esta gravedad es poco conveniente. 271 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 ¡Kleb! 272 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ¡Son míos! 273 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 ¡Corre! ¡Lo tenemos detrás! 274 00:17:11,155 --> 00:17:14,742 Para huir de estos tipos, necesitamos el Stryker de Zadra. 275 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ¿Qué insinúas sobre mi nave? 276 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 Seguro que sabremos pilotarlo. 277 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 Vayan ustedes delante. Varvatos Vex lo entretendrá. 278 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 Hemos venido hasta aquí, sin ti no nos vamos. 279 00:17:28,130 --> 00:17:30,632 Alfa mató a la familia de Varvatos. 280 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 Varvatos debe acabar con esto. 281 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 Dale una muerte gloriosa a Alfa. 282 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 Varvatos Vex lleva mucho esperando a este delson. 283 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 Con tu muerte, la hermandad Zeron se extinguirá 284 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 y la familia de Varvatos al fin quedará vengada. 285 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 ¡Muerte gloriosa! 286 00:17:54,531 --> 00:17:56,950 ¡Qué suliano! ¿Tan estúpido eres? 287 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 Llevas todo este tiempo sirviendo a Morando. 288 00:18:00,996 --> 00:18:05,250 - ¿Nadie va ayudar a Vex con su disputa? - Los Zeron mataron a su familia. 289 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Esta pelea es suya. 290 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 ¿Quién crees que nos contrató para atacar Satélite 9? 291 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 ¿De qué hablas? 292 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 Seguíamos la orden de exterminar a tu familia. 293 00:18:27,773 --> 00:18:31,193 ¡No! ¡Morando me ofreció ayuda con la venganza! 294 00:18:31,276 --> 00:18:33,445 Quería que traicionaras a los reyes. 295 00:18:33,529 --> 00:18:37,908 Sabía que solo lo harías para vengar a tu familia. 296 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 ¿Esto lo planeó Morando? 297 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 Destruyó a la familia de Varvatos y luego... 298 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 Casi destruyo a la familia real. 299 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 ¿Creéis que va ganando? 300 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 Suena a que sí. 301 00:19:20,742 --> 00:19:25,247 Le has dado a Varvatos ventaja táctica sin darte cuenta. 302 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 - ¿Alguna idea de qué está pasando? - Está demasiado oscuro. 303 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 Recuerda... un poco de paciencia. 304 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 ¡Por el honor de la familia de Varvatos! 305 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 No. ¡No! 306 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 ¡No! 307 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 Se ha hecho justicia. 308 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 Estás con nosotros. 309 00:20:22,554 --> 00:20:28,894 Varvatos admite que tiene ganas de volver a casa... 310 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 ...si desean hacerle ese honor, a pesar de sus errores. 311 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 Todos hemos cometido fallos 312 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 y hemos perdido a gente que era nuestro mundo. 313 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 Pero los tres somos una familia. 314 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 Con Stuart. 315 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 Y Varvatos no volverá a fallarle a su familia. 316 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 - ¡Alguien nos dispara! - ¿Quién? 317 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 ¡Tío! ¡Tío! Venimos en son de paz. 318 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 ¡Parecía una nave enemiga! ¡Podría haberlos matado! 319 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Sí que lo has intentado. 320 00:21:12,729 --> 00:21:15,691 ¿Qué? Decían que estaban en una fiesta de pijamas. 321 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 Lo siento. Me sabe mal. 322 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 ¡No sabe cuánto me he preocupado! ¡Casi hago punto! 323 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 Se pasa mal criando a adolescentes. 324 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 No te he pedido tu opinión 325 00:21:27,536 --> 00:21:30,247 ni he autorizado el rescate de un traidor. 326 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Es de la familia. Teníamos que rescatarlo. 327 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 Luego hablamos de tus actos. 328 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 Por ahora, me temo que se acerca una batalla mayor. 329 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 ¿Loth Saborian? 330 00:21:43,885 --> 00:21:46,930 Era el consejero jefe de Morando... hasta ahora. 331 00:21:47,014 --> 00:21:47,889 Comandante Zadra, 332 00:21:48,223 --> 00:21:52,019 me imagino que os sorprenderá recibir este mensaje. 333 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 En su ausencia, el general Morando, con el prototipo del Omen, 334 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 ha fabricado todo un ejército que sigue sus órdenes. 335 00:21:59,818 --> 00:22:04,489 Ahora que los Omens de Morando aterrorizan a nuestro pueblo, 336 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 ya no puedo apoyarlo. 337 00:22:06,283 --> 00:22:08,493 Lamento tener que informarla 338 00:22:08,577 --> 00:22:11,663 de que, con Akiridion-5 totalmente dominado, 339 00:22:11,747 --> 00:22:14,916 va a ir en busca de la familia real. ¡Ahora! 340 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Morando se dirige a la Tierra. 341 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 Subtítulos: A. Hernández Diana