1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:52,177 --> 00:00:56,806 Stasera, Magma-Tron annienterà il Casato Tarron. 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 Uno, Due, Tre in mezzo a noi! 4 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 Buonasera, Arcadia Oaks! 5 00:01:32,675 --> 00:01:36,137 Sono passate due settimane da quella notte. Sapete quale. 6 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Quella che ignoriamo, anche se ne sto parlando. 7 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 E tutti stanno lavorando duramente per riparare la nostra cittadina. 8 00:01:43,144 --> 00:01:44,103 Buon lavoro. 9 00:01:44,187 --> 00:01:47,357 Sapevo che la Battaglia delle Band avrebbe cambiato Arcadia! 10 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 Gene! Mi devi dieci dollari, bello! 11 00:01:51,069 --> 00:01:54,823 Scherzo. No, sul serio. Dieci dollari, prego. Sul serio. 12 00:01:54,906 --> 00:01:59,119 Speriamo che sia l'ultima stranezza qui ad Arcadia. 13 00:01:59,202 --> 00:02:00,161 Ricordate tutti, 14 00:02:00,245 --> 00:02:05,500 ciò che è accaduto quella notte è il piccolo segreto della nostra città. 15 00:02:09,629 --> 00:02:12,674 Mi hai inviato mille messaggi! 16 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 Steve non rispondeva al telefono. 17 00:02:15,635 --> 00:02:18,638 - Dovevo confidarlo. - Che la voce si è abbassata? 18 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 La mia deve ancora farlo. Perché è buio? 19 00:02:21,808 --> 00:02:22,725 Concentrati, Toby! 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Ok! Che succede? 21 00:02:24,644 --> 00:02:28,940 Qualcosa sta per sconvolgere il tuo mondo, Toby. 22 00:02:29,107 --> 00:02:32,026 Alcune cose in città non sono come sembrano. 23 00:02:32,110 --> 00:02:32,944 Davvero? 24 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 L'hai intuito dal raggio luminoso proveniente dal canale? 25 00:02:35,989 --> 00:02:38,908 È solo la punta dell'iceberg. Guarda. 26 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Wow, dovresti uscire di più. 27 00:02:42,412 --> 00:02:46,040 Sto mettendo insieme i pezzi da mesi. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,209 Troll, certo. 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 Stregoni? Ne ho incontrati un paio. 30 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 Aspetta. Alieni? 31 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 Pensi che ci siano, cosa, alieni ad Arcadia? 32 00:02:58,344 --> 00:02:59,220 Non solo. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 Le persone non sono come sembrano. Guarda. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Ok, ho capito! 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,981 Credi che Aja e Krel siano alieni? 36 00:03:10,064 --> 00:03:12,066 Aja e Krel sono alieni! 37 00:03:12,150 --> 00:03:17,071 Invasori della Terra mi ha insegnato che non hanno intenzioni amichevoli. 38 00:03:17,655 --> 00:03:22,327 Avrò bisogno di te e del tuo Martello. Piazzeremo trappole in tutta Arcadia. 39 00:03:22,410 --> 00:03:26,998 Il mio telefono ci avviserà. Ho scaricato l'app "Trap My Friends". 40 00:03:27,081 --> 00:03:28,958 Un attimo! Trappole? 41 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 - Non avrai intenzione di ucciderli? - No. 42 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Le mie trappole sono inesorabili, ma umane. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 O dovrei dire... aliene. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Non avresti dovuto. 45 00:03:38,760 --> 00:03:41,721 Useremo le caramelle come in Invasori della Terra. 46 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 - Gli alieni adorano le Nougat Nummy. - È vero. 47 00:03:44,766 --> 00:03:49,687 Nessuno resiste alla bontà croccante e cioccolatosa di una Nougat Nummy. 48 00:03:49,771 --> 00:03:53,733 Rimani concentrato. Il destino di Arcadia è nelle nostre mani. 49 00:03:53,816 --> 00:03:56,319 Cattureremo quegli alieni. 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Toby, smettila! 51 00:04:00,531 --> 00:04:05,078 Non solo siamo bloccati sulla Terra, ma addirittura in una stupida foresta! 52 00:04:05,161 --> 00:04:07,997 Dobbiamo spostare la navicella di qualche isolato, 53 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 così potrai ripararla. 54 00:04:09,457 --> 00:04:11,334 Poi, potremo tornare su Akiridion-5. 55 00:04:22,595 --> 00:04:24,264 Più propellente liquido! 56 00:04:30,061 --> 00:04:33,481 Vi serviranno più cavalli di quelli del mio furgone. 57 00:04:34,190 --> 00:04:38,528 Ogni cacciatore di taglie della galassia sa dove siamo. Siamo troppo esposti. 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,739 Consideralo un campeggio. È una tradizione estiva terrestre. 59 00:04:41,823 --> 00:04:43,616 Ho la mia tradizione. 60 00:04:43,700 --> 00:04:47,495 Ovvero, "ripara la navicella madre" e comincia a essere superata. 61 00:04:49,956 --> 00:04:52,083 Comandante Zadra a Akiridion-5, mi ricevete? 62 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 - Izita, riesci... -Reboot del sistema. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 -Re... - Maledetto reboot! 64 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Re... boot. 65 00:04:58,506 --> 00:05:01,843 Stivali rossi. Cerco sul web "stivali rossi". 66 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Ehi! Vacci piano! 67 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 Non funzionerà. 68 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 Da quando quell'Omen l'ha distrutta, non funziona più nulla. 69 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Volevo contattare la Resistenza, ma Madre sta... 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 Reboot... 71 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ...questo. 72 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Il Generale Morando ha impiegato... 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,903 Perché guardi i suoi diari? 74 00:05:20,987 --> 00:05:23,614 - Mi... manca. - Beh, a me, no. 75 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 Varvatos ci ha salvato tante volte la vita! 76 00:05:26,784 --> 00:05:30,371 - Dovresti guardare... - Non voglio più vedere quel traditore. 77 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 - Nemmeno io. - Devo lavorare alle riparazioni. 78 00:05:32,749 --> 00:05:36,586 Eccellente. Pattuglierò il perimetro. Tu e tua sorella rimanete qui. 79 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Cosa? Dobbiamo vedere gli amici! 80 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Amici? I vostri amici umani non possono proteggervi. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Io posso. Voi restate qui. 82 00:05:45,053 --> 00:05:49,640 Poi, ho notato che gli indigeni sono rozzi e privi di igiene. 83 00:05:49,724 --> 00:05:52,560 Uno peloso e mascherato rovistava nella spazzatura. 84 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 Un attimo! Intendi i procioni? 85 00:06:16,459 --> 00:06:20,713 Aja, dove mai sei finita, Aja? 86 00:06:20,797 --> 00:06:23,216 Smettila! Vuoi che mi trovino? 87 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 Non saprei. Vuoi che io voglia che ti trovino? 88 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Considerandola una missione segreta, non credo. 89 00:06:29,138 --> 00:06:31,099 - Tieni, reggi questo. - Cos'è? 90 00:06:31,182 --> 00:06:32,517 Scanner di nuclei. 91 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 - Allora, dove andiamo? - A trovare un vecchio amico. 92 00:06:44,403 --> 00:06:46,823 Non è Krel il tipo tecnologico? 93 00:06:46,906 --> 00:06:49,700 Non che voglia un terzo incomodo nell'appuntamento. 94 00:06:49,784 --> 00:06:54,038 La vespa è per due, sai? Basta numeri. Perché do i numeri? 95 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 Si è schiantato qui. 96 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 Nessun nucleo rilevato. 97 00:07:01,712 --> 00:07:04,090 Deve essere lì da qualche parte. 98 00:07:04,173 --> 00:07:05,716 Ti troverò, Varvatos. 99 00:07:05,800 --> 00:07:08,719 Il Palchuk è al tuo servizio. 100 00:07:15,184 --> 00:07:17,520 - Era Steve. - Quella non è Aja? 101 00:07:17,603 --> 00:07:22,150 Quell'aliena ha rapito Steve! Gli avrà fatto il lavaggio del cervello! 102 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 Non sarebbe difficile. 103 00:07:23,609 --> 00:07:25,820 Nuovo piano. Dobbiamo salvare Steve. 104 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Dobbiamo proprio? 105 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Un nucleo! Potrebbe essere di Varvatos! 106 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 Il dente! 107 00:07:42,336 --> 00:07:44,297 Sei sgattaiolato fuori di casa? 108 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 Sinceramente, Aja, non era difficile. 109 00:07:46,632 --> 00:07:49,677 - Ti ho imitata. - Tale fratello tale sorella, vero? 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,804 Bene. Cerchi il traditore? 111 00:07:51,888 --> 00:07:54,015 Cosa stai... Mi stai seguendo? 112 00:07:54,098 --> 00:07:57,560 Perché sai chi è in pericolo? Il nostro pianeta! 113 00:07:57,643 --> 00:08:01,564 Dobbiamo riuscire a contattare la Resistenza e a tornare su Akiridion. 114 00:08:02,398 --> 00:08:04,817 Una resistenza. Ma è una figata. 115 00:08:04,901 --> 00:08:09,155 Ci ha salvati. Ha impedito a Omen di prendere mamma e papà! 116 00:08:09,780 --> 00:08:12,909 Basta! Come direbbero le umane: "Parla con questa". 117 00:08:12,992 --> 00:08:15,411 Kleb! La trasduzione sta svanendo. 118 00:08:15,578 --> 00:08:17,246 Bene! Torniamo a casa. 119 00:08:18,164 --> 00:08:19,457 Avete sentito? 120 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 Saranno solo i procioni. 121 00:08:21,626 --> 00:08:23,628 Procioni! Giusto. 122 00:08:23,711 --> 00:08:26,714 - Si sente il tuo stomaco! - Volevo quelle Nummy. 123 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 - Ora, silenzio! - Zitto tu! 124 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 Coraggio, dobbiamo aiutare Steve. 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 - Steve! - Oh, ehi, ragazzi! 126 00:08:38,226 --> 00:08:40,561 - Sì! - Toglietevi di dosso, sfigati! 127 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Sei salvo, fratello. 128 00:08:41,812 --> 00:08:44,899 Non usare "fratello". Non sei abbastanza forte, fratello. 129 00:08:44,982 --> 00:08:46,817 Scusa, fratello. Cioè, Steve. 130 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 State lontani dal nostro amico, sporchi alieni! 131 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Cosa? Non siamo sporchi. 132 00:08:52,657 --> 00:08:55,660 E non siamo affatto alieni! 133 00:08:55,868 --> 00:08:57,411 Ok, sì, siamo alieni. 134 00:08:57,495 --> 00:09:00,039 Ci sono davvero gli alieni ad Arcadia! 135 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 Per Arcadia! 136 00:09:01,707 --> 00:09:02,959 Pepperjack, fermo! 137 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 Sono alieni buoni! 138 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 Cioè, akiridiani. 139 00:09:06,796 --> 00:09:08,839 Steve, lo sapevi? 140 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Beh, sì. 141 00:09:11,008 --> 00:09:15,638 E non me lo hai detto? Ma siamo Ammazzzamostri... con tre "Z". 142 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 In arrivo! 143 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Cos'era? 144 00:09:22,019 --> 00:09:26,357 Consegnatemi i nuclei reali, prima che vi spezzi le ossa! 145 00:09:26,440 --> 00:09:27,567 Correte! 146 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Prendete questa! 147 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 Correre renderà la vostra morte più divertente. 148 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 - Chi è? - Non lo so! 149 00:09:37,159 --> 00:09:40,746 Come fate a non conoscerlo? Gli alieni si conoscono! 150 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 È davvero offensivo e gratuito, 151 00:09:43,332 --> 00:09:47,003 supporre che conosciamo le 50 bilioni di vite dell'universo. 152 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 Cinquanta bilioni? 153 00:09:49,422 --> 00:09:51,465 Oh, mio Dio! 154 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Pensavo di aver smesso di correre! 155 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Vi annienterò! 156 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Bagnetto! 157 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Bene, ragazzi. 158 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Ci pensiamo noi. 159 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 Sapete che ora è? 160 00:10:08,858 --> 00:10:10,651 È l'ora del martello! 161 00:10:10,735 --> 00:10:12,486 Era la mia battuta! 162 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Svelti, all'Elettronica di Stuart! 163 00:10:14,322 --> 00:10:17,617 Ok, ragazzi, facciamogli vedere chi... 164 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 Ragazzi? Oh no. 165 00:10:22,747 --> 00:10:24,415 Adoro annientare! 166 00:10:27,376 --> 00:10:29,503 Odio questa scorciatoia! 167 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Martello sulla tua faccia! 168 00:10:38,471 --> 00:10:40,264 Oh, che bella sensazione! 169 00:10:40,806 --> 00:10:43,768 Non potete sfuggire a Magma-Tron! Voi... 170 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 Co... 171 00:10:55,071 --> 00:10:58,908 Dalla vostra casa spunta una navicella? Avete una casa spaziale? 172 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Quel cacciatore potrebbe averci seguiti. 173 00:11:00,910 --> 00:11:03,829 Inoltre, la "navicella" preferisce essere chiamata "Madre". 174 00:11:03,913 --> 00:11:07,625 Speriamo che sappia come fermare quell'essere, qualunque cosa fosse. 175 00:11:10,044 --> 00:11:11,003 Ehilà? 176 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Via libera. Nessun cacciatore. 177 00:11:14,256 --> 00:11:16,842 Fantastico, Zadra non sa che siamo tornati. 178 00:11:23,307 --> 00:11:25,810 Che forza! 179 00:11:26,185 --> 00:11:28,687 Davvero? Insomma, forse ci sono abituato. 180 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Ci sono venuto milioni di volte. 181 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 Fantasmagorico! È davvero forte! 182 00:11:42,660 --> 00:11:44,912 Steve, come hai potuto non dirmelo? 183 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 L'ho appena fatto! 184 00:11:46,705 --> 00:11:48,666 E il giuramento da Ammazzzamostri? 185 00:11:48,749 --> 00:11:51,001 Quale giuramento? Di cosa parli? 186 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Esattamente! Avremmo dovuto scriverlo. 187 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 -Auto-distruzione attivata. - Oh, no. 188 00:11:57,967 --> 00:12:00,261 Morirete tra cinque secton. 189 00:12:00,344 --> 00:12:03,139 Quattro, tre, due, uno... 190 00:12:03,222 --> 00:12:04,265 Disattivata. 191 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Posso accedere al database di Madre. 192 00:12:07,601 --> 00:12:10,980 Ci vorranno un paio di secton per sbloccarlo. 193 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 "Diario". Recupero del diario del Comandante Vex. 194 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 No, non "diario". 195 00:12:15,693 --> 00:12:18,279 Delson uno. Rapporto del Comandante Vex. 196 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 O forse Varvatos dovrebbe dire "Tata Vex". 197 00:12:21,407 --> 00:12:23,909 - Madre, toglilo dallo schermo! -Prossima schermata. 198 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 - No! -Delson 17. 199 00:12:25,995 --> 00:12:29,248 Varvatos ha incontrato Nancy Domzalski... 200 00:12:29,498 --> 00:12:30,374 Mia nonna? 201 00:12:30,458 --> 00:12:34,670 Mi ha conquistato la torre, la regina e il nucleo. 202 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Come direbbero gli umani, è sexy. 203 00:12:37,882 --> 00:12:40,718 Sexy? No! Non è sexy, è nonna. 204 00:12:43,095 --> 00:12:45,598 Oh, mamma. È un guerriero molto abile. 205 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 - Chi è? - Nessuno. 206 00:12:47,266 --> 00:12:48,934 È una lunga storia. 207 00:12:49,852 --> 00:12:54,023 Madre, informazioni su un cacciatore di taglie con un martello gigante? 208 00:12:54,106 --> 00:12:56,567 Ricerca in corso... 209 00:12:56,650 --> 00:12:58,027 Ancora il reboot. 210 00:12:58,110 --> 00:13:00,321 Gli stivali rossi risultano spediti 211 00:13:00,404 --> 00:13:03,240 e arriveranno tra due o cinque delson lavorativi. 212 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 Cacciatore di taglie identificato. 213 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 Magma-Tron proviene dal pianeta Cindor. 214 00:13:10,789 --> 00:13:14,919 I cindoriti sono esseri meccanici violenti e quasi indistruttibili, 215 00:13:15,002 --> 00:13:17,796 conosciuti per il disprezzo per la vita. 216 00:13:17,880 --> 00:13:20,382 Sono inclini alle battute, alla crudeltà spietata 217 00:13:20,466 --> 00:13:23,969 e a ciò che gli umani definiscono "volgarità". 218 00:13:24,053 --> 00:13:27,223 Madre, informazioni su come sconfiggerlo? 219 00:13:27,306 --> 00:13:28,807 Cerco nel mio database. 220 00:13:28,891 --> 00:13:32,728 L'unica debolezza conosciuta è l'ac... 221 00:13:32,811 --> 00:13:34,313 Reboot del sistema. 222 00:13:34,396 --> 00:13:36,232 Ci vorrà una vita! 223 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 È scattata una trappola aliena! C'è qualcosa nelle fogne! 224 00:13:40,736 --> 00:13:42,112 Potrebbe essere Magma-Tron! 225 00:13:42,196 --> 00:13:44,490 Un attimo! Volevi catturarci? 226 00:13:44,573 --> 00:13:48,327 Sì, solo perché nessuno mi ha detto che eravate forti. 227 00:13:50,788 --> 00:13:53,123 Fermiamo Magma-Tron prima che ferisca qualcuno. 228 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 - O noi. - È bello non avere Vex? 229 00:13:55,751 --> 00:13:58,295 Eli il Pepperjack, portaci nelle fogne. 230 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 La trappola è proprio dietro questo angolo. 231 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 Ora ci pensiamo noi. 232 00:14:27,783 --> 00:14:30,244 - Che ci fai qui? - La conoscete? 233 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 Nessun campo di addestramento mi aveva preparata 234 00:14:33,163 --> 00:14:38,127 a questi deliziosi dolcetti tentatori. 235 00:14:38,210 --> 00:14:40,671 Sì! Le Nougat Nummy hanno funzionato! 236 00:14:40,754 --> 00:14:43,757 Per sicurezza, non dovevate lasciare la navicella. 237 00:14:43,841 --> 00:14:47,678 C'è un vademecum? Come distinguiamo alieni buoni e cattivi? 238 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 Sta tornando! 239 00:14:53,183 --> 00:14:57,813 Abbandonate i nuclei, Tarron, prima che ve li strappi dal petto. 240 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Quello è chiaramente un alieno cattivo. 241 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 Un cindorito? Miei sovrani, scappate! 242 00:15:02,484 --> 00:15:06,488 Con Varvatos Vex fuori dal pianeta, nessuno potrà salvarvi. 243 00:15:06,572 --> 00:15:09,867 "Fuori dal pianeta?" Sai dov'è Varvatos. Dov'è? 244 00:15:09,950 --> 00:15:12,620 Non qui a proteggervi. 245 00:15:12,703 --> 00:15:15,205 Non vogliamo essere protetti da quel traditore. 246 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 Fa tutto male. 247 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 Di' addio ai tuoi denti. 248 00:15:25,925 --> 00:15:27,801 Dall'addio di Jimbo sono arrugginito. 249 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Fatemi scendere! 250 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 - Sì, signora! - Non potete sfuggire alla mia ira! 251 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 Farmi faticare per i nove miliardi di creston? 252 00:15:36,852 --> 00:15:40,230 Fortunatamente, vi vogliono vivi... o morti! 253 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 Più in alto, Steve. 254 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 Idea. Resetta la trappola. 255 00:15:59,416 --> 00:16:01,543 Hai visto Varvatos. Dov'è? 256 00:16:07,925 --> 00:16:10,678 I serrator non hanno alcun effetto! 257 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 I cindoriti sono indistruttibili! Pronti? 258 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Di' le tue ultime parole, principessa. 259 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 Cindorito! 260 00:16:28,278 --> 00:16:31,991 Proprio così, da questa parte, svitato di un soolian. 261 00:16:32,074 --> 00:16:34,076 Come hai osato chiamarmi? 262 00:16:34,159 --> 00:16:37,121 Ti staccherò il cranio dal corpo. 263 00:16:37,204 --> 00:16:38,247 Ora! 264 00:16:40,082 --> 00:16:41,375 - Ammazzza... - Mostri! 265 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 E un Cacciatore di Troll! 266 00:16:43,877 --> 00:16:47,131 Te lo chiederò un'altra volta, dov'è Varvatos? 267 00:16:48,590 --> 00:16:52,970 È sulla Luna terrestre, a marcire in una cella. 268 00:16:53,053 --> 00:16:57,099 - Varvatos è stato catturato? - Non ci ha lasciati. È stato preso. 269 00:16:57,182 --> 00:16:58,142 Da chi? 270 00:16:59,518 --> 00:17:04,398 Il Comandante Vex si sta dirigendo su Akiridion-5 per la sua esecuzione. 271 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Esecuzione? 272 00:17:06,442 --> 00:17:10,946 Vi riunirete a Varvatos nella morte. 273 00:17:24,043 --> 00:17:28,505 Presto sarà tutto finito, principessa. 274 00:17:30,299 --> 00:17:33,177 Afferrate il martello! Non lasciategli riprendere l'arma! 275 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Basta. 276 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Piantala, Chompsky. 277 00:17:50,110 --> 00:17:53,655 L'unica debolezza conosciuta è l'ac... 278 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 L'acqua. 279 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 Ragazzi, la debolezza di Magma-Tron è l'acqua! 280 00:18:16,887 --> 00:18:20,307 Zadra, lascia andare il martello, ora! 281 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 È stato fantasmagorico! 282 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 Sì! È la mia ragazza. 283 00:18:32,361 --> 00:18:35,155 - E tu sei un amico, Pepperjack. - Sì! 284 00:18:35,239 --> 00:18:36,740 - Ammazzza... - Mostri! 285 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Migliori amici? Fratelli? 286 00:18:38,617 --> 00:18:42,204 Sì, ok, Pepperjack. Fratelli. Ma sei sempre uno sfigato. 287 00:18:42,538 --> 00:18:45,499 Scusa, siamo sgattaiolati fuori... e siamo quasi morti. 288 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Di nuovo. Avevi ragione. 289 00:18:47,417 --> 00:18:51,004 Anche voi. Se non foste usciti, forse sarei morta. 290 00:18:51,088 --> 00:18:54,842 E adesso capisco che qui non ci sono solo nemici. 291 00:18:54,925 --> 00:19:00,097 Questi umani possono essere i nostri alleati, i nostri amici. 292 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Molto bello. 293 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Ha un propulsore di leggerezza. 294 00:19:04,143 --> 00:19:05,853 Potrei farne buon uso. 295 00:19:36,341 --> 00:19:38,760 - Più a sinistra. - Non sei d'aiuto! 296 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 BENVENUTO 297 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Chi era? Cosa c'è nella scatola? 298 00:19:54,026 --> 00:19:57,863 Gli stivali rossi che avevi ordinato. Stivali rossi. 299 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 Li terrò io. 300 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 Cioè, li confisco per esami approfonditi. 301 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 Speriamo funzioni. 302 00:20:04,786 --> 00:20:09,374 Il tuo glitch è più fastidioso dei Blank. E ho detto tutto. 303 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 Protocolli di sicurezza disabilitati. 304 00:20:13,629 --> 00:20:14,922 Madre? 305 00:20:18,091 --> 00:20:19,927 Buonasera, mio sovrano. 306 00:20:20,010 --> 00:20:25,849 - Ha funzionato! Come ti senti, Madre? -Mi sento... beh... quasi viva. 307 00:20:25,933 --> 00:20:29,978 Te la sentiresti di accedere ai diari personali di Varvatos? 308 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 Sicuro di volerli vedere, mio sovrano? 309 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 - Sì, sono sicuro. -Accesso in corso. 310 00:20:36,360 --> 00:20:40,405 Quattrocentonovantotto, 499, 500! 311 00:20:43,784 --> 00:20:48,205 Il principino è diventato molto bravo con questa musica terrestre. 312 00:20:48,956 --> 00:20:52,376 Varvatos Vex sente il ritmo. 313 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 Varvatos dovrebbe massacrare, 314 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 uccidere e... 315 00:20:56,255 --> 00:20:59,383 Varvatos è come un debole larvox. 316 00:20:59,466 --> 00:21:00,592 Le sue ossa... 317 00:21:01,260 --> 00:21:03,512 Sareste orgogliosi di Aja. 318 00:21:03,595 --> 00:21:06,640 Una vittoria gloriosa, decisamente! 319 00:21:06,723 --> 00:21:09,268 Diario del comandante. Delson 12. 320 00:21:09,351 --> 00:21:15,023 Il futuro re ha difficoltà a integrarsi con gli altri umani. 321 00:21:15,232 --> 00:21:19,027 Il fatto che non lo comprendano, addolora Varvatos. 322 00:21:19,236 --> 00:21:23,949 Forse Varvatos può obbligare i bambini a fare amicizia con Krel. 323 00:21:24,992 --> 00:21:28,537 -Come vostro comandante... - Esattamente, comandante! 324 00:21:28,620 --> 00:21:33,333 Non sei mio padre! E questa non è la mia casa! 325 00:21:34,668 --> 00:21:37,087 Varvatos sta facendo il possibile, Madre, 326 00:21:37,170 --> 00:21:42,926 ma giura che combattere contro i larvoxen è più facile che crescere gli adolescenti. 327 00:21:43,302 --> 00:21:47,848 Varvatos non crede che si tratti ancora di fare il babysitter. 328 00:21:47,931 --> 00:21:52,602 Aja e Krel adesso sono una famiglia. 329 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Passi del tempo con Varvatos? 330 00:21:57,941 --> 00:21:59,818 Vorrei odiarlo, Aja. 331 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Vorrei così tanto odiarlo. Ma ci amava davvero. 332 00:22:05,449 --> 00:22:08,827 So che è così. Se potesse, Varvatos sarebbe qui. 333 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Lo riporteremo indietro. 334 00:22:12,497 --> 00:22:14,791 Partiremo per una missione di salvataggio... 335 00:22:15,876 --> 00:22:17,252 ...sulla luna. 336 00:22:46,364 --> 00:22:48,283 Sottotitoli: Stefania Morale