1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,252
¡Un, dos, tres, Los de Abajo!
3
00:00:52,093 --> 00:00:56,431
¡Kleb! Por eso mis luces
tienen interruptor por aplauso.
4
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Ahí está. ¡Sí! Te ves bien, mi viejo amor.
5
00:01:05,106 --> 00:01:06,441
Un poco sucia.
6
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Tienes muchos años,
pero es parte de tu encanto.
7
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
¿Yo hice eso?
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
¡Alerta de intruso!
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,577
Neurómetros a todo poder.
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Sea lo que sea, no saldrá vivo de aquí.
11
00:01:26,294 --> 00:01:29,380
¡Hola, coronel K! Ya sé lo que va a decir.
12
00:01:29,464 --> 00:01:30,548
Olvidé golpear.
13
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
Stuart de Durio.
14
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
Sabía que algo apestaba.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Apesta el sistema de seguridad de aquí.
16
00:01:38,723 --> 00:01:39,808
¿Qué es esto?
17
00:01:39,891 --> 00:01:42,519
En la segunda vez que logro entrar.
18
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
Sal de la nave o apunto el disparo a ti.
19
00:01:45,605 --> 00:01:47,482
De hecho, era un alquiler.
20
00:01:47,565 --> 00:01:50,944
Venció hace casi 30 años,
así que debería irme.
21
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
¡Abran fuego!
22
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
¡Que no escape!
23
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
Activen seguimiento.
24
00:02:02,288 --> 00:02:06,126
Encuentren al duriano
y traigan de regreso esa nave.
25
00:02:08,086 --> 00:02:10,171
Antes nunca había volado,
26
00:02:10,255 --> 00:02:15,051
así que... no dispone
de un dispositivo de seguimiento.
27
00:02:17,220 --> 00:02:20,723
Debería estar.
Los durianos siempre impuntuales.
28
00:02:20,807 --> 00:02:24,018
¿Una misión de rescate
para tu amigo viejo?
29
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Para Varvatos, sí.
30
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
Lo tiene un cazarrecompensas en la luna.
31
00:02:28,898 --> 00:02:32,902
¿En la luna? ¡Es genial!
32
00:02:32,986 --> 00:02:34,904
No para tu amigo viejo.
33
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Como dije, estamos en una piyamada
34
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
con amigos, Toby y Eli.
35
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
Me preocupa mucho la seguridad.
36
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
¿Los padres tienen experiencia de combate
o con armas blancas?
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
Voy a averiguarlo.
38
00:02:48,918 --> 00:02:50,128
Mañana.
39
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
Gracias por cubrirnos. ¿El equipo?
40
00:02:53,089 --> 00:02:54,632
Como lo solicitaron.
41
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
¡Increíble!
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
¡De lujo!
43
00:03:01,598 --> 00:03:03,182
Hola, sus majestades.
44
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
Su carruaje espera.
45
00:03:06,311 --> 00:03:08,271
No me inspira confianza.
46
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
¿Cuánto llevará llegar a la luna
47
00:03:11,524 --> 00:03:12,692
en eso?
48
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Con buen tiempo, 20 o 30, máximo.
49
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
- ¡Vaya! ¿Minutos?
- Muy gracioso.
50
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
¿Es comediante? Minutos, no. ¡Horas!
51
00:03:21,826 --> 00:03:25,955
Si precisas el baño,
hazlo ahora o aguanta para siempre.
52
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
Siete...
53
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
ocho...
54
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
nueve y diez... ¡millones!
55
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Millones, con M.
56
00:03:44,766 --> 00:03:50,188
El indomable Varvatos Vex
pudriéndose en una celda.
57
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
Es casi triste.
58
00:03:52,065 --> 00:03:52,982
¿Triste?
59
00:03:53,066 --> 00:03:57,445
Cada delson aquí,
hay una pelea o un asesinato espantoso.
60
00:03:57,528 --> 00:04:02,784
Para Varvatos, es como dicen
los hu-monos: un "spa de fin de semana".
61
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Veo que nada opacó tu bravuconería.
62
00:04:07,038 --> 00:04:08,706
¡No toques! ¡Atrás!
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
Olvídate de curar las quemaduras.
64
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
No vivirás lo suficiente
para verlas sanar.
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
¡Dije que no toques!
66
00:04:20,551 --> 00:04:24,138
¡Escuchamos esta canción cientos de veces!
67
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
Tío Stuey elegirá la música.
68
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
- Pero...
- Sí, rey en espera.
69
00:04:30,228 --> 00:04:33,022
Aquí, normas de circulación. Gracias.
70
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
No hay carreteras.
71
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
¡Me aburro!
72
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
- ¿Llegamos?
- No.
73
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
- ¿Falta poco?
- No.
74
00:04:40,863 --> 00:04:43,449
- ¿Cuánto falta?
- Un poco.
75
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
- ¿Diez mekrones?
- No.
76
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
- ¿Veinte?
- ¡No!
77
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
- ¿Treinta?
- Cuando llegamos, llegamos.
78
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
¿Me despiertas porque llegamos?
79
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
Vamos, te gustará ver esto.
80
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
¡Vivaz!
81
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Por ser una montaña de basura,
es muy hermosa.
82
00:05:11,269 --> 00:05:15,356
O como diría Vex, gloriosa.
83
00:05:17,942 --> 00:05:20,403
- ¡Stuart!
- Demasiado repugnante.
84
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
Siempre suponen que soy yo.
85
00:05:23,573 --> 00:05:25,199
Es muy ofensivo.
86
00:05:30,538 --> 00:05:34,250
Al parecer, hay una anomalía
en el cuadrante 245.
87
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
Aquí, en el sector 45.
88
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
- ¡Sáquenme de aquí!
- ¡Ya no soporto más!
89
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
Una luna con baja gravedad.
90
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
¡Qué vivaz!
91
00:05:52,602 --> 00:05:56,189
- ¡Te tengo!
- Genial, ¿y quién te tiene a ti?
92
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
¡Me encanta esto!
93
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Pesan menos,
94
00:06:09,160 --> 00:06:12,580
no hay oxígeno
obstruyendo el sistema respiratorio.
95
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
Alpha debió tomarlo al capturar a Vex.
96
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
El tipo martillo tenía razón.
97
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
- Están aquí.
- Alto. Momento.
98
00:06:20,505 --> 00:06:26,177
Es el Puesto del Gremio del Cazador.
Están los cazarrecompensas más ruines.
99
00:06:26,260 --> 00:06:30,056
Tienen una prisión.
Los humanos lo llaman "calabozo".
100
00:06:30,139 --> 00:06:31,933
Entendí. Son peligrosos.
101
00:06:32,016 --> 00:06:36,437
Por eso actuaremos según el plan
gracias a Toby y a Darci.
102
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
Sí.
103
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Hagámoslo.
104
00:06:49,242 --> 00:06:53,788
Tenemos un cuásar amargo
para Foo-Foo el Demoledor.
105
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
¡Otro!
106
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Aguamiel para Foo-Foo el Ambivalente.
107
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
Ya no sé si lo quiero.
108
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
No lo sé.
109
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Sí, creo que sí.
110
00:07:04,048 --> 00:07:08,219
Bloody Marciano extrapicante
para Foo-Foo el Minúsculo.
111
00:07:08,302 --> 00:07:12,223
Él es el Poderoso,
yo soy Foo-Foo el Minúsculo.
112
00:07:12,306 --> 00:07:14,308
Perdón. Pequeño error.
113
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
"Pequeño".
114
00:07:16,227 --> 00:07:19,021
Atención con los cazarrecompensas.
115
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
¿Cómo hago si no tengo vista periférica?
116
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
Un zeron a las 12:00.
117
00:07:24,527 --> 00:07:26,446
No ordené esto.
118
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
Cuidado, camaradas.
119
00:07:28,865 --> 00:07:32,869
Beberé un trago que llamo
"el energizante".
120
00:07:32,952 --> 00:07:37,248
- Enciéndelo, Tronos.
- Será un placer.
121
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
¡Hasta el fondo!
122
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
- Peligrosos.
- Entreténganlos.
123
00:07:50,052 --> 00:07:51,596
¿Cabe uno más?
124
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
¿Podemos sumarnos?
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
Depende...
126
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
de si soportas el calor.
127
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
¡Es un clásico!
128
00:08:11,407 --> 00:08:14,827
Afortunadamente,
"Calor" es mi segundo nombre.
129
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
Bromeo. Es Paul. ¿Qué jugamos?
130
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
Pelea akiridiana de skeltegs.
131
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Apuesta mínima: 50 crestones.
132
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
El que pierde... muere.
133
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
¡Kleb!
134
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Fue bueno.
Soy Coby Paul von Crumpet.
135
00:08:33,596 --> 00:08:38,351
Mi última captura, el príncipe heredero
del planeta Pooplorth.
136
00:08:38,434 --> 00:08:42,772
¿A quién debo matar
para beber un trago aquí?
137
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
Si entras a esta celda,
Varvatos Vex promete
138
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
que solo acelerarás
tu propio desmembramiento.
139
00:08:52,073 --> 00:08:54,951
No era la reacción que esperaba.
140
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
¿Aja? ¡Reina en espera!
141
00:08:57,620 --> 00:08:59,497
El guardia podría volver.
142
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
Varvatos creyó que... ¿Qué haces aquí?
143
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Venir a rescatarte
parecía una misión divertida.
144
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
Misión suicida, mejor dicho.
145
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
¡Está lleno de cazarrecompensas!
146
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
Varvatos no te entrenó para tonterías.
147
00:09:14,303 --> 00:09:17,723
Veo que la prisión no te cambió, Varvatos.
148
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
Esta prisión es el castigo adecuado
por lo que hizo Varvatos.
149
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Vete y déjalo que se pudra.
150
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
No hay tiempo para esto.
151
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Soy reina en espera.
Yo decido el castigo adecuado.
152
00:09:37,201 --> 00:09:43,124
Por orden del trono de Akiridion-5,
te concedo el perdón.
153
00:09:43,207 --> 00:09:45,876
Revoco tu destierro y te condeno
154
00:09:45,960 --> 00:09:48,421
a la protección de la Casa Tarrón.
155
00:09:49,880 --> 00:09:51,799
Regresa a casa, Varvatos.
156
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
Te necesitamos.
157
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
Luego le disparé una explosión térmica
en su bañera
158
00:10:02,935 --> 00:10:06,564
y lo electrocuté
en el charco de su inmundicia
159
00:10:06,647 --> 00:10:09,984
como el sucio Kaygon que era.
160
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
¿Qué hay de ti, Coby?
161
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
¿Quién?
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,449
Tu muerte preferida.
163
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Seguro tienes una.
164
00:10:18,409 --> 00:10:22,580
Sí, totalmente,
pero los caballeros no tienen memoria.
165
00:10:22,663 --> 00:10:26,083
¿Insinúas que no soy un caballero?
166
00:10:26,292 --> 00:10:30,921
No. Es solo que, honestamente,
fueron muchísimas.
167
00:10:31,005 --> 00:10:35,343
Por ejemplo, el profesor en la biblioteca
con el candelabro.
168
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
El coronel en el estudio.
169
00:10:37,345 --> 00:10:40,723
Lo maté con una soga.
¿Y a la Srta. Scarlet?
170
00:10:40,806 --> 00:10:44,644
Esto es fascinante,
pero debo buscar una recompensa.
171
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
¿Y tú?
172
00:10:45,811 --> 00:10:49,190
La Fraternidad Zeron
debe tener muchísimas.
173
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Hubo una.
174
00:10:50,775 --> 00:10:54,362
Nos deshicimos de una familia entera.
175
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
¿La familia del comandante Vex?
176
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
El bombardeo del Satélite 9.
Admirable.
177
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Vi a sus núcleos convertirse en flexels.
178
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Y, oportunamente, completaré el set
179
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
cuando le arranque la cabeza
a Varvatos Vex
180
00:11:11,962 --> 00:11:15,508
con mis propias manos.
181
00:11:27,812 --> 00:11:31,190
¡Qué historia! De veras le voló la cabeza.
182
00:11:34,068 --> 00:11:36,904
Invito la próxima ronda, chicos.
183
00:11:37,613 --> 00:11:41,492
- La realeza está entre nosotros.
- ¡Kleb!
184
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
No funciona.
185
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
No puedes desactivar la red de láser
186
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
sin la llave del guardia.
187
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
¿Qué haces? Alertarás al guardia.
188
00:11:55,589 --> 00:11:57,133
Quiero la llave.
189
00:11:59,135 --> 00:12:01,762
¿Qué es todo ese ruido?
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
¡Qué gran rescate!
191
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
Ten paciencia.
192
00:12:21,615 --> 00:12:24,535
¿Olvidaste esa parte del entrenamiento?
193
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
¡No toques!
194
00:12:33,294 --> 00:12:37,173
Varvatos se equivocó al dudar
de tu destreza táctica.
195
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
Es admirable.
196
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
Me enseñaste bien.
197
00:12:42,219 --> 00:12:45,764
- Oye, olvidas algo.
- ¿La serreta de Varvatos?
198
00:12:46,765 --> 00:12:51,270
¡Cómo se te extrañó,
dulce señora de la muerte!
199
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
La serreta te puso más feliz que yo.
200
00:12:55,107 --> 00:12:57,359
Momento. Espera un delson.
201
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
¿Dónde está Zadra?
202
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
Aja y Krel de la Casa Tarrón.
203
00:13:01,655 --> 00:13:06,368
Están participando en un ritual
de hibernación con su nieto.
204
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
¡Qué encantadora!
205
00:13:08,454 --> 00:13:11,290
Debo confirmar la seguridad de mis cargos.
206
00:13:11,373 --> 00:13:15,169
¿Cargos?
¿Alguien te robó la tarjeta de crédito?
207
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
Aja y Krel...
208
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
están a salvo, no en la luna. Adiós.
209
00:13:20,925 --> 00:13:25,137
Cuando estoy nerviosa,
me calmo haciendo tareas de la casa.
210
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
¿Sabes que en Akiridion-5
dirigía un pelotón de 6000 hombres?
211
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
También podrías tejer.
212
00:13:32,853 --> 00:13:34,355
Perdón, comandante,
213
00:13:34,438 --> 00:13:38,150
tengo una transmisión entrante
de Akiridion-5.
214
00:13:38,234 --> 00:13:39,360
¡Seklos!
215
00:13:39,443 --> 00:13:41,654
Autenticar resistencia.
216
00:13:41,737 --> 00:13:44,281
La transmisión parece de una nave
217
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
registrada bajo el nombre de Morando.
218
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
¡Seklos y Gaylen!
219
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
Sé que les gusta recurrir a la violencia,
220
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
pero en la secundaria aprendí
221
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
que los insultos
dejan una cicatriz más duradera.
222
00:14:00,631 --> 00:14:05,344
La recompensa de Morando
por las altezas estableció un récord.
223
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Nueve mil millones de crestones.
224
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
Sin embargo, me tienta renunciar al dinero
para matarte yo mismo.
225
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Aja...
226
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Gracias...
227
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
monstruo de rayos aterrador.
228
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
Fue un placer.
229
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Vale la recompensa de nueve millones.
230
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Oye, ¿acaso...?
231
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
¿Me salvó para secuestrarme? Sí.
232
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
Tiene más sentido.
233
00:14:34,540 --> 00:14:36,792
Hay que respetar su engaño.
234
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Me uno.
235
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Es mío.
236
00:14:40,629 --> 00:14:43,841
Empiezo a ver un patrón de comportamiento.
237
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
¡Soy Foo-Foo el Poderoso!
238
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
¡Qué lindo!
239
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
Mi infancia fue dura.
240
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
¡Y la tuya también lo será!
241
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
¡Es mío!
242
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
Es mi recompensa.
243
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Observa, Foo-Foo el Pies Sueltos.
244
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
¡Soy Foo-Foo el Demoledor!
245
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
Y esta recompensa es mía.
246
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Soy Foo-Foo el Tifón
y está por llover dolor.
247
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
¡Seklos y Gaylen!
248
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
¿Cuántos hay?
249
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
No estoy seguro. Creo que se multiplican.
250
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Sientan la furia de Foo-Foo.
251
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
Ahora. ¡Vámonos!
252
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Vigila. Me quitaré esta cosa.
253
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
Me robaste la recompensa en Epsilon-7.
254
00:15:37,102 --> 00:15:40,272
¡La recompensa era mi esposa!
255
00:15:42,191 --> 00:15:44,234
Te pierdes un espectáculo.
256
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Terminó.
257
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
¡Madre!
258
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
Una sala de guerreros Foo-Foo.
259
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
¡Qué batalla histórica!
260
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
- Allí.
- Gloriosa.
261
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
¡Muere!
262
00:16:07,466 --> 00:16:10,844
¡Vex! Alguien se volvió musculoso
en la cárcel.
263
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Muchos dorsales, amigo.
264
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Hola, Stuart.
265
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
- Alteza.
- Eso luego. Ahora a correr.
266
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
Varvatos aprueba el plan.
267
00:16:19,645 --> 00:16:23,899
Muere...
268
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
Morí.
269
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
¡Cazarrecompensas!
270
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
¡Vengan... aquí!
271
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
Varvatos agradece el ejercicio.
272
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
¡Varvatos Vex!
273
00:16:56,682 --> 00:16:57,850
Tu muerte es mía.
274
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
¡Gloriosa!
275
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
La gravedad de aquí no ayuda.
276
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
¡Kleb!
277
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
¡Son míos!
278
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
De prisa. ¡Está cerca!
279
00:17:11,155 --> 00:17:14,742
Para perderlos,
precisamos el stryker de Zadra.
280
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
¿Qué insinúas sobre mi nave?
281
00:17:19,538 --> 00:17:21,457
Podemos lograr que funcione.
282
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
Avancen, Varvatos Vex lo retendrá.
283
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
No nos iremos sin ti.
284
00:17:28,130 --> 00:17:32,885
Alpha mató a la familia de Varvatos.
Varvatos debe terminar esto.
285
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
Procura darle una muerte gloriosa.
286
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
Varvatos Vex lleva tiempo
esperando este delson.
287
00:17:39,349 --> 00:17:43,729
Con tu muerte,
la Fraternidad Zeron se acabará
288
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
y la familia de Varvatos
por fin tendrá su venganza.
289
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
¡Gloriosa muerte!
290
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
¡Soolian! ¿Eres tan tonto?
291
00:17:57,534 --> 00:18:00,913
Obedeciste órdenes de Morando
todo este tiempo.
292
00:18:00,996 --> 00:18:05,250
- ¿Nadie ayudará a Vex?
- Los zerons mataron a su familia.
293
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Esta es su pelea.
294
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
¿Quién crees que nos contrató
para atacar Satélite 9?
295
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
¿De qué hablas?
296
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
Teníamos órdenes
de exterminar a tu familia.
297
00:18:27,856 --> 00:18:31,193
¡No! Morando me ofreció buscar venganza.
298
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
Fue para traicionar a los reyes.
299
00:18:33,570 --> 00:18:38,242
Sabía que solo lo harías
para vengar la pérdida de tu familia.
300
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
¿Morando planeó esto?
301
00:18:47,376 --> 00:18:51,547
Destruyó a la familia de Varvatos
y luego...
302
00:18:51,630 --> 00:18:55,884
yo casi destruyo a la familia real.
303
00:19:08,355 --> 00:19:09,857
¿Estará ganando?
304
00:19:12,442 --> 00:19:13,777
Parece que sí.
305
00:19:20,784 --> 00:19:25,247
Sin querer, le diste a Varvatos
la ventaja táctica.
306
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
- ¿Tienen idea qué pasa allí?
- No llego a ver.
307
00:19:40,262 --> 00:19:43,974
Recuerda... ten paciencia.
308
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
¡Por el honor de la familia de Varvatos!
309
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
¡No!
310
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
¡No!
311
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
Se hizo justicia.
312
00:20:21,553 --> 00:20:22,471
Estás aquí.
313
00:20:22,554 --> 00:20:28,894
Varvatos debe reconocer
que desea regresar a casa...
314
00:20:28,977 --> 00:20:33,941
si ustedes le conceden el honor,
a pesar de sus fracasos.
315
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
Todos cometemos errores
316
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
y todos perdemos personas importantes.
317
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Pero los tres somos una familia.
318
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
Y Stuart.
319
00:20:43,659 --> 00:20:48,038
Y Varvatos no volverá a fallarle
a su familia.
320
00:20:48,747 --> 00:20:51,291
- ¡Nos disparan!
- ¿Quién?
321
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
¡Tío! Venimos en paz.
322
00:21:05,931 --> 00:21:08,850
Los creí enemigos. Podría haberlos matado.
323
00:21:08,934 --> 00:21:10,769
Sin duda, lo intentaste.
324
00:21:12,729 --> 00:21:15,565
Dijeron que estaban en una piyamada.
325
00:21:15,774 --> 00:21:18,026
Perdón. Me siento mal por eso.
326
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
Me preocupé mucho. Casi empiezo a tejer.
327
00:21:21,071 --> 00:21:25,242
Criar adolescentes es doloroso.
328
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
No pedí tu opinión,
329
00:21:27,536 --> 00:21:30,247
ni autoricé el rescate de un traidor.
330
00:21:30,330 --> 00:21:33,292
Es familia. Teníamos que rescatarlo.
331
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Lo discutiremos luego.
332
00:21:35,836 --> 00:21:39,089
Temo que se acerca una batalla mucho peor.
333
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
¿Loth Saborian?
334
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
Era el asesor principal de Morando.
335
00:21:47,055 --> 00:21:47,889
Comandante,
336
00:21:48,223 --> 00:21:52,019
imagino que la sorprenderá
recibir este mensaje.
337
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
En su ausencia,
Morando tomó el prototipo Presagio
338
00:21:56,189 --> 00:21:59,735
y creó un ejército obediente.
339
00:21:59,818 --> 00:22:04,489
Y con los Presagios de Morando
que invaden de terror al pueblo,
340
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
ya no puedo apoyarlo.
341
00:22:06,283 --> 00:22:08,493
Con mucho pesar le informo
342
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
que con Akiridion-5 en sus manos,
343
00:22:11,747 --> 00:22:13,915
fue por la familia real.
344
00:22:13,999 --> 00:22:14,916
¡Ahora!
345
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
Morando se dirige a la Tierra.
346
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
Subtítulos: Juliana Sestelo