1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,252 ¡Un, dos, tres, Los de Abajo! 3 00:00:52,093 --> 00:00:56,431 ¡Kleb! Por eso mis luces tienen interruptor por aplauso. 4 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Ahí está. ¡Sí! Te ves bien, mi viejo amor. 5 00:01:05,106 --> 00:01:06,441 Un poco sucia. 6 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 Tienes muchos años, pero es parte de tu encanto. 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 ¿Yo hice eso? 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 ¡Alerta de intruso! 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,577 Neurómetros a todo poder. 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,830 Sea lo que sea, no saldrá vivo de aquí. 11 00:01:26,294 --> 00:01:29,380 ¡Hola, coronel K! Ya sé lo que va a decir. 12 00:01:29,464 --> 00:01:30,548 Olvidé golpear. 13 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 Stuart de Durio. 14 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 Sabía que algo apestaba. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Apesta el sistema de seguridad de aquí. 16 00:01:38,723 --> 00:01:39,808 ¿Qué es esto? 17 00:01:39,891 --> 00:01:42,519 En la segunda vez que logro entrar. 18 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 Sal de la nave o apunto el disparo a ti. 19 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 De hecho, era un alquiler. 20 00:01:47,565 --> 00:01:50,944 Venció hace casi 30 años, así que debería irme. 21 00:01:51,027 --> 00:01:52,695 ¡Abran fuego! 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 ¡Que no escape! 23 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Activen seguimiento. 24 00:02:02,288 --> 00:02:06,126 Encuentren al duriano y traigan de regreso esa nave. 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 Antes nunca había volado, 26 00:02:10,255 --> 00:02:15,051 así que... no dispone de un dispositivo de seguimiento. 27 00:02:17,220 --> 00:02:20,723 Debería estar. Los durianos siempre impuntuales. 28 00:02:20,807 --> 00:02:24,018 ¿Una misión de rescate para tu amigo viejo? 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Para Varvatos, sí. 30 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 Lo tiene un cazarrecompensas en la luna. 31 00:02:28,898 --> 00:02:32,902 ¿En la luna? ¡Es genial! 32 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 No para tu amigo viejo. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Como dije, estamos en una piyamada 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 con amigos, Toby y Eli. 35 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 Me preocupa mucho la seguridad. 36 00:02:42,453 --> 00:02:46,958 ¿Los padres tienen experiencia de combate o con armas blancas? 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 Voy a averiguarlo. 38 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 Mañana. 39 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 Gracias por cubrirnos. ¿El equipo? 40 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 Como lo solicitaron. 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 ¡Increíble! 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 ¡De lujo! 43 00:03:01,598 --> 00:03:03,182 Hola, sus majestades. 44 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Su carruaje espera. 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 No me inspira confianza. 46 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 ¿Cuánto llevará llegar a la luna 47 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 en eso? 48 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 Con buen tiempo, 20 o 30, máximo. 49 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 - ¡Vaya! ¿Minutos? - Muy gracioso. 50 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 ¿Es comediante? Minutos, no. ¡Horas! 51 00:03:21,826 --> 00:03:25,955 Si precisas el baño, hazlo ahora o aguanta para siempre. 52 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 Siete... 53 00:03:36,883 --> 00:03:37,926 ocho... 54 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 nueve y diez... ¡millones! 55 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Millones, con M. 56 00:03:44,766 --> 00:03:50,188 El indomable Varvatos Vex pudriéndose en una celda. 57 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 Es casi triste. 58 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 ¿Triste? 59 00:03:53,066 --> 00:03:57,445 Cada delson aquí, hay una pelea o un asesinato espantoso. 60 00:03:57,528 --> 00:04:02,784 Para Varvatos, es como dicen los hu-monos: un "spa de fin de semana". 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 Veo que nada opacó tu bravuconería. 62 00:04:07,038 --> 00:04:08,706 ¡No toques! ¡Atrás! 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 Olvídate de curar las quemaduras. 64 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 No vivirás lo suficiente para verlas sanar. 65 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 ¡Dije que no toques! 66 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 ¡Escuchamos esta canción cientos de veces! 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 Tío Stuey elegirá la música. 68 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 - Pero... - Sí, rey en espera. 69 00:04:30,228 --> 00:04:33,022 Aquí, normas de circulación. Gracias. 70 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 No hay carreteras. 71 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 ¡Me aburro! 72 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 - ¿Llegamos? - No. 73 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 - ¿Falta poco? - No. 74 00:04:40,863 --> 00:04:43,449 - ¿Cuánto falta? - Un poco. 75 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 - ¿Diez mekrones? - No. 76 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 - ¿Veinte? - ¡No! 77 00:04:48,037 --> 00:04:51,040 - ¿Treinta? - Cuando llegamos, llegamos. 78 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 ¿Me despiertas porque llegamos? 79 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 Vamos, te gustará ver esto. 80 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 ¡Vivaz! 81 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Por ser una montaña de basura, es muy hermosa. 82 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 O como diría Vex, gloriosa. 83 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 - ¡Stuart! - Demasiado repugnante. 84 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 Siempre suponen que soy yo. 85 00:05:23,573 --> 00:05:25,199 Es muy ofensivo. 86 00:05:30,538 --> 00:05:34,250 Al parecer, hay una anomalía en el cuadrante 245. 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 Aquí, en el sector 45. 88 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 - ¡Sáquenme de aquí! - ¡Ya no soporto más! 89 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 Una luna con baja gravedad. 90 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 ¡Qué vivaz! 91 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 - ¡Te tengo! - Genial, ¿y quién te tiene a ti? 92 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 ¡Me encanta esto! 93 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Pesan menos, 94 00:06:09,160 --> 00:06:12,580 no hay oxígeno obstruyendo el sistema respiratorio. 95 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Alpha debió tomarlo al capturar a Vex. 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 El tipo martillo tenía razón. 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 - Están aquí. - Alto. Momento. 98 00:06:20,505 --> 00:06:26,177 Es el Puesto del Gremio del Cazador. Están los cazarrecompensas más ruines. 99 00:06:26,260 --> 00:06:30,056 Tienen una prisión. Los humanos lo llaman "calabozo". 100 00:06:30,139 --> 00:06:31,933 Entendí. Son peligrosos. 101 00:06:32,016 --> 00:06:36,437 Por eso actuaremos según el plan gracias a Toby y a Darci. 102 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 Sí. 103 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Hagámoslo. 104 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 Tenemos un cuásar amargo para Foo-Foo el Demoledor. 105 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 ¡Otro! 106 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Aguamiel para Foo-Foo el Ambivalente. 107 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Ya no sé si lo quiero. 108 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 No lo sé. 109 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 Sí, creo que sí. 110 00:07:04,048 --> 00:07:08,219 Bloody Marciano extrapicante para Foo-Foo el Minúsculo. 111 00:07:08,302 --> 00:07:12,223 Él es el Poderoso, yo soy Foo-Foo el Minúsculo. 112 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 Perdón. Pequeño error. 113 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 "Pequeño". 114 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 Atención con los cazarrecompensas. 115 00:07:19,105 --> 00:07:22,567 ¿Cómo hago si no tengo vista periférica? 116 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 Un zeron a las 12:00. 117 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 No ordené esto. 118 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 Cuidado, camaradas. 119 00:07:28,865 --> 00:07:32,869 Beberé un trago que llamo "el energizante". 120 00:07:32,952 --> 00:07:37,248 - Enciéndelo, Tronos. - Será un placer. 121 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 ¡Hasta el fondo! 122 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 - Peligrosos. - Entreténganlos. 123 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 ¿Cabe uno más? 124 00:07:51,846 --> 00:07:53,347 ¿Podemos sumarnos? 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 Depende... 126 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 de si soportas el calor. 127 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 ¡Es un clásico! 128 00:08:11,407 --> 00:08:14,827 Afortunadamente, "Calor" es mi segundo nombre. 129 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 Bromeo. Es Paul. ¿Qué jugamos? 130 00:08:17,413 --> 00:08:19,499 Pelea akiridiana de skeltegs. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 Apuesta mínima: 50 crestones. 132 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 El que pierde... muere. 133 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ¡Kleb! 134 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Fue bueno. Soy Coby Paul von Crumpet. 135 00:08:33,596 --> 00:08:38,351 Mi última captura, el príncipe heredero del planeta Pooplorth. 136 00:08:38,434 --> 00:08:42,772 ¿A quién debo matar para beber un trago aquí? 137 00:08:44,982 --> 00:08:48,277 Si entras a esta celda, Varvatos Vex promete 138 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 que solo acelerarás tu propio desmembramiento. 139 00:08:52,073 --> 00:08:54,951 No era la reacción que esperaba. 140 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 ¿Aja? ¡Reina en espera! 141 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 El guardia podría volver. 142 00:08:59,580 --> 00:09:02,458 Varvatos creyó que... ¿Qué haces aquí? 143 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 Venir a rescatarte parecía una misión divertida. 144 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 Misión suicida, mejor dicho. 145 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 ¡Está lleno de cazarrecompensas! 146 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 Varvatos no te entrenó para tonterías. 147 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 Veo que la prisión no te cambió, Varvatos. 148 00:09:19,809 --> 00:09:24,480 Esta prisión es el castigo adecuado por lo que hizo Varvatos. 149 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 Vete y déjalo que se pudra. 150 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 No hay tiempo para esto. 151 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Soy reina en espera. Yo decido el castigo adecuado. 152 00:09:37,201 --> 00:09:43,124 Por orden del trono de Akiridion-5, te concedo el perdón. 153 00:09:43,207 --> 00:09:45,876 Revoco tu destierro y te condeno 154 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 a la protección de la Casa Tarrón. 155 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 Regresa a casa, Varvatos. 156 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Te necesitamos. 157 00:09:58,222 --> 00:10:02,852 Luego le disparé una explosión térmica en su bañera 158 00:10:02,935 --> 00:10:06,564 y lo electrocuté en el charco de su inmundicia 159 00:10:06,647 --> 00:10:09,984 como el sucio Kaygon que era. 160 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 ¿Qué hay de ti, Coby? 161 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 ¿Quién? 162 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 Tu muerte preferida. 163 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Seguro tienes una. 164 00:10:18,409 --> 00:10:22,580 Sí, totalmente, pero los caballeros no tienen memoria. 165 00:10:22,663 --> 00:10:26,083 ¿Insinúas que no soy un caballero? 166 00:10:26,292 --> 00:10:30,921 No. Es solo que, honestamente, fueron muchísimas. 167 00:10:31,005 --> 00:10:35,343 Por ejemplo, el profesor en la biblioteca con el candelabro. 168 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 El coronel en el estudio. 169 00:10:37,345 --> 00:10:40,723 Lo maté con una soga. ¿Y a la Srta. Scarlet? 170 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 Esto es fascinante, pero debo buscar una recompensa. 171 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 ¿Y tú? 172 00:10:45,811 --> 00:10:49,190 La Fraternidad Zeron debe tener muchísimas. 173 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Hubo una. 174 00:10:50,775 --> 00:10:54,362 Nos deshicimos de una familia entera. 175 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 ¿La familia del comandante Vex? 176 00:10:57,323 --> 00:11:01,786 El bombardeo del Satélite 9. Admirable. 177 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 Vi a sus núcleos convertirse en flexels. 178 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Y, oportunamente, completaré el set 179 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 cuando le arranque la cabeza a Varvatos Vex 180 00:11:11,962 --> 00:11:15,508 con mis propias manos. 181 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 ¡Qué historia! De veras le voló la cabeza. 182 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 Invito la próxima ronda, chicos. 183 00:11:37,613 --> 00:11:41,492 - La realeza está entre nosotros. - ¡Kleb! 184 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 No funciona. 185 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 No puedes desactivar la red de láser 186 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 sin la llave del guardia. 187 00:11:52,461 --> 00:11:54,797 ¿Qué haces? Alertarás al guardia. 188 00:11:55,589 --> 00:11:57,133 Quiero la llave. 189 00:11:59,135 --> 00:12:01,762 ¿Qué es todo ese ruido? 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 ¡Qué gran rescate! 191 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 Ten paciencia. 192 00:12:21,615 --> 00:12:24,535 ¿Olvidaste esa parte del entrenamiento? 193 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 ¡No toques! 194 00:12:33,294 --> 00:12:37,173 Varvatos se equivocó al dudar de tu destreza táctica. 195 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 Es admirable. 196 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Me enseñaste bien. 197 00:12:42,219 --> 00:12:45,764 - Oye, olvidas algo. - ¿La serreta de Varvatos? 198 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 ¡Cómo se te extrañó, dulce señora de la muerte! 199 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 La serreta te puso más feliz que yo. 200 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 Momento. Espera un delson. 201 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 ¿Dónde está Zadra? 202 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 Aja y Krel de la Casa Tarrón. 203 00:13:01,655 --> 00:13:06,368 Están participando en un ritual de hibernación con su nieto. 204 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 ¡Qué encantadora! 205 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 Debo confirmar la seguridad de mis cargos. 206 00:13:11,373 --> 00:13:15,169 ¿Cargos? ¿Alguien te robó la tarjeta de crédito? 207 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 Aja y Krel... 208 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 están a salvo, no en la luna. Adiós. 209 00:13:20,925 --> 00:13:25,137 Cuando estoy nerviosa, me calmo haciendo tareas de la casa. 210 00:13:25,221 --> 00:13:29,767 ¿Sabes que en Akiridion-5 dirigía un pelotón de 6000 hombres? 211 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 También podrías tejer. 212 00:13:32,853 --> 00:13:34,355 Perdón, comandante, 213 00:13:34,438 --> 00:13:38,150 tengo una transmisión entrante de Akiridion-5. 214 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 ¡Seklos! 215 00:13:39,443 --> 00:13:41,654 Autenticar resistencia. 216 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 La transmisión parece de una nave 217 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 registrada bajo el nombre de Morando. 218 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 ¡Seklos y Gaylen! 219 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Sé que les gusta recurrir a la violencia, 220 00:13:54,416 --> 00:13:56,794 pero en la secundaria aprendí 221 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 que los insultos dejan una cicatriz más duradera. 222 00:14:00,631 --> 00:14:05,344 La recompensa de Morando por las altezas estableció un récord. 223 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 Nueve mil millones de crestones. 224 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 Sin embargo, me tienta renunciar al dinero para matarte yo mismo. 225 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Aja... 226 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Gracias... 227 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 monstruo de rayos aterrador. 228 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 Fue un placer. 229 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 Vale la recompensa de nueve millones. 230 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Oye, ¿acaso...? 231 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 ¿Me salvó para secuestrarme? Sí. 232 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 Tiene más sentido. 233 00:14:34,540 --> 00:14:36,792 Hay que respetar su engaño. 234 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Me uno. 235 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Es mío. 236 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Empiezo a ver un patrón de comportamiento. 237 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 ¡Soy Foo-Foo el Poderoso! 238 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 ¡Qué lindo! 239 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 Mi infancia fue dura. 240 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 ¡Y la tuya también lo será! 241 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 ¡Es mío! 242 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 Es mi recompensa. 243 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Observa, Foo-Foo el Pies Sueltos. 244 00:15:02,192 --> 00:15:04,820 ¡Soy Foo-Foo el Demoledor! 245 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 Y esta recompensa es mía. 246 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Soy Foo-Foo el Tifón y está por llover dolor. 247 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 ¡Seklos y Gaylen! 248 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 ¿Cuántos hay? 249 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 No estoy seguro. Creo que se multiplican. 250 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Sientan la furia de Foo-Foo. 251 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 Ahora. ¡Vámonos! 252 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Vigila. Me quitaré esta cosa. 253 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 Me robaste la recompensa en Epsilon-7. 254 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 ¡La recompensa era mi esposa! 255 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 Te pierdes un espectáculo. 256 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Terminó. 257 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 ¡Madre! 258 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Una sala de guerreros Foo-Foo. 259 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 ¡Qué batalla histórica! 260 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 - Allí. - Gloriosa. 261 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 ¡Muere! 262 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 ¡Vex! Alguien se volvió musculoso en la cárcel. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Muchos dorsales, amigo. 264 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 Hola, Stuart. 265 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 - Alteza. - Eso luego. Ahora a correr. 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 Varvatos aprueba el plan. 267 00:16:19,645 --> 00:16:23,899 Muere... 268 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 Morí. 269 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 ¡Cazarrecompensas! 270 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 ¡Vengan... aquí! 271 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 Varvatos agradece el ejercicio. 272 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 ¡Varvatos Vex! 273 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Tu muerte es mía. 274 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 ¡Gloriosa! 275 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 La gravedad de aquí no ayuda. 276 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 ¡Kleb! 277 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ¡Son míos! 278 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 De prisa. ¡Está cerca! 279 00:17:11,155 --> 00:17:14,742 Para perderlos, precisamos el stryker de Zadra. 280 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ¿Qué insinúas sobre mi nave? 281 00:17:19,538 --> 00:17:21,457 Podemos lograr que funcione. 282 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 Avancen, Varvatos Vex lo retendrá. 283 00:17:25,335 --> 00:17:28,047 No nos iremos sin ti. 284 00:17:28,130 --> 00:17:32,885 Alpha mató a la familia de Varvatos. Varvatos debe terminar esto. 285 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 Procura darle una muerte gloriosa. 286 00:17:35,679 --> 00:17:39,266 Varvatos Vex lleva tiempo esperando este delson. 287 00:17:39,349 --> 00:17:43,729 Con tu muerte, la Fraternidad Zeron se acabará 288 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 y la familia de Varvatos por fin tendrá su venganza. 289 00:17:48,025 --> 00:17:50,027 ¡Gloriosa muerte! 290 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 ¡Soolian! ¿Eres tan tonto? 291 00:17:57,534 --> 00:18:00,913 Obedeciste órdenes de Morando todo este tiempo. 292 00:18:00,996 --> 00:18:05,250 - ¿Nadie ayudará a Vex? - Los zerons mataron a su familia. 293 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Esta es su pelea. 294 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 ¿Quién crees que nos contrató para atacar Satélite 9? 295 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 ¿De qué hablas? 296 00:18:22,184 --> 00:18:25,521 Teníamos órdenes de exterminar a tu familia. 297 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 ¡No! Morando me ofreció buscar venganza. 298 00:18:31,276 --> 00:18:33,487 Fue para traicionar a los reyes. 299 00:18:33,570 --> 00:18:38,242 Sabía que solo lo harías para vengar la pérdida de tu familia. 300 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 ¿Morando planeó esto? 301 00:18:47,376 --> 00:18:51,547 Destruyó a la familia de Varvatos y luego... 302 00:18:51,630 --> 00:18:55,884 yo casi destruyo a la familia real. 303 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 ¿Estará ganando? 304 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 Parece que sí. 305 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 Sin querer, le diste a Varvatos la ventaja táctica. 306 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 - ¿Tienen idea qué pasa allí? - No llego a ver. 307 00:19:40,262 --> 00:19:43,974 Recuerda... ten paciencia. 308 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 ¡Por el honor de la familia de Varvatos! 309 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 ¡No! 310 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 ¡No! 311 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 Se hizo justicia. 312 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 Estás aquí. 313 00:20:22,554 --> 00:20:28,894 Varvatos debe reconocer que desea regresar a casa... 314 00:20:28,977 --> 00:20:33,941 si ustedes le conceden el honor, a pesar de sus fracasos. 315 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 Todos cometemos errores 316 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 y todos perdemos personas importantes. 317 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 Pero los tres somos una familia. 318 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 Y Stuart. 319 00:20:43,659 --> 00:20:48,038 Y Varvatos no volverá a fallarle a su familia. 320 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 - ¡Nos disparan! - ¿Quién? 321 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 ¡Tío! Venimos en paz. 322 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 Los creí enemigos. Podría haberlos matado. 323 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Sin duda, lo intentaste. 324 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 Dijeron que estaban en una piyamada. 325 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 Perdón. Me siento mal por eso. 326 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 Me preocupé mucho. Casi empiezo a tejer. 327 00:21:21,071 --> 00:21:25,242 Criar adolescentes es doloroso. 328 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 No pedí tu opinión, 329 00:21:27,536 --> 00:21:30,247 ni autoricé el rescate de un traidor. 330 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 Es familia. Teníamos que rescatarlo. 331 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 Lo discutiremos luego. 332 00:21:35,836 --> 00:21:39,089 Temo que se acerca una batalla mucho peor. 333 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 ¿Loth Saborian? 334 00:21:43,885 --> 00:21:46,972 Era el asesor principal de Morando. 335 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Comandante, 336 00:21:48,223 --> 00:21:52,019 imagino que la sorprenderá recibir este mensaje. 337 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 En su ausencia, Morando tomó el prototipo Presagio 338 00:21:56,189 --> 00:21:59,735 y creó un ejército obediente. 339 00:21:59,818 --> 00:22:04,489 Y con los Presagios de Morando que invaden de terror al pueblo, 340 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 ya no puedo apoyarlo. 341 00:22:06,283 --> 00:22:08,493 Con mucho pesar le informo 342 00:22:08,577 --> 00:22:11,663 que con Akiridion-5 en sus manos, 343 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 fue por la familia real. 344 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 ¡Ahora! 345 00:22:15,000 --> 00:22:17,794 Morando se dirige a la Tierra. 346 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 Subtítulos: Juliana Sestelo