1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:52,177 --> 00:00:56,806
Stasera, Magma-Tron
annienterà il Casato Tarron.
3
00:01:24,209 --> 00:01:26,711
Uno, Due, Tre in mezzo a noi!
4
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
Buonasera, Arcadia Oaks!
5
00:01:32,675 --> 00:01:36,137
Sono passate due settimane
da quella notte. Sapete quale.
6
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
Quella che ignoriamo,
anche se ne sto parlando.
7
00:01:39,307 --> 00:01:43,061
E tutti stanno lavorando duramente
per riparare la nostra cittadina.
8
00:01:43,144 --> 00:01:44,103
Buon lavoro.
9
00:01:44,187 --> 00:01:47,357
Sapevo che la Battaglia delle Band
avrebbe cambiato Arcadia!
10
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
Gene! Mi devi dieci dollari, bello!
11
00:01:51,069 --> 00:01:54,823
Scherzo. No, sul serio.
Dieci dollari, prego. Sul serio.
12
00:01:54,906 --> 00:01:59,119
Speriamo che sia
l'ultima stranezza qui ad Arcadia.
13
00:01:59,202 --> 00:02:00,161
Ricordate tutti,
14
00:02:00,245 --> 00:02:05,500
ciò che è accaduto quella notte
è il piccolo segreto della nostra città.
15
00:02:09,629 --> 00:02:12,674
Mi hai inviato mille messaggi!
16
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
Steve non rispondeva al telefono.
17
00:02:15,635 --> 00:02:18,638
- Dovevo confidarlo.
- Che la voce si è abbassata?
18
00:02:18,721 --> 00:02:21,724
La mia deve ancora farlo. Perché è buio?
19
00:02:21,808 --> 00:02:22,725
Concentrati, Toby!
20
00:02:22,809 --> 00:02:24,561
Ok! Che succede?
21
00:02:24,644 --> 00:02:28,940
Qualcosa sta per sconvolgere
il tuo mondo, Toby.
22
00:02:29,107 --> 00:02:32,026
Alcune cose in città
non sono come sembrano.
23
00:02:32,110 --> 00:02:32,944
Davvero?
24
00:02:33,027 --> 00:02:35,905
L'hai intuito dal raggio luminoso
proveniente dal canale?
25
00:02:35,989 --> 00:02:38,908
È solo la punta dell'iceberg. Guarda.
26
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Wow, dovresti uscire di più.
27
00:02:42,412 --> 00:02:46,040
Sto mettendo insieme i pezzi da mesi.
28
00:02:46,416 --> 00:02:48,209
Troll, certo.
29
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
Stregoni? Ne ho incontrati un paio.
30
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
Aspetta. Alieni?
31
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
Pensi che ci siano, cosa,
alieni ad Arcadia?
32
00:02:58,344 --> 00:02:59,220
Non solo.
33
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
Le persone non sono come sembrano. Guarda.
34
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
Ok, ho capito!
35
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
Credi che Aja e Krel siano alieni?
36
00:03:10,064 --> 00:03:12,066
Aja e Krel sono alieni!
37
00:03:12,150 --> 00:03:17,071
Invasori della Terra mi ha insegnato
che non hanno intenzioni amichevoli.
38
00:03:17,655 --> 00:03:22,327
Avrò bisogno di te e del tuo Martello.
Piazzeremo trappole in tutta Arcadia.
39
00:03:22,410 --> 00:03:26,998
Il mio telefono ci avviserà.
Ho scaricato l'app "Trap My Friends".
40
00:03:27,081 --> 00:03:28,958
Un attimo! Trappole?
41
00:03:29,042 --> 00:03:31,502
- Non avrai intenzione di ucciderli?
- No.
42
00:03:31,586 --> 00:03:34,380
Le mie trappole
sono inesorabili, ma umane.
43
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
O dovrei dire... aliene.
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Non avresti dovuto.
45
00:03:38,760 --> 00:03:41,721
Useremo le caramelle
come in Invasori della Terra.
46
00:03:41,804 --> 00:03:44,682
- Gli alieni adorano le Nougat Nummy.
- È vero.
47
00:03:44,766 --> 00:03:49,687
Nessuno resiste alla bontà croccante
e cioccolatosa di una Nougat Nummy.
48
00:03:49,771 --> 00:03:53,733
Rimani concentrato.
Il destino di Arcadia è nelle nostre mani.
49
00:03:53,816 --> 00:03:56,319
Cattureremo quegli alieni.
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
Toby, smettila!
51
00:04:00,531 --> 00:04:05,078
Non solo siamo bloccati sulla Terra,
ma addirittura in una stupida foresta!
52
00:04:05,161 --> 00:04:07,997
Dobbiamo spostare
la navicella di qualche isolato,
53
00:04:08,081 --> 00:04:09,374
così potrai ripararla.
54
00:04:09,457 --> 00:04:11,334
Poi, potremo tornare su Akiridion-5.
55
00:04:22,595 --> 00:04:24,264
Più propellente liquido!
56
00:04:30,061 --> 00:04:33,481
Vi serviranno più cavalli
di quelli del mio furgone.
57
00:04:34,190 --> 00:04:38,528
Ogni cacciatore di taglie della galassia
sa dove siamo. Siamo troppo esposti.
58
00:04:38,611 --> 00:04:41,739
Consideralo un campeggio.
È una tradizione estiva terrestre.
59
00:04:41,823 --> 00:04:43,616
Ho la mia tradizione.
60
00:04:43,700 --> 00:04:47,495
Ovvero, "ripara la navicella madre"
e comincia a essere superata.
61
00:04:49,956 --> 00:04:52,083
Comandante Zadra
a Akiridion-5, mi ricevete?
62
00:04:52,166 --> 00:04:54,335
- Izita, riesci...
-Reboot del sistema.
63
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
-Re...
- Maledetto reboot!
64
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
Re... boot.
65
00:04:58,506 --> 00:05:01,843
Stivali rossi.
Cerco sul web "stivali rossi".
66
00:05:03,469 --> 00:05:04,846
Ehi! Vacci piano!
67
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
Non funzionerà.
68
00:05:06,097 --> 00:05:09,309
Da quando quell'Omen l'ha distrutta,
non funziona più nulla.
69
00:05:09,392 --> 00:05:12,228
Volevo contattare la Resistenza,
ma Madre sta...
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
Reboot...
71
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
...questo.
72
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Il Generale Morando ha impiegato...
73
00:05:18,943 --> 00:05:20,903
Perché guardi i suoi diari?
74
00:05:20,987 --> 00:05:23,614
- Mi... manca.
- Beh, a me, no.
75
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
Varvatos ci ha salvato
tante volte la vita!
76
00:05:26,784 --> 00:05:30,371
- Dovresti guardare...
- Non voglio più vedere quel traditore.
77
00:05:30,455 --> 00:05:32,665
- Nemmeno io.
- Devo lavorare alle riparazioni.
78
00:05:32,749 --> 00:05:36,586
Eccellente. Pattuglierò il perimetro.
Tu e tua sorella rimanete qui.
79
00:05:36,669 --> 00:05:38,671
Cosa? Dobbiamo vedere gli amici!
80
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Amici? I vostri amici umani
non possono proteggervi.
81
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Io posso. Voi restate qui.
82
00:05:45,053 --> 00:05:49,640
Poi, ho notato che gli indigeni
sono rozzi e privi di igiene.
83
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
Uno peloso e mascherato
rovistava nella spazzatura.
84
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
Un attimo! Intendi i procioni?
85
00:06:16,459 --> 00:06:20,713
Aja, dove mai sei finita, Aja?
86
00:06:20,797 --> 00:06:23,216
Smettila! Vuoi che mi trovino?
87
00:06:23,299 --> 00:06:26,511
Non saprei.
Vuoi che io voglia che ti trovino?
88
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Considerandola
una missione segreta, non credo.
89
00:06:29,138 --> 00:06:31,099
- Tieni, reggi questo.
- Cos'è?
90
00:06:31,182 --> 00:06:32,517
Scanner di nuclei.
91
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
- Allora, dove andiamo?
- A trovare un vecchio amico.
92
00:06:44,403 --> 00:06:46,823
Non è Krel il tipo tecnologico?
93
00:06:46,906 --> 00:06:49,700
Non che voglia un terzo incomodo
nell'appuntamento.
94
00:06:49,784 --> 00:06:54,038
La vespa è per due, sai?
Basta numeri. Perché do i numeri?
95
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
Si è schiantato qui.
96
00:06:59,710 --> 00:07:01,629
Nessun nucleo rilevato.
97
00:07:01,712 --> 00:07:04,090
Deve essere lì da qualche parte.
98
00:07:04,173 --> 00:07:05,716
Ti troverò, Varvatos.
99
00:07:05,800 --> 00:07:08,719
Il Palchuk è al tuo servizio.
100
00:07:15,184 --> 00:07:17,520
- Era Steve.
- Quella non è Aja?
101
00:07:17,603 --> 00:07:22,150
Quell'aliena ha rapito Steve!
Gli avrà fatto il lavaggio del cervello!
102
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Non sarebbe difficile.
103
00:07:23,609 --> 00:07:25,820
Nuovo piano. Dobbiamo salvare Steve.
104
00:07:25,903 --> 00:07:27,238
Dobbiamo proprio?
105
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Un nucleo! Potrebbe essere di Varvatos!
106
00:07:41,419 --> 00:07:42,253
Il dente!
107
00:07:42,336 --> 00:07:44,297
Sei sgattaiolato fuori di casa?
108
00:07:44,380 --> 00:07:46,466
Sinceramente, Aja, non era difficile.
109
00:07:46,632 --> 00:07:49,677
- Ti ho imitata.
- Tale fratello tale sorella, vero?
110
00:07:49,760 --> 00:07:51,804
Bene. Cerchi il traditore?
111
00:07:51,888 --> 00:07:54,015
Cosa stai... Mi stai seguendo?
112
00:07:54,098 --> 00:07:57,560
Perché sai chi è in pericolo?
Il nostro pianeta!
113
00:07:57,643 --> 00:08:01,564
Dobbiamo riuscire a contattare
la Resistenza e a tornare su Akiridion.
114
00:08:02,398 --> 00:08:04,817
Una resistenza. Ma è una figata.
115
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
Ci ha salvati. Ha impedito a Omen
di prendere mamma e papà!
116
00:08:09,780 --> 00:08:12,909
Basta! Come direbbero le umane:
"Parla con questa".
117
00:08:12,992 --> 00:08:15,411
Kleb! La trasduzione sta svanendo.
118
00:08:15,578 --> 00:08:17,246
Bene! Torniamo a casa.
119
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
Avete sentito?
120
00:08:20,041 --> 00:08:21,542
Saranno solo i procioni.
121
00:08:21,626 --> 00:08:23,628
Procioni! Giusto.
122
00:08:23,711 --> 00:08:26,714
- Si sente il tuo stomaco!
- Volevo quelle Nummy.
123
00:08:26,797 --> 00:08:28,341
- Ora, silenzio!
- Zitto tu!
124
00:08:30,301 --> 00:08:33,012
Coraggio, dobbiamo aiutare Steve.
125
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
- Steve!
- Oh, ehi, ragazzi!
126
00:08:38,226 --> 00:08:40,561
- Sì!
- Toglietevi di dosso, sfigati!
127
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Sei salvo, fratello.
128
00:08:41,812 --> 00:08:44,899
Non usare "fratello".
Non sei abbastanza forte, fratello.
129
00:08:44,982 --> 00:08:46,817
Scusa, fratello. Cioè, Steve.
130
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
State lontani dal nostro amico,
sporchi alieni!
131
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Cosa? Non siamo sporchi.
132
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
E non siamo affatto alieni!
133
00:08:55,868 --> 00:08:57,411
Ok, sì, siamo alieni.
134
00:08:57,495 --> 00:09:00,039
Ci sono davvero gli alieni ad Arcadia!
135
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
Per Arcadia!
136
00:09:01,707 --> 00:09:02,959
Pepperjack, fermo!
137
00:09:03,501 --> 00:09:05,127
Sono alieni buoni!
138
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
Cioè, akiridiani.
139
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
Steve, lo sapevi?
140
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Beh, sì.
141
00:09:11,008 --> 00:09:15,638
E non me lo hai detto?
Ma siamo Ammazzzamostri... con tre "Z".
142
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
In arrivo!
143
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Cos'era?
144
00:09:22,019 --> 00:09:26,357
Consegnatemi i nuclei reali,
prima che vi spezzi le ossa!
145
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
Correte!
146
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Prendete questa!
147
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
Correre renderà
la vostra morte più divertente.
148
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
- Chi è?
- Non lo so!
149
00:09:37,159 --> 00:09:40,746
Come fate a non conoscerlo?
Gli alieni si conoscono!
150
00:09:40,830 --> 00:09:43,249
È davvero offensivo e gratuito,
151
00:09:43,332 --> 00:09:47,003
supporre che conosciamo
le 50 bilioni di vite dell'universo.
152
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
Cinquanta bilioni?
153
00:09:49,422 --> 00:09:51,465
Oh, mio Dio!
154
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Pensavo di aver smesso di correre!
155
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Vi annienterò!
156
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Bagnetto!
157
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
Bene, ragazzi.
158
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
Ci pensiamo noi.
159
00:10:07,023 --> 00:10:08,774
Sapete che ora è?
160
00:10:08,858 --> 00:10:10,651
È l'ora del martello!
161
00:10:10,735 --> 00:10:12,486
Era la mia battuta!
162
00:10:12,570 --> 00:10:14,238
Svelti, all'Elettronica di Stuart!
163
00:10:14,322 --> 00:10:17,617
Ok, ragazzi, facciamogli vedere chi...
164
00:10:17,700 --> 00:10:20,161
Ragazzi? Oh no.
165
00:10:22,747 --> 00:10:24,415
Adoro annientare!
166
00:10:27,376 --> 00:10:29,503
Odio questa scorciatoia!
167
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Martello sulla tua faccia!
168
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
Oh, che bella sensazione!
169
00:10:40,806 --> 00:10:43,768
Non potete sfuggire a Magma-Tron! Voi...
170
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
Co...
171
00:10:55,071 --> 00:10:58,908
Dalla vostra casa spunta una navicella?
Avete una casa spaziale?
172
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Quel cacciatore potrebbe averci seguiti.
173
00:11:00,910 --> 00:11:03,829
Inoltre, la "navicella"
preferisce essere chiamata "Madre".
174
00:11:03,913 --> 00:11:07,625
Speriamo che sappia come fermare
quell'essere, qualunque cosa fosse.
175
00:11:10,044 --> 00:11:11,003
Ehilà?
176
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Via libera. Nessun cacciatore.
177
00:11:14,256 --> 00:11:16,842
Fantastico,
Zadra non sa che siamo tornati.
178
00:11:23,307 --> 00:11:25,810
Che forza!
179
00:11:26,185 --> 00:11:28,687
Davvero?
Insomma, forse ci sono abituato.
180
00:11:28,813 --> 00:11:31,023
Ci sono venuto milioni di volte.
181
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
Fantasmagorico! È davvero forte!
182
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
Steve, come hai potuto non dirmelo?
183
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
L'ho appena fatto!
184
00:11:46,705 --> 00:11:48,666
E il giuramento da Ammazzzamostri?
185
00:11:48,749 --> 00:11:51,001
Quale giuramento? Di cosa parli?
186
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Esattamente! Avremmo dovuto scriverlo.
187
00:11:56,298 --> 00:11:57,883
-Auto-distruzione attivata.
- Oh, no.
188
00:11:57,967 --> 00:12:00,261
Morirete tra cinque secton.
189
00:12:00,344 --> 00:12:03,139
Quattro, tre, due, uno...
190
00:12:03,222 --> 00:12:04,265
Disattivata.
191
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Posso accedere al database di Madre.
192
00:12:07,601 --> 00:12:10,980
Ci vorranno un paio di secton
per sbloccarlo.
193
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
"Diario".
Recupero del diario del Comandante Vex.
194
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
No, non "diario".
195
00:12:15,693 --> 00:12:18,279
Delson uno. Rapporto del Comandante Vex.
196
00:12:18,362 --> 00:12:21,323
O forse Varvatos dovrebbe dire "Tata Vex".
197
00:12:21,407 --> 00:12:23,909
- Madre, toglilo dallo schermo!
-Prossima schermata.
198
00:12:23,993 --> 00:12:25,911
- No!
-Delson 17.
199
00:12:25,995 --> 00:12:29,248
Varvatos ha incontrato Nancy Domzalski...
200
00:12:29,498 --> 00:12:30,374
Mia nonna?
201
00:12:30,458 --> 00:12:34,670
Mi ha conquistato
la torre, la regina e il nucleo.
202
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Come direbbero gli umani, è sexy.
203
00:12:37,882 --> 00:12:40,718
Sexy? No! Non è sexy, è nonna.
204
00:12:43,095 --> 00:12:45,598
Oh, mamma. È un guerriero molto abile.
205
00:12:45,681 --> 00:12:46,932
- Chi è?
- Nessuno.
206
00:12:47,266 --> 00:12:48,934
È una lunga storia.
207
00:12:49,852 --> 00:12:54,023
Madre, informazioni su un cacciatore
di taglie con un martello gigante?
208
00:12:54,106 --> 00:12:56,567
Ricerca in corso...
209
00:12:56,650 --> 00:12:58,027
Ancora il reboot.
210
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
Gli stivali rossi risultano spediti
211
00:13:00,404 --> 00:13:03,240
e arriveranno tra due
o cinque delson lavorativi.
212
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
Cacciatore di taglie identificato.
213
00:13:07,870 --> 00:13:10,706
Magma-Tron proviene dal pianeta Cindor.
214
00:13:10,789 --> 00:13:14,919
I cindoriti sono esseri meccanici
violenti e quasi indistruttibili,
215
00:13:15,002 --> 00:13:17,796
conosciuti per il disprezzo per la vita.
216
00:13:17,880 --> 00:13:20,382
Sono inclini alle battute,
alla crudeltà spietata
217
00:13:20,466 --> 00:13:23,969
e a ciò che gli umani definiscono
"volgarità".
218
00:13:24,053 --> 00:13:27,223
Madre, informazioni su come sconfiggerlo?
219
00:13:27,306 --> 00:13:28,807
Cerco nel mio database.
220
00:13:28,891 --> 00:13:32,728
L'unica debolezza conosciuta è l'ac...
221
00:13:32,811 --> 00:13:34,313
Reboot del sistema.
222
00:13:34,396 --> 00:13:36,232
Ci vorrà una vita!
223
00:13:37,441 --> 00:13:40,653
È scattata una trappola aliena!
C'è qualcosa nelle fogne!
224
00:13:40,736 --> 00:13:42,112
Potrebbe essere Magma-Tron!
225
00:13:42,196 --> 00:13:44,490
Un attimo! Volevi catturarci?
226
00:13:44,573 --> 00:13:48,327
Sì, solo perché nessuno mi ha detto
che eravate forti.
227
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
Fermiamo Magma-Tron
prima che ferisca qualcuno.
228
00:13:53,207 --> 00:13:55,668
- O noi.
- È bello non avere Vex?
229
00:13:55,751 --> 00:13:58,295
Eli il Pepperjack, portaci nelle fogne.
230
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
La trappola
è proprio dietro questo angolo.
231
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
Ora ci pensiamo noi.
232
00:14:27,783 --> 00:14:30,244
- Che ci fai qui?
- La conoscete?
233
00:14:30,452 --> 00:14:33,080
Nessun campo di addestramento
mi aveva preparata
234
00:14:33,163 --> 00:14:38,127
a questi deliziosi dolcetti tentatori.
235
00:14:38,210 --> 00:14:40,671
Sì! Le Nougat Nummy hanno funzionato!
236
00:14:40,754 --> 00:14:43,757
Per sicurezza,
non dovevate lasciare la navicella.
237
00:14:43,841 --> 00:14:47,678
C'è un vademecum?
Come distinguiamo alieni buoni e cattivi?
238
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
Sta tornando!
239
00:14:53,183 --> 00:14:57,813
Abbandonate i nuclei, Tarron,
prima che ve li strappi dal petto.
240
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
Quello è chiaramente un alieno cattivo.
241
00:15:00,149 --> 00:15:02,401
Un cindorito? Miei sovrani, scappate!
242
00:15:02,484 --> 00:15:06,488
Con Varvatos Vex fuori dal pianeta,
nessuno potrà salvarvi.
243
00:15:06,572 --> 00:15:09,867
"Fuori dal pianeta?"
Sai dov'è Varvatos. Dov'è?
244
00:15:09,950 --> 00:15:12,620
Non qui a proteggervi.
245
00:15:12,703 --> 00:15:15,205
Non vogliamo essere protetti
da quel traditore.
246
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
Fa tutto male.
247
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
Di' addio ai tuoi denti.
248
00:15:25,925 --> 00:15:27,801
Dall'addio di Jimbo sono arrugginito.
249
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Fatemi scendere!
250
00:15:29,428 --> 00:15:32,765
- Sì, signora!
- Non potete sfuggire alla mia ira!
251
00:15:33,807 --> 00:15:36,769
Farmi faticare
per i nove miliardi di creston?
252
00:15:36,852 --> 00:15:40,230
Fortunatamente,
vi vogliono vivi... o morti!
253
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Più in alto, Steve.
254
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
Idea. Resetta la trappola.
255
00:15:59,416 --> 00:16:01,543
Hai visto Varvatos. Dov'è?
256
00:16:07,925 --> 00:16:10,678
I serrator non hanno alcun effetto!
257
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
I cindoriti sono indistruttibili! Pronti?
258
00:16:24,191 --> 00:16:27,277
Di' le tue ultime parole, principessa.
259
00:16:27,361 --> 00:16:28,195
Cindorito!
260
00:16:28,278 --> 00:16:31,991
Proprio così,
da questa parte, svitato di un soolian.
261
00:16:32,074 --> 00:16:34,076
Come hai osato chiamarmi?
262
00:16:34,159 --> 00:16:37,121
Ti staccherò il cranio dal corpo.
263
00:16:37,204 --> 00:16:38,247
Ora!
264
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
- Ammazzza...
- Mostri!
265
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
E un Cacciatore di Troll!
266
00:16:43,877 --> 00:16:47,131
Te lo chiederò un'altra volta,
dov'è Varvatos?
267
00:16:48,590 --> 00:16:52,970
È sulla Luna terrestre,
a marcire in una cella.
268
00:16:53,053 --> 00:16:57,099
- Varvatos è stato catturato?
- Non ci ha lasciati. È stato preso.
269
00:16:57,182 --> 00:16:58,142
Da chi?
270
00:16:59,518 --> 00:17:04,398
Il Comandante Vex si sta dirigendo
su Akiridion-5 per la sua esecuzione.
271
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Esecuzione?
272
00:17:06,442 --> 00:17:10,946
Vi riunirete a Varvatos nella morte.
273
00:17:24,043 --> 00:17:28,505
Presto sarà tutto finito, principessa.
274
00:17:30,299 --> 00:17:33,177
Afferrate il martello!
Non lasciategli riprendere l'arma!
275
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Basta.
276
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
Piantala, Chompsky.
277
00:17:50,110 --> 00:17:53,655
L'unica debolezza conosciuta è l'ac...
278
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
L'acqua.
279
00:17:54,782 --> 00:17:57,326
Ragazzi,
la debolezza di Magma-Tron è l'acqua!
280
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
Zadra, lascia andare il martello, ora!
281
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
È stato fantasmagorico!
282
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
Sì! È la mia ragazza.
283
00:18:32,361 --> 00:18:35,155
- E tu sei un amico, Pepperjack.
- Sì!
284
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
- Ammazzza...
- Mostri!
285
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
Migliori amici? Fratelli?
286
00:18:38,617 --> 00:18:42,204
Sì, ok, Pepperjack. Fratelli.
Ma sei sempre uno sfigato.
287
00:18:42,538 --> 00:18:45,499
Scusa, siamo sgattaiolati fuori...
e siamo quasi morti.
288
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Di nuovo. Avevi ragione.
289
00:18:47,417 --> 00:18:51,004
Anche voi.
Se non foste usciti, forse sarei morta.
290
00:18:51,088 --> 00:18:54,842
E adesso capisco
che qui non ci sono solo nemici.
291
00:18:54,925 --> 00:19:00,097
Questi umani possono essere
i nostri alleati, i nostri amici.
292
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Molto bello.
293
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Ha un propulsore di leggerezza.
294
00:19:04,143 --> 00:19:05,853
Potrei farne buon uso.
295
00:19:36,341 --> 00:19:38,760
- Più a sinistra.
- Non sei d'aiuto!
296
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
BENVENUTO
297
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
Chi era? Cosa c'è nella scatola?
298
00:19:54,026 --> 00:19:57,863
Gli stivali rossi
che avevi ordinato. Stivali rossi.
299
00:19:57,946 --> 00:19:59,573
Li terrò io.
300
00:19:59,656 --> 00:20:02,284
Cioè, li confisco per esami approfonditi.
301
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
Speriamo funzioni.
302
00:20:04,786 --> 00:20:09,374
Il tuo glitch è più fastidioso dei Blank.
E ho detto tutto.
303
00:20:09,458 --> 00:20:11,960
Protocolli di sicurezza disabilitati.
304
00:20:13,629 --> 00:20:14,922
Madre?
305
00:20:18,091 --> 00:20:19,927
Buonasera, mio sovrano.
306
00:20:20,010 --> 00:20:25,849
- Ha funzionato! Come ti senti, Madre?
-Mi sento... beh... quasi viva.
307
00:20:25,933 --> 00:20:29,978
Te la sentiresti di accedere
ai diari personali di Varvatos?
308
00:20:30,062 --> 00:20:33,273
Sicuro di volerli vedere, mio sovrano?
309
00:20:33,357 --> 00:20:35,734
- Sì, sono sicuro.
-Accesso in corso.
310
00:20:36,360 --> 00:20:40,405
Quattrocentonovantotto, 499, 500!
311
00:20:43,784 --> 00:20:48,205
Il principino è diventato molto bravo
con questa musica terrestre.
312
00:20:48,956 --> 00:20:52,376
Varvatos Vex sente il ritmo.
313
00:20:52,626 --> 00:20:54,962
Varvatos dovrebbe massacrare,
314
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
uccidere e...
315
00:20:56,255 --> 00:20:59,383
Varvatos è come un debole larvox.
316
00:20:59,466 --> 00:21:00,592
Le sue ossa...
317
00:21:01,260 --> 00:21:03,512
Sareste orgogliosi di Aja.
318
00:21:03,595 --> 00:21:06,640
Una vittoria gloriosa, decisamente!
319
00:21:06,723 --> 00:21:09,268
Diario del comandante. Delson 12.
320
00:21:09,351 --> 00:21:15,023
Il futuro re ha difficoltà
a integrarsi con gli altri umani.
321
00:21:15,232 --> 00:21:19,027
Il fatto che non lo comprendano,
addolora Varvatos.
322
00:21:19,236 --> 00:21:23,949
Forse Varvatos può obbligare
i bambini a fare amicizia con Krel.
323
00:21:24,992 --> 00:21:28,537
-Come vostro comandante...
- Esattamente, comandante!
324
00:21:28,620 --> 00:21:33,333
Non sei mio padre!
E questa non è la mia casa!
325
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
Varvatos sta facendo il possibile, Madre,
326
00:21:37,170 --> 00:21:42,926
ma giura che combattere contro i larvoxen
è più facile che crescere gli adolescenti.
327
00:21:43,302 --> 00:21:47,848
Varvatos non crede che si tratti ancora
di fare il babysitter.
328
00:21:47,931 --> 00:21:52,602
Aja e Krel adesso sono una famiglia.
329
00:21:55,564 --> 00:21:57,357
Passi del tempo con Varvatos?
330
00:21:57,941 --> 00:21:59,818
Vorrei odiarlo, Aja.
331
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Vorrei così tanto odiarlo.
Ma ci amava davvero.
332
00:22:05,449 --> 00:22:08,827
So che è così.
Se potesse, Varvatos sarebbe qui.
333
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Lo riporteremo indietro.
334
00:22:12,497 --> 00:22:14,791
Partiremo
per una missione di salvataggio...
335
00:22:15,876 --> 00:22:17,252
...sulla luna.
336
00:22:46,364 --> 00:22:48,283
Sottotitoli: Stefania Morale